et cette fois en Israël
Transcription
et cette fois en Israël
et cette fois en Israël lexique à l’usage des élèves et de leurs parents עיריית נתניה Chalom, AMI, Alya et Meilleure Intégration, avec le soutien de la fondation Adelis est heureux de vous présenter la seconde édition de la brochure ‘‘ Parlons hébreu à l’école ‘‘ Cette publication est la troisième d’une série, au service de l’intégration des olim de France en Israël, après le succes de Saba Ba et Alyado. ‘‘ Parlons hébreu à l’école ’’ est un livret conçu de façon ludique et agréable qui a pour but de vous familiariser, grands et petits , avec le vocabulaire de base de la vie scolaire Israélienne . Nous insistons sur l’aspect fondamental de l’acquisition de la langue hébraïque pour rester impliquer dans la vie scolaire de vos enfants et de vous assurer les meilleures conditions d’intégration dans le pays. Toute l’équipe d’AMI reste à votre disposition pour vous accompagner et vous guider afin que votre nouvelle vie en Israël soit une réussite. avec le soutien de la Graphisme Judith Bris et Deborah Sebban Jérusalem Tel Aviv réhov Kéren hayessod 02 623 57 88 | [email protected] 9 réhov 03 762 84 17 | [email protected] Beer Sheva Ashdod 25 Marmorek réhov Hahistadrout Beit canada 1 réhov Shavei tsion 08 628 86 58 | [email protected] 08 640 56 09 | [email protected] 2 2 Intégration dans le système éducatif israelien Carine Bardah Conseillère pédagogique pour les olim de France au ministère de l’Éducation [email protected] Yoël Grumbach Responsable national de l’intégrationau ministère de l’education des élèves olim de France de la 5ème à la Términale [email protected] 054 261 00 03 AMI et TIKVAT AHEINOU sont partenaires de nombreux Centres de Soutien Scolaire ‘‘Yahad’’. Ces centres proposent un accompagnement dans les matières principales, une aide aux devoirs et des activités récréatives. Les responsables sont aptes à vous guider dans l’orientation scolaire de vos en- fants. Les responsables serviront aussi de médiateur entre le personnel enseignant, la direction des établissements scolaires, les élèves et leurs parents. Pour tous renseignements complémentaires adressez vous en francais aux référents ci-joint, à AMI - 02 623 57 88 ou à TIKVAT AHEINOU - Yossi Taieb 052 561 02 06 Ashdod Haifa David Hemed | 054 650 90 91 [email protected] Ketty Pardo | 04 856 76 25 [email protected] Jérusalem Modiin Delphine Ankaoua | 054 668 71 78 [email protected] Nathan Levy | 052 764 56 21 [email protected] Binyamin et Shomron Raanana Elie Benichou | 054 571 21 99 [email protected] Nehama Efrati | 09 761 07 66 [email protected] Tel Aviv Netanya Nicole Koskas | 054 726 01 26 [email protected] Jeniffer Sanhedrin | 052 549 28 60 [email protected] 3 Parlons Hébreu à l’école avec Qui est dans mon école en Israël? Mi nimtsa be beit hasséfère shéli ba arets? ?מי נמצא בבית הספר שלי בארץ Qu’est ce que j’ai dans mon catable? Ma yesh li beto’h atik? ?מה יש לי בתוך התיק 4 Parlons Hébreu à l’école avec 5 Parlons Hébreu à l’école avec Qu’est ce que je vois dans ma classe? Ma ani roé bakita? ?מה אני רואה בכיתה 6 Parlons Hébreu à l’école avec Qu’est ce que j’apprends à l’école? Ma ani lomed be beit aséfère? ?מה אני לומד בבית הספר 7 Parlons Hébreu à l’école avec 8 Vocabulaire de la vie scolaire Otzar milim shel h’aye bèt hasséfèr אוצר מילים של חיי בית הספר Français - Hébreu עברית- צרפתית Remarque: ‘h - h’ – kh transcriptions du חet du כse prononcent comme le «j» en espagnol ou le «ch» en allemand. A B C 9 Parlons Hébreu à l’école avec D 10 Parlons Hébreu à l’école avec E 11 Parlons Hébreu à l’école avec F G H I J L 12 Parlons Hébreu à l’école avec M N O P R 13 Parlons Hébreu à l’école avec S T 14 Parlons Hébreu à l’école avec U 15 Parlons Hébreu à l’école avec ת 16 Parlons Hébreu à l’école avec ע פ צ ק ר ש 17 Parlons Hébreu à l’école avec נ ס 18 Parlons Hébreu à l’école avec מ 19 Parlons Hébreu à l’école avec כ ל 20 Parlons Hébreu à l’école avec ח י 21 Vocabulaire de la vie scolaire Otzar milim shel h’aye bèt hasséfère אוצר מילים של חיי בית הספר Français - Hébreu עברית- צרפתית Remarque: ‘h - h’ – kh transcriptions du חet du כse prononcent comme le «j» en espagnol ou le «ch» en allemand. א ב ג ד ה עולים יקרים, מזל טוב! אתם עומדים לקראת תחילת שנת לימודים חדשה והפעם...בארץ! זהו שלב חשוב עבורכם ,הורים יקרים ובודאי גם עבורכם התלמידים. עמותת עמ”י המלווה את העולים מצרפת רוצה להיות שותפה ברגעים החשובים האלו ומעניקה לכם את החוברת הזאת. חוברת זו נערכה בצורה נעימה ומאירת פנים בסיוע קרן "אדליס" כדי לאפשר לכם להכיר ולהתרגל לאוצר המילים הבסיסי של חיי בית הספר ומערכת החינוך. אנו יודעים שאתם מודעים לחשיבות הטמעת השפה העברית כתנאי חשוב ביותר לקליטה של משפחתכם בארץ. כערובה להצלחת ילדיכם בלימודים ,חשוב ביותר להישאר מעורבים בחיי הלימודים שלהם וזאת למרות מחסום השפה. עמותת עמ”י ,מודעת לחשיבות קליטת הילדים ,יוזמת ושותפה במרכזי למידה המיועדים לתלמידים העולים מצרפת. מרכזי הלמידה מציעים שיעורי תיגבור במקצועות העיקריים ,עזרה בשיעורי בית ופעילויות חברתיות. רכרזי המרכזים יכוונו אתכם במסלול הלימודי המתאים לילדכם. תפקיד הרכזים לשמש גם כמגשרים בין מורי בית הספר ,הצוות הניהולי ההורים והתלמידים. לקבלת מידע נוסף ,נא פנו לאנשי הקשר לפי הערים השונות ברשימה המופיעה בעמוד 3 בחוברת או: * לעמותת עמ”י ישראל 02-6235788 * לקרן תקוות אחינו למר יוסי טייב 052-5610206 צוות עמותת עמ”י עומד לרשותכם להכוונה ויעוץ כדי לאפשר לכם בעזרת ה’ קליטה מוצלחת. בהצלחה בכל! החוברת הופקה בסיוע מדברים עברית בבית הספר והפעם בישראל לשימוש התלמידים והוריהם עיריית נתניה
Documents pareils
Parlons Hébreu à l`école et cette fois en ISRAEL !
לקליטה של משפחתכם בארץ.
כערובה להצלחת ילדיכם בלימודים ,חשוב ביותר להישאר מעורבים בחיי הלימודים
שלהם וזאת למרות מחסום השפה.
עמותת עמ”י ,מודעת לחשיבות קליטת הילדים ,יוזמת ושותפה במרכ...
Amour - Morim
ָמָצאָת ֵחן ְבֵּעיַני
ֵהם ַמְתִאיִמים ֶזה ַלֶזּה
הוּא ְמ ַשֵׁגַּע
ִהיא ְמ ַשַׁגַּעת
ַאֲהַבת ַחֵיּי
ַמְקִסיָמה- ַמְקִסים
ְמתוָּקה ֶשׁ ִלּי/ ָמתוֹק
ַמְדִליָקה- ַמְדִליק
ֲאהוָּבִתי- ֲא...