French T4 colour - Curriculum Support
Transcription
French T4 colour - Curriculum Support
www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages Liaisons Trimestre 4 Année 2004 Contents Vale Sophie Green 3 Entre nous 4 Workshop planning Term 4 5 Registration form 6 K–10 syllabus update 7 Résultats du Concours Calendrier 2004 7 Félicitations aux professeurs lauréats! 8 National and international conferences 8 French immersion camps in Quebec 9 Cultural exchange program 10 Overseas excursions: A few tips 10 Excursion ideas 10 Sing and learn French 12 Courses for high school students 12 Magazines français 13 Events in Armidale 13 Site licences for Quirky Comics 13 Livret de recettes de cuisine interactif 14 Les triplettes de Belleville 15 HSC matters 16 Recette de cuisine «interactive» 18 © NSW Department of Education and Training Curriculum K–12 Directorate Technologie 19 MLTA 20 Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 Vale Sophie Green Sophie Green, teacher of French at Abbotsleigh Junior school, passed away in September. She will be sorely missed by primary school teachers with whom she shared her expertise in many of the workshops organised by the French consultants over the years. Eulogy Read by Sally Ruston at Greenway Chapel on Friday 3 September 2004. It is my privilege and honour to be able to speak about our dearly beloved Mme Verte. While others today have and will speak of our Sophie as a mother, wife, family member, soccer team supporter and personal friend, today, on behalf of all who loved her I want to talk about our Mme Verte and the most amazing impact she had on the lives of girls, parents and staff at Abbotsleigh as an outstanding educator. Let me explain first where the Mme Verte came from. Upon Sophie’s arrival at Abbotsleigh in 1998 she was one of 3 staff members with Green as her surname. Typical of Sophie, in her unique way she simply adopted the alter ego Mme Verte as of course green in French is ‘verte’. This name has and will forever more stick and no one in our school community has any difficulty conjuring up an image of Mme Verte. In the hundreds of letters from girls, staff and families the words: Fun, loving, kind, caring, happy, laughing, creative, smiling, positive, energetic, exciting and fun, fun, fun keep reappearing. Our girls remember a most inspirational educator who seemed to weave her magic over each lesson so that all emerged having grown painlessly in their understanding of French and with a thirst and energy for more French lessons.The girls talk of Mme Verte’s lessons as being surprising, fun, humorous, informative and yet they let the imagination roam free. From day one, Mme Verte had an amazing impact on each girl. One of the girls whom Madame met at Orientation Day talks of dreading French until her first lesson on that day with Madame and in that instance was inspired to learn this language. This student who was only taught by Madame for a few short weeks in 2003 thanks Madame for giving her passion for the language and courage for life. French food always featured in the girls’ memories. From Kindergarten they remembered bringing in slippers that were filled with lollies by the French Santa Claus the girls all recognised as our Madame Verte. The older girls from Senior School remember ordering, making and eating more crèpes than their stomachs could possibly hold because they were soooooooooo good. Parents talk of Madame Verte’s ability to create such a sense of community. Who else could so cheerfully co-opt gangs of parents and teachers to dress up in French Can-Can outfits (frilly knickers and fish net tights to boot) to rehearse for weeks on end and then perform in the school hall to an audience of fellow parents and staff? Sophie herself thrilled us all with her amazing theatrical talent as she ironically sang Je ne regrette rien in the true traditional French style. Each member of staff who had the joy of working with Mme Verte has a story of connection. I am going to take the liberty here of not only claiming the school grounds as my source of stories but also the blue car and the freeway from Saratoga to Abbotsleigh. If only the blue car could talk it would tell stories of Sophie knowing only one lane on the dual freeway; that was the right hand one and even this was never fast enough. It would tell of daring dashes around bush fires, of the marriage guidance advice Sophie gave to her travelling companions and of the wonderful sense of camaraderie that always existed with her colleagues as they travelled daily back and forth. Our Mme Verte was a unique woman who was all at once spectacular, surprising, striking, sensational, sensitive, superb – the alliteration and list could go on and on.The girls, parents and staff at Abbotsleigh feel very privileged to have known such an inspirational educator and friend. In those stiletto shoes you have left a huge foot print on the world as you have walked a very powerful journey in all too short a time. To conclude I borrow from Chekhov. Here we so sorely miss you and are grief filled but we believe where you have gone. We shall find peace. We shall hear the angels, we shall see the sky sparkling with diamonds. Madame’s creativity was one of the hallmarks of her teaching practice and I have numerous stories about the French fashion parades that were conducted in the classrooms inYear 5. While working with paper dress up dolls and a cardboard cat walk, Madame was able to take these girls on a magical journey to the catwalks of Paris. The girls talk of their creations winning first prize due to their perfect pronunciation of words as they compered these parades. Madame’s shoes rate highly in all our memories. She always wore so comfortably and in such a chic manner the highest of pointy toed, patent stilettos. The sound of these clacking along the pavement heralded to the girls that yet another wonderful French lesson was about to commence. One of the girls taught by Madame from Kindergarten observed that in these pointy toed stilettos, her little toe stuck out a bit. When the child asked why, Madame simply replied ‘it is the French way’. With thanks to Sally Ruston, Head of Junior school, Abbotsleigh for allowing us print her text. www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages 3 Entre nous Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 Toréador. Toréador. L’amour t’attend! Carmen, opéra de Bizet Les étudiants de la Nouvelle Galles du Sud tomberont-ils sous le charme de Carmen comme l’ont été 1400 étudiants du Queensland cette année? Roberta Salerno [email protected] Telehone: 9886 7640 La raison du succès de cet opéra revient aux professeurs de français du Queensland qui ont utilisé un excellent kit pédagogique développé par Kellie Kremmer de Opera Queensland. Nous avons invité Kellie à vous présenter cet ensemble pédagogique lors d’un atelier qui aura lieu le 4 décembre. Elle vous montrera que cette œuvre est tout à fait abordable et peut facilement s’intégrer dans votre enseignement dans une perspective qui conjugue langue et culture. Une représentation de Carmen aura lieu à l’Opéra de Sydney dans l’après-midi du samedi 19 mars. Nous explorons la possibilité d’y faire assister les étudiants de la Nouvelle Galles du Sud et de ACT à un prix spécial. C’est toujours dans la perspective d’éveiller l’intérêt de nos étudiants que nous vous proposons une activité autour de de l’élaboration d’un livret de recettes de cuisine interactif (voir p.XXX). Cela permettra à vos élèves de mettre en pratique leurs habiletés en technologie tout en développant leurs connaissances en français, tant sur le plan culturel que linguistique. Les activités et projets que nous vous proposons se placent donc dans une perspective résolument culturelle et interdisciplinaire. Elles répondent aux lignes directrices définies par le nouveau syllabus. L’an prochain, le DET continuera à favoriser cette alliance de l’apprentissage de la langue et des activités en technologie. Une telle orientation est susceptible d’inciter vos étudiants à continuer leurs cours de français au-delà des 100 heures obligatoires. Ghislaine Barbe [email protected] Telephone: 9886 7639 Faire en sorte qu’ils considèrent le français non pas comme une simple discipline du HSC mais comme une langue-clé pour trouver leur place dans un monde en évolution est l’une de vos préoccupations majeures. Nous attendons vos suggestions pour offrir, l’an prochain, des ateliers qui correspondent à vos attentes et à vos intérêts. Bon trimestre! French Language Consultants Curriculum K–12 Directorate Private Bag 3 3a Smalls Rd Ryde 2112 Fax: 9886 7160 4 Photo de couverture avec l’aimable autorisation de Victoria Prieur www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 Stages de formation Workshop planning Term 4, 2004 See page 6 for registration Other events may be advertised on the web site from time to time Date of event Event code Workshop title Objectives Venue Target teacher group Cost Saturday 6 November 9.30am–3pm 1292 Exploring differentiation in the French classroom Managing group work and designing 7–10 syllabus-oriented activities Ryde Yrs 7–10 (govt. schools) $40 (non-govt.) $60 Saturday 4 December 9.30am–3pm 1295 Towards Carmenteaching French through the Arts medium Integrating the Bizet opera into current French programs in advance of a live performance in March 05. Ryde Yrs 7–12 in NSW and ACT All schools $20 Workshop programs Workshop code: 1292 (Exploring differentiation in the French classroom) 9h30 Accueil des participants 9h45 – 10h00 Nouveautés pour l’enseignement du FLE 10h00 – 11h00 Les formes diverses de la différentiation 11h00 – 11h30 • Pause - café 11h30 – 13h15 Mise en pratique 13h15 – 14h00 • Déjeuner 14h00 – 15h00 Mise en pratique (fin) et évaluation Workshop code: 1295 (Towards Carmen) 9h30 Accueil des participants 9h45 – 11h00 Towards Carmen- Kellie Kremmer 11h00 – 11h30 • Pause - café 11h30 – 13h00 Towards Carmen- Kellie Kremmer 13h00 – 14h00 • Déjeuner 14h00 – 15h00 Mise en pratique et evaluation- Ghislaine Barbe/Roberta Salerno www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages 5 Registration form Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 French workshops registration form Cheques to be made payable to the Department of Education and Training and addressed to the French language consultants ABN 40-300-173-822 Please print clearly (Government schools) Teacher’s first name:________________________________________ Surname: ______________________________ Government school code: ___________________________________ Teacher's email:__________________________________________________________________ (Non-government schools) Teacher’s first name:________________________________________ Surname: ______________________________ School name: ______________________________________________________________________________________ School address: ____________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ Postcode:________________ Teacher's email:__________________________________________________________________ Event date Event code Gov. schools Cost (GST included) Non-gov. schools Signature of applicant: ______________________________________ Signature of principal: ______________________________________ Date: _________________________________ Please fax this form to the French language consultants (9886 7160) at least two weeks prior to the event selected. 6 www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages Curriculum K–12 Directorate Informations Term 4, 2004 Cette chanson a inspiré Rosanna Murphy et Mariel Lombard de Hornsby Girls High School qui ont décidé de l’illustrer pour participer au concours calendrier. Interprétée par Boris Vian lui-même, cette chanson a été reprise par de nombreux artistes. Bien que ne présentant aucune difficulté sur le plan strictement linguistique, le thème dont elle traite permet une véritable réflexion sur un sujet aussi sérieux et d’actualité que la guerre et ses conséquences. Le disque peut être emprunté à l’Alliance Française de Sydney. K–10 syllabus update The Languages Unit has worked closely with a number of schools and teachers to develop sample units of work in a range of languages to help teachers implement the new syllabus in Years 7–10. These resources are being published on the Languages Unit web site during the term. Resources published for French include: • A scope and sequence for Stages 4-5 • Two units to cover the compulsory 100 hours in Stage 4 • Teachers’ notes for each unit of work. The Languages Unit will be conducting further workshops to support the implementation of the new syllabuses. Support for Years 7–10 on ICT and assessment will be conducted in Terms 1 and 2 2005. Check the web site for details (see address at the bottom of this page). In Term 4, two workshops to support the implementation of the new syllabuses in Years K–6 will be conducted: 1. Wednesday 10 November Ashfield 9am-3.30pm 2. Wednesday 24 November Canley Vale 9am-3.30pm Cost of $50 includes morning tea and lunch. For further details and registration forms contact Giuseppina Wilmott: [email protected] or Sana Zreika: [email protected] Illustration by M Lombard and R Murphy Résultats du Concours Calendrier 2004: la chanson française Monsieur le Président Je ne veux pas la faire Je ne suis pas sur terre Pour tuer les pauvres gens. Cet exemple montre que le travail sur la chanson n’est pas une activité parallèle mais qu’elle s’intègre dans les directives du nouveau syllabus qui insiste sur l’importance de lier la culture à l’étude de la langue et d’offrir aux étudiants des supports qui les incitent à la réflexion. De la maternelle à la 12ème année, la chanson trouve donc sa place dans la salle de classe, comme le montrent les gagnants de notre concours. Nous félicitons vivement les lauréats de la qualité et de la richesse de leur illustration et remercions tous les enseignants qui ont incité leurs étudiants à s’investir dans ce projet. Nos remerciements vont également à l’Ambassade de France pour avoir apporté son soutien financier à ce concours. Nom des lauréats Kindergarten Holly MorganBruce Kindergarten Alice Dawson Niveau Établissement Chanson Auteur Woodburn Un, deux, Public School trois, nous irons au bois Gib Gate Les Cactus School Chanson traditionnelle Kingscliff Un éléphant Public School qui se balançait … Queenwood Tu as un School animal Chanson traditionnelle Gib Gate School Stéphane Husar Jacques Dutronc 1ère année Naoka Salmon 2nde année Julia Mac Murdo 3ème année Lahi Maher 5ème année Sonia Hartog Queenwood Bonjour Junior School Stéphane Husar 6ème année Carissa Tanikoqi Lithgow Le Petit âne Public School gris Hugues Aufray 7ème année Talissa Brunner Tangara School Chanson traditionnelle 7ème année Ella Hurrel 8ème année Lawrence Gulliver Summerhill School, Orange Westport High School Léon le Caméléon Ainsi font, font, font, les petites marionnettes Alouette, gentille alouette Si j’avais un marteau Chanson enfantine Chanson traditionnelle Claude François 11ème année Maria Chan Lily Li Hornsby Girls Pas High School maintenant Axelle Red 11ème année Mariel Lombard Rosanna Murphy Hornsby Girls Le Déserteur Boris Vian High School Le Déserteur : Paroles de Boris Vian, mise en musique par Harold Berg en 1954. www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages 7 Informations Félicitations aux professeurs lauréats! C’est une dizaine de professeurs de français de la Nouvelle Galles du Sud qui va se rendre en France ou en Nouvelle Calédonie l’été prochain pour y suivre diverses formations professionnelles. Nous félicitons toutes les lauréates dont voici la liste: • Endeavour Language Teacher Fellowship: Carolina Carraro (Maitland Grossman HS) Deborah Cox (Arden Anglican School) Liliane Heininger (Our Lady of the Sacred Heart College) Julia Larsen (MLC, Burwood) Senya Matkovich (Sydney Girls HS) Lynne Sherwood (Warners Bay HS) • Stage de Besançon scholarship: Jane Marzolla (The Scots college) Renée Newell (St Philip’s Christian college) Vlasta Veltruski (St Francis Xavier’s college) • Stage de Nouméa scholarship: Annabel Garrad (Glenmore Park HS) Nous souhaitons un excellent séjour à toutes! Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 *Up to ten country members will be sponsored by NAFT for hotel accommodation and taxi costs to and from the conference. Please contact Julie Besnard for hotel bookings. Conference highlights • • Workshops include: - motivating language students using IT for the 100 hours and beyond - drama skits to develop self-confidence in language learners - new approaches for old topics: quality teaching at work - moving between cultures : chansons francophones, linking the past and the present through poetry - developing language competency through magazine ads - report from the 11th International FIPF conference in Atlanta - AGM. Guest speakers, book publishers’ displays and numerous freebies for participants. With the participation of the French language consultants and the French Embassy in Canberra National and international conferences NAFT members conference 8 Saturday 30 October 2004, Pymble Ladies College, Avon Rd, Pymble 15th Biennal AFMLTA conference: Seizing the Future Time: 9am - 4pm Parking: Throwing field, off Avon Rd Refreshments:Complimentary buffet lunch and morning tea Closing date: 14 October 2004 Cost: None to participants*. All costs are subsidised by NAFT Registration: Send your name, school and phone number by email to: [email protected] Note that the first 10 members to register will receive vouchers to the value of $50.00 redeemable at the Alliance Française de Sydney or at the Language Book Centre Registrations will be confirmed after the closing date. July 6–9 2005, Promenade Hotel, Melbourne International Speakers Dr Do Coyle, Post Graduate Vice Dean and Director of Learning and Teaching at the University of Nottingham, UK Do’s research interests combine new technologies and e-learning with teacher education and classroom pedagogy particularly in the fields of effective learning and teaching in developing learner autonomy, strategic classrooms, thinking skills, reflective practice, foreign language pedagogy, second language acquisition, classroom talk and interaction. Dr Denise Lussier, Associate Professor, Department of Integrated Studies in Education, McGill University, Canada Denise is currently Network Coordinator for a program entitled “ICCinTE: Intercultural communication training in www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages Curriculum K–12 Directorate Informations Term 4, 2004 teacher education - Teaching and practicing intercultural communicative competence”. Please consult the following web site for further details: http://conf05.mltav.asn.au/ PO Box 121 Leichhardt NSW 2040 Phone: 02 9564 3322 Fax: 02 9564 2342 2nd Annual International conference on Cognition, Language and Special Education Research 3-5 December 2004, Crowne Plaza Hotel, Surfers Paradise. Keynote speakers Professor Dick Allwright, Lancaster University Professor Lewis Jackson, University of North Colorado Professor Jeffery P. Braden, North Carolina State University Associate Professor Tony Liddicoat, Griffith University MLTA update The MLTA of NSW has well and truly taken off. Thank you to all those enthusiastic teachers who attended the workshops that were held on 3 and 4 September. It was wonderful to see such a large number of keen and enthusiastic languages teachers on both days. Teachers from across the state have been very supportive and encouraging of the committee and pleased to see the association up and running. The two workshops held in September were presented by Associate Professor Tony Liddicoat from Griffith University, who is also the immediate past president of the Australian Federation Modern Languages Teachers Association (AFMLTA). Tony presented to over 120 teachers at the workshops which included sessions on Intercultural language learning (ICLL), Principles for practice and the Implications for the classroom. Tony is an inspirational speaker and teachers valued his theoretical and concrete examples for application in the classroom. The website for the conference is as follows: http://www.gu.edu.au/conference/cls04/ XIe Congrès mondial de la FIPF. Atlanta 2004 Le XIe Congrès mondial de la FIPF (Fédération internationale des professeurs de français) a clôturé ses travaux qui se sont déroulés à Atlanta du 19 au 23 juillet 2004. Plus de 1300 participants et intervenants de 180 pays ont travaillé autour du thème “le défi de la diversité”. Lors de l’ouverture du congrès, Monsieur Abdou Diouf, Secrétaire général de l’OIF, a notamment déclaré: “En approfondissant vos réflexions sur la diversité linguistique, la diversité pédagogique et didactique ou la diversité des usages, vous allez dans le sens de la modernité.Vous construisez les bonnes réponses aux problèmes posés par la mondialisation.” Monsieur Xavier Darcos, ministre français délégué à la Coopération, au Développement et à la Francophonie, a annoncé la création d’un fonds d’innovation pédagogique destiné à soutenir les projets novateurs en matière d’enseignement du français langue étrangère conçus par les associations de professeurs. A l’issue du congrès, l’assemblée générale de la FIPF s’est réunie pour élire son nouveau bureau exécutif pour quatre ans. Monsieur Dario Pagel (Brésil), président sortant, a été réélu. Monsieur Jean Pierre Cuq (France) et Mme Janina Zielinska (Pologne) ont été élus vice-présidents. Enfin le conseil d’administration a choisi la ville de Québec pour tenir son XIIe congrès mondial en 2008. Tony explained how all learners already have a culture and that cultural learning begins with understanding that one’s own point of view is culturally determined. “Language is central to the construction and enactment of culture and how culture is learnt through language and language use. Culture cannot be learnt independently of language nor can language be learnt independently from culture”. Next year we plan to present some practical follow-up workshops based on integrating ICLL in the classroom. For more information, a report on intercultural language learning can be found at the following address: http://www.curriculum.edu.au/nalsas/pdf/intercultural.pdf Keep posted for further information from MLTA NSW. Membership forms can be found on www.mltansw.asn.au Remember: Many languages, one voice! French immersion camps in Quebec The Canadian Education Centre is pleased to announce the availability of a 3-week French Immersion Camp in Quebec, Canada, for high school students studying the French language. The camp program is offered by the Collège Saint-CharlesGarnier, the oldest French college in North America, located in www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages 9 Informations the heart of historic Quebec City. The 3-week program includes daily language lessons each morning (Mon-Fri), afternoon tourist and cultural activities, homestay accommodation with a French-speaking family, all meals, and the opportunity for day excursions or free time on the weekends. The college is fully accredited by the Association Québécoise des Écoles de Français (AQEF), the Canadian Education Centre Network, the Quebec Ministry of Education and the national Council of Education Ministers, Canada (CMEC). Further, Capital Travel Manuka is able to tailor a package to suit groups of any size, however, groups with a minimum of 10 students can capitalize on group discounts on airfares and travel insurance. The 10-student group can be composed of students from different schools and states. It is also possible to tailor the camp package to any length of time (usually 2 to 5 weeks), if the 3-week option does not suit. There are currently five students in the ACT region interested in participating in a Winter Camp in January 2005. We are seeking expressions of interest from NSW students to join this group. Expressions of interest in participating in an organised group package, registrations, or enquiries about the logistics of a group package should be addressed directly to Capital Travel Manuka. Please contact: Stella Paterson on 02 6295 2733 or email: [email protected]. The Canadian Education Centre would also be pleased to assist teachers, students or parents with more general enquiries about the camps, other French language study opportunities in Canada, or general study in Canada enquiries. Please contact: Prue Torrance on 02 6270 4051 or email: [email protected]. Cultural exchange program for students Years 9 to 12 This program is carried out in cooperation with the French Ministry of Education in order to develop foreign language training, to promote personal growth, and to increase the awareness of another culture. Australian students spend their summer holidays in France (Dec-Jan) and host their French partner over July and August. The cost ($4 200) covers the selection of a host family, an orientation day in the student’s home region and in France, escorted international travel, a visit to Paris, schooling in France, insurance and continuous support during the entire program. For further information, please contact Mrs Claude Ressos by phone: 9684 4948 or by email: [email protected] 10 Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 Overseas excursions: A few tips We warmly thank colleagues who continue to respond to our call for advice and tips regarding taking students overseas. Please don’t feel that you have to write a huge number of words, a few lines will suffice.The following comes from Dawn Yule (Northern Beaches Secondary College) who has provided potential Paris visitors with some excellent information. Merci Dawn! Took the kids to Paris in the July hols. They loved it! The helpful ladies from the language school that I have used in the past have now committed all their savings to opening their own language school, EFI, right next door to the Centre Pompidou (3ème) in a gorgeous old stone building with a ‘self’ across the road and les Halles a few minutes away. We stayed near République in a hotel and were able to walk or take the metro (two stops). The MIJE is also close at hand. I had one background speaker and the teachers were able to put her in an advanced group of three, an opportunity which she obviously appreciated. The others were in Intermediate (Year 10) as the school had only just opened and had not set up their “faux débutants” groups yet.The school teaches small groups in the mornings or afternoons. OnWednesdays, one of the teachers takes a guided ‘cultural experience’. For our girls, this meant visiting la Maison Victor Hugo, le Carnavalet and la Place des Vosges. EFI has its own web site, but nothing will prepare the Australian teacher for the warm welcome and flexible approach of Mlle Mandzij and the teachers. Mlle Mandzij also ran around and got us tickets to the ‘hot’ events such as Jean-Paul Gaulthier’s ‘bread fashion’ show and the Galeries Lafayette fashion parade (Summer-Autumn collection). The teachers recommend suitable films as well. I value their support! For $300 for two weeks of intensive lessons plus all the extras it seems like great value to me. http://perso.wanadoo.fr/efiparis/ . Excursion ideas The Australian National Maritime Museum The Consulate General of France in Australia has recently presented a bronze bust of the French explorer Nicolas Baudin (1754-1803) to the Australian National Maritime Museum. While this new addition to the Museum’s collection highlights Baudin’s exploration and mapping of parts of the Australian coast in 1801/02 – it forms just part of a much larger display commemorating the role of France in the course of Australian and Pacific history. In the Navigators gallery, visitors to the Museum will find material relating to Louise-Antoine de Bougainville, Laperouse, Dumont d’Urville, and d’Entrecasteaux contextualized against a background of European exploration. The magnificent bust of Nicolas Baudin can now be seen in this same gallery. www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages Curriculum K–12 Directorate Informations Term 4, 2004 The Museum now exhibits a bell recovered by divers at Vanikoro Island in the Pacific believed to be from Laperouse’s ship, the Boussole. This object will be lent to the Musée National de la Marine until March 2005. Also Gabrielle ‘Coco’ Chanel will feature in the Sailor Style exhibition at the Australian National Maritime Museum until February 2005. a more elaborate dish from the weekly blackboard specials. Why not take your small school group to Le Grand Café if you are in Sydney for a French excursion? Call the Alliance Française to book on (02) 9267 1755. The lunch menu can be found on the following web site. Bon appétit! http://www.afsydney.com.au/content/lang__en/tabid_ _3348/grand_cafe.aspx Comfort, functionalism and simplicity are words most often used to describe Gabrielle Chanel’s designs. Mademoiselle Chanel was amongst the first women to wear trousers and the first to introduce the comfort of jersey. As early as 1913 she was quoted as wearing ‘a sailor blouse’ that she might have sold in her first shop in Deauville. Chanel was very keen on the outdoor life and travelled frequently on the Duke of Westminster’s yacht, Flying Cloud in the 1920s and 1930s. This sailor influence can be seen in the front-buttoned trousers, striped sweaters and cheeky berets included in her collections from that time onwards. Le Grand Café Puss in boots A bilingual puppet show from Carrousel Theatre Touring New South Wales schools from October 14 to November 5 only. Cost: $4.40 per student (for city and metropolitan areas) + GST Presented in schools in either French-English, German-English or Italian-English. Suitable for primary and early secondary students. Phone: (03) 9376 5527 for information and bookings or email: [email protected] Consult the Carrousel Theatre web site www.carrousel.com.au Le Grand Café Le Grand Café at the Alliance Française de Sydney has built its character by naturally responding to the needs of its patrons. At Le Grand Café you can sit down, relax and enjoy a genuine petit noir and a croissant to the latest sounds of French music, or enjoy the traditional flavours of one of our light meals and snacks at the restaurant. It is also a hideaway for many local workers and other members of the community seeking a true lunch break. You can sit down and enjoy an authentic French lunch from our daily menu or FRANÇAIS À FLOT Excursion on Sydney harbour Thank you to all of you who joined us on our excursions this year! We have one more date available this year for Friday November 12. Book now for this date or register your interest for 2005. Let your Years 10 -12 students use their French in a dynamic and interactive situation assuming a character role as a French visitor to Sydney on a harbour cruise. (NB: a Year 9 excursion will be available in 2005 with advance booking). French Afloat offers a communicative approach to language learning. A Lessons Afloat French bilingual excursion leader facilitates: • Oral interaction in French between students • Reading, responding and writing in French using commentary, worksheets and maps • Cultural understanding. www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages 11 Informations Outcomes: Directly related to Stage 5 and 6 syllabuses. Prior to the excursion date individual ID cards will be issued to you plus a copy of the worksheet for duplication. On the day maps will be issued to each student as they board the ferry. Contact the office now to book: email: [email protected] .au Telephone: 9319 5604 or Fax: 9319 6872 Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 Sing & Learn is available in French, Spanish and English. A German version will be available soon. For more information about Sing & Learn French, contact Stéphane Husar on 9699 6466 or visit the ABC Melody website at www.abcmelody.com Petit rappel On rappelle aux collègues de la banlieue est de Sydney que Stéphane anime une émission de radio en français, Première classe, tous les samedis soirs de 21h à minuit. Rendez-vous sur Eastside FM 89.7. Voir le site: http://www.eastsidefm.org Alliance Française de Sydney courses for high school students A new ‘junior’ membership of $20 is now available to students under eighteen who would like to join the Alliance Française de Sydney. • School term workshops (1.5 hours per week from 4.30pm to 6pm held at 257 Clarence St, Sydney). Sing and learn French Following a successful world tour in 2001 and a packed seminar at the Congrès Mondial des Professeurs de Français in Atlanta, USA, last July, ABC Melody director and producer Stéphane (Bruno) Husar is now offering schools fantastic packages to motivate children to learn French. The methodology of Sing & Learn French using songs and flashcard is used in 20 000 schools worldwide and is highly praised by teachers, parents and the media. Hit songs Léon le caméléon, Madame l’araignée, Dans ma rue, 1,2,3 aérobique are now in a new songbook and CD format that children will be delighted to own which takes the language learning experience to their home and the family car! Sing & Learn French offers a full colour booklet with illustrated dictionary and accompanying CD with 10 fun songs from the best-selling 1,2,3 SOLEIL and 1,2,3 TECHNO CD’s. The package is highly recommended for children aged 4 to 12. Packages of 25, 50 and 100 Sing & Learn French kits include: • Multiple copies at discounted price (up to 40%). • Free 1-hour classroom Workshop presentation by Stéphane Husar. • Free downloadable Teacher’s Guide. • Free printable Flashcards for a limited time. These classes are intended for high school students who wish to gain fluency in the language. The emphasis is on grammar, vocabulary, as well as on conversational and practical French. Years 8/9: Tuesday • Tuesday Year 11: Wednesday Year 12: Thursday School holidays intensive workshop (3 hours per day, Mon-Thu, 1.30pm to 4.30pm). These intensive workshops are designed for Year 8 to Year 12 students, using audio-visual materials. They focus on the development of understanding and usage of spoken French. For Year 11 and 12 courses, more emphasis is placed on real life situations and cultural content to prepare students for the Higher School Certificate. French film projections and visits to exhibitions may be included in the programme. The next workshop will be held for two weeks in January 2005. For further information, please phone (02) 9267 1755 or email: [email protected] To make the experience even more exciting, ABC Melody is getting a band together to make special appearances at schools where children will have the chance to meet the artists and sing along with them! Stéphane Husar is currently introducing a Sing & Learn French program at Montessori School in Bondi and is about to tour Israël and Scandinavia. 12 Year 10: www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages Curriculum K–12 Directorate Informations Term 4, 2004 Events in Armidale Video resources Replenish your video shelves with these great offerings from ABC Education television. 1. Extra! French: The last three episodes will be broadcast on 15, 22 and 29 October at 11am. 2. Vingt minutes: Six episodes. Broadcast every Tuesday from October 26 at 10.40am 3. France inside out: Five episodes. Broadcast every Tuesday from November 2. ABC Education has made it easier to search programs by subject and to download schedules ahead of time by consulting their web site: www.abc.net.au/schoolstv The Alliance Française de la Nouvelle Angleterre will hold three events this term: • Wed 13 October: ‘Paris, ma ville’, a talk by PhD student Lucette Baillet.The talk will be held at 7.30pm in Room 201 UNE Arts. • Wed 10 November: Photographer Simon Scott will present and discuss a series of beautiful photos he took while in France. 7.30pm, Room 201, UNE Arts. • Wed 8 December: Christmas dinner. A fabulous do is being arranged by the A.F committee. Enquiries: Suzanne Rudaz, ph: 6775 2135 or email: [email protected] Site licences for Quirky Comics Magazines français Do you or your school subscribe to Phosphore, Okapi, Je bouquine, les Dossiers de l’Acutalité …? NSW government schools do not have to purchase site licences for the Quirky Comics CD-ROM. They can copy it onto as many computers as they like in the school or copy it onto their network servers. The following advice is on the CD case: To NSW government schools, NSW DET grants a licence to both network Quirky Comics on their LANs and to copy the program to individual computers within the school for educational purposes. These magazines are full of resources, stories, documents and games and many high schools use them Australia-wide. Non-government schools can purchase site licences through Curriculum Corporation. Phone: 03 9207 9600. Email: [email protected] A growing number of primary schools also subscribe to magazines such as Babar, Pomme d’api,Youpi, J’aime lire, Images d’oc or Astrapi … Clic d’api (CD-ROM) and Mes Premiers J’aime Lire (with an audio-cassette) are equally popular. The order form for Quirky Comics is available from the Term 1 issue of Liaisons, 2004. It can be downloaded from the French section of the Languages Unit web site (see address at the bottom of this page). Two new titles are now available: • Muze – An offshoot of Phosphore for age 15 years and up. Its motto is Culture, allure, littérature and it is bound to be particularly popular with girls. The first issue features Amélie actress, Audrey Tautou (see picture above). • Tralalire – stories and games for age 2-5 years. For more details or to receive a catalogue, contact Anne Carruthers on 02 9451 4497 or 0413 477 229 or via email at: [email protected] Anne will be happy to advise you about the best option for your class. She can also visit Sydney metropolitan schools and bring copies of the magazines. www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages 13 Activité de classe Livret de recettes de cuisine interactif La constitution d’un livret de recettes de cuisine constitue un riche support pour l’apprentissage de la langue. Cette activité entre dans la perspective du nouveau syllabus. Elle favorise à la fois l’acquisition du vocabulaire et de structures linguistiques tout en développant un intérêt pour les autres cultures. L’approche proposée permet de plus de développer les compétences en technologie. Niveau : 7–10 Unité de travail : L’hospitalité et les habitudes alimentaires Contexte socio-culturel et interculturel (MBC): la façon dont la nourriture est considérée dans différentes cultures. Les variations et les similarités entre différentes cultures, les échanges culturels alimentaires. L’importance de la structure d’un texte et son organisation textuelle (UL) Structures les structures linguistiques (UL): l’infinitif ou l’impératif, les pronoms compléments, les expressions de quantité (du… /de la …, 100 gr de …, 1 cuillerée de …, une pincée de …). Prise de conscience métalinguistique (MLC): il existe des noms de plats impossibles à traduire (cf. Liaisons Trimestre 1, Année 2004, p. 12) Approche interdisciplinaire ICT : Faire une recherche sur Internet. Créer un dossier, un document «Word», rechercher une image ou une photo, l’insérer dans un document. Créer un hyperlien entre un texte et une image. Utiliser une caméra digitale, scanner une photo. Vous trouverez dans la section Informatique p. 16 de ce numéro la démarche pour insérer une image et créer un hyperlien entre cette image et le texte. Organisation de la classe: La classe est divisée en sous-groupes pour consulter les sites appropriés. L’écriture d’une recette peut se faire de façon individuelle ou à plusieurs. Introduction du projet (building the field) Profiter d’une période de fêtes pour conduire une discussion sur les différents plats qui font partie de la culture d’origine des étudiants. Cette étude permettra de valoriser les cuisines d’autres pays et de discuter des différents goûts fortement influencés par les habitudes culturelles: goût pour le salé, le sucré, le sucré-salé (aigre-doux)… Une telle discussion doit conduire à l’appréciation de l’enrichissement que les cuisines du monde entier ont apporté à la culture australienne. Un guide touristique ou la consultation des pages jaunes, à la section « restaurant », permettra de convaincre les étudiants de l’importance de cet apport. Lancement du projet : faire un livret des recettes préférées des étudiants. Proposer que ce livre de recettes soit mis en ligne ou sur CD-ROM. Pour cela leur donner comme exemple la section jeunes cuisiniers de momes.net*. 14 Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 1ère étape Observation des recettes qui apparaissent sous la rubrique jeunes cuisiniers de momes.net. Chaque ingrédient des recettes est illustré par une photo de sorte que la signification du mot est donnée immédiatement. Consultation de sites tels http://www.aufeminin.com http://www.arts-culinaire.com 2nde étape Étude de l’organisation du texte d’une recette de cuisine (ingrédients, directives, temps de cuisson si nécessaire). Révision du vocabulaire de la nourriture, des noms de légumes ou de fruits, de l’impératif ou de l’infinitif, des expressions de quantité. 3ème étape Écriture de la recette choisie par les étudiants individuellement ou à plusieurs. Cette écriture peut se faire au brouillon sur une version papier ou directement à l’ordinateur ce qui en rendra la correction plus facile. Les étudiants sont encouragés à s’autocorriger. Pour cela ils auront à leur disposition un résumé des règles de grammaire particulières à ce type de texte. Au moment de la rédaction, le professeur passe entre les groupes pour vérifier la correction de la langue et rappeler les règles si nécessaires. 4ème étape Choix des images ou photos qui illustreront les ingrédients de la recette. Les étudiants photographient des légumes, des fruits, un paquet de farine, de beurre… Ils peuvent utiliser une caméra digitale ou une caméra classique. Dans ce cas ils auront à scanner les photos. Ils peuvent également aller sur Clip Art pour trouver les photos ou les images dont ils ont besoin. 5ème étape Discussion sur la possibilité d’introduire les illustrations. À la manière du site observé de momes.net? Ou encore en utilisant un lien hypertexte qui ne sera activé que si le lecteur ne connaît pas le vocabulaire utilisé? Ainsi en cliquant, par exemple, sur le mot aubergine, l’image d’une aubergine apparaîtra. Pour revenir à la recette écrite, il suffira de cliquer sur l’illustration. 6ème étape Regrouper les recettes par catégorie dans un dossier . Ces catégories peuvent être: salé, sucré… ou encore, entrées, plats de résistance, desserts, salades, soupes… Copier les dossiers sur un CD-ROM à partager avec les autres classes qui travailleraient sur le même projet. Prolongements culturels La définition de classement par catégorie permettra une discussion sur les différences culturelles. La salade est-elle servie avant, après ou pendant le plat principal dans tous les pays? La répartition entrées, plat principal est-elle valable dans toutes les cultures? Dans certaines cultures tous les plats sont servis en même temps. Comment le riz est-il préparé? Dans tous les pays le riz est-il préparé comme un dessert? *L’avocat est-il un légume ou un dessert? À l’Ile de la Réunion, il se mange avec du sucre, en France avec des crevettes. Cette discussion permettra une distanciation par rapport à sa propre culture et www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 Activité de classe une remise en question des idées acquises et perçues comme allant de soi. L’importance du dessert varie-t-elle selon les cultures? Ainsi le dessert dans les pays asiatiques a-t-il la même importance qu’en France ou en Italie? Il est intéressant de relever ces différences en comparant des menus de restaurant de plusieurs pays. L’on peut s’en procurer dans les restaurants au moment où ils changent leur menu. En conduisant une recherche sur Internet, les étudiants peuvent chercher l’origine de la recette, par exemple, celle du Savarin. Dans ce cas, il faut créer un lien entre le nom de la recette et les informations sur son origine. Des liens peuvent également être ajoutés pour indiquer le nombre de calories, la façon dont on fabrique un produit, la région où il est fabriqué... La création de liens permet ainsi de faire travailler de façon différenciée selon le niveau des étudiants. *Pour trouver cette section aller sur momes.net. Dans la colonne de gauche, cliquez sur Journaux (au milieu de la liste, dans un cadre jaune). Vous obtiendrez une page en haut de laquelle, vous trouverez deux lignes de liens écrits en rouge. Cliquez sur jeunes cuisiniers. Dans le menu de la ligne qui apparaît SALÉ AU CHOCOLAT AUX FRUITS SUCRÉ À BOIRE cliquez sur SALÉ, puis, par exemple, sur Salade de toutes les couleurs (numéro 7) ou Salade de Sonia (numéro 19). We thank Michael Visontay for his permission to reproduce this article published in the Sydney Morning Herald, May 15-16, 2004 Les triplettes de Belleville Teachers who are fortunate enough to have seen Les triplettes de Belleville this year will know what a wonderful oral skills stimulus this film would make in French classes. The level at which students can participate can vary from the very simple e.g. Décrivez les personnages or décrivez ce qui se passe/ce que l’on voit dans cette scène to the more complex: Quel est le thème traité par le metteur en scène dans cet extrait? Quels moyens utilise-t-il pour faire passer ce message? etc. As the review above indicates, the characters in this animated film hardly speak. However, the richness of images and of the plot will help students develop a new type of cartoon-literacy and provide ample opportunity for exploitation within the language and cultural contexts of your French lessons. Thanks to the generosity of the French Embassy in Canberra, a DVD copy of the Triplettes de Belleville is now available for borrowing for two weeks from the French consultants. Interested teachers who have a multi-zone DVD player at school should email the French consultants to check on the availability of the film. www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages 15 HSC matters Beginners’ course The HSC examination for Listening, Reading and Writing is on Thursday 4 November (2pm-5pm). The draft framework for Stage 6 Languages Beginners Syllabuses 2004 is available on the Board of Studies website: www.boardofstudies.nsw.edu.au. Click on What’s new? Scroll down to 26 July and click on the link. Scroll down to the alphabet and click on F for French. Both the draft framework and the consultation survey appear towards the end of the first column for Beginners French. All potential Beginners’ course teachers have the opportunity to give their input in the way the new syllabus will be formulated. The survey can be completed on line but this must be done by October 29. The development of language-specific syllabuses will follow and final versions made available to school in 2005 for implementation in 2007. In the meantime Stage 6 students may like to try their skills on the following Reading comprehension texts: Text 1 Un message de répondeur unique: imitations de Stars, humour … Plus de mille cinq cent messages de répondeur. De l’actu, de la parodie et des reprises de chansons. Encore plus fort, les répondeurs peuvent être personnalisés au prénom de la personne. Nous gérons plus de sept cent prénoms de toutes origines. Bien sûr, le contenu évolue régulièrement pour suivre l’actualité musicale et l’actualité en général. Tout est possible, alors faites votre choix. Curriculum K–12 Directorate Text 3 L’art du savoir-vivre: au restaurant (adapté du Bottin Mondain) Un restaurant est un lieu public dans lequel on vient passer un moment en privé, en tête-à-tête ou à plusieurs. Il faut donc adopter quelques bonnes manières pour ne pas perturber les autres tables. En voici les grandes lignes: • L’homme entre le premier, laisse la banquette ou la place tournée vers l’extérieur à la femme qui l’accompagne, appelle le serveur quand c’est nécessaire, choisit le vin et enfin, règle la note. • Dans les grands restaurants les cartes destinées aux femmes ne comportent pas de prix. C’est la femme qui commande en premier, et l’homme doit la suivre dans ses désirs afin de ne pas l’embarrasser; si elle décide de prendre un apéritif ou une entrée, il doit faire de même. A ne pas faire: • parler trop fort • se remaquiller ou se recoiffer à table • abuser des retours de plats à la cuisine • vérifier quatre fois l’addition devant son invitée. À plusieurs, la meilleure méthode est de diviser l’addition par le nombre de personnes. Il n’est pas de bon goût de signaler le fait qu’on a pris ni vin ni café et que les comptes sont faux. Questions 1. What definition is given to the term restaurant in this text? 2. List four things that well-mannered men must do in a restaurant when accompanied by a lady. 3. What are some ill-mannered ways of behaving in a restaurant? Give details. Questions 1. What sort of product is being advertised? 2. What makes this product unique? 3. Why won’t this product go out of fashion? Text 2 Une nouvelle invention pour la vie urbaine La ville devient facile avec le concept bike Urbi, un cycle rétractable mis au point par Georges Vuaille. Ce véhicule roule sur trois roues. Ses pneus sont increvables. Urbi possède également un grand coffre central pour ranger le matériel. Idéal en usage urbain, ce concept bike vous rendra de grands services pour de petits trajets. Il est entièrement repliable et pourra se glisser aisément dans un coffre de voiture ... En clair, un très bon moyen de locomotion pour ceux qui veulent préserver l’environnement et entretenir leur forme. 1. Describe the main physical features of the Urbi concept bike. 2. List two of the advantages of this vehicle. 3. What sort of people would benefit from using this vehicle? 16 Term 4, 2004 Continuers’ course The HSC examination for Listening, Reading and Writing is on Thursday 4 November (2pm-5pm). Reading and Responding: des tâches réelles … 1. On trouve de très bons articles parfois liés aux sujets du syllabus sur le site du journal Libération. Après les avoir lus et étudiés, vos étudiants peuvent se rendre sur le lien ‘réagir à l’article’ et y donner leurs réactions personnelles en français. Ceci constituera un véritable plutôt qu’un virtuel élément de Reading and Responding. Un extrait de l’article intitulé L’Australie au bord de la panne sèche suit.Vous le trouverez dans son intégrité à la page web suivante: http://www.liberation.com/page.php?Article=232778 www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages … Depuis toujours, la sécheresse est une malédiction qui colle à la peau de l’Australie. En dépit des images de koalas endormis dans le feuillage des eucalyptus et des surfers accrochés à leurs vagues, le continent est ridé comme un antique parchemin, encore plus déshydraté que l’Afrique … Curriculum K–12 Directorate HSC matters Term 4, 2004 2. D’autre part, le site de Libération contient également un lien intitulé ‘Forum’ sur lequel les lecteurs abordent des questions d’actualité. En voici un exemple: Sujet: Pollution - comment changer nos comportements? Contribution d’une lectrice: Pour peu que chacun y mette un peu du sien, il existe vraiment des solutions alternatives à la protection de l’environnement et on peut les mettre en pratique au quotidien. Quelques exemples testés et approuvés par ma personne: - plus de produits d’entretien détergents issus des multinationales de la lessive; je les achète tous sur biodoo.com ou en magasins bios. - se bouger les fesses et quand on a la chance (oui!) d’habiter en ville, on utilise les transports en commun ou on marche! - acheter des fruits et légumes de saison! Bref, il y en a plein d’autres comme ça, le tout est que chacun en prenne conscience. Quant à moi, ça fait quelques temps déjà que j’ai arrété de croire aux balivernes de la pub, des diffuseurs et des multinationales. Il faut consommer moins mais mieux! Les contributions des lecteurs sont gérées par un modérateur et offrent une certaine richesse d’avis divers auxquels peuvent s’ajouter ceux de vos étudiants. Profitez-en! Extension course • • HSC examination for Writing: Friday 12 November (9.30am – 11.30am) The prescribed issues and extracts for study for 2005 will remain the same as for 2004. Check the Board of Studies web site for details: www.boardofstudies.nsw.edu.au Prescribed issue: the marginalised La transcription suivante est celle d’un extrait de Rideau Rouge, une émission de TV5 dans laquelle sont débattus divers sujets d’actualité. Le thème de l’émission dont on fait part ici est celui de l’exclusion. Bien qu’on n’y propose aucune définition exacte de l’exclusion, on trouve dans ce document plusieurs remarques intéressantes sur les éléments qui constituent ce phénomène social actuel. L’observation de Xavier Emmanuelli qui dit que ‘la pauvreté ne signifie pas nécessairement l’exclusion’ pourrait servir de sujet de discussion pour la pratique du monologue que doivent préparer nos étudiants. Animateur Xavier Emmanuelli, on va d’abord essayer de savoir de quoi on parle quand on dit ‘exclusion’. Je suppose que c’est un terme générique, global. Est-ce que vous pouvez me donner une définition des exclus? Ou est-ce que c’est totalement impossible? Xavier Emmanuelli C’est pas totalement impossible, on dirait que c’est plutôt une définition par pollinisation. De même qu’on ne peut pas définir les inclus, c’est-à-dire vous, moi, tous ceux qui sont bien dans la société. Euh … on ne peut pas définir les exclus sinon par des manques. C’est des gens qui n’ont pas de droits, qui n’ont pas d’accès à la santé, qui n’ont pas de toit, qui n’ont pas de boulot. C’est plutôt implicite, l’exclusion, mais ça parle à tout le monde. On dit: ‘Celui-là est un exclu’ parce qu’il ne jouit pas de toutes les possibilités d’échange avec les autres. Mais c’est très difficile à définir … Animateur Et paradoxalement, dans votre livre dont on va parler tout à l’heure, la pauvreté ne signifie pas nécessairement l’exclusion … Xavier Emmanuelli Non, j’essaye de le souligner, la pauvreté n’est pas exclusion. La pauvreté ça n’arrange pas, évidemment, mais il y a des gens qui sont pauvres mais qui ont encore l’appartenance au groupe, l’appartenance à un projet commun. Mais l’exclusion, c’est vraiment la solitude. C’est la perte des repères, la perte du sentiment du corps, la perte de la connaissance de l’autre, la perte de la possibilité d’appeler au secours. Mais l’exclusion, c’est une destruction. C’est une destruction sociale, psychique, physique et un phénomène beaucoup plus accablant que la pauvreté. On peut être pauvre sans être exclu. Et on peut avoir des moyens et être exclu. Notons également la citation suivante qui soutient la notion du travail comme élément majeur dans l’intégration au monde social. Il s’agit de créer une société qui ne s’occupe pas que des intérêts des plus forts, il s’agit de créer une société qui s’occupe aussi des préoccupations des plus pauvres. Le capital aide mais ce n’est ni la base ni la réponse à l’exclusion. Le travail est ce qui permet d’acquérir une autonomie. Et dans tous les pays, quelle que soit la forme de ce travail, c’est aussi du lien social, de l’identité, de la dignité à travers cela. Même si ce n’est pas le seul facteur. L’éducation, le regard de l’autre etc. sont extrêmement importants. Mais le travail est essentiel. Quand vous demandez à un chômeur ce qu’il souhaite le plus, c’est de retrouver un travail. Pas uniquement pour la dimension économique mais aussi par la place que va lui proposer le travail dans la société. On apporte quelque chose d’utile à la société en travaillant. Élément fondamental dans la reconstruction de la personne. Citation de Anne Hidalgo, 1ère adjointe au Maire de Paris, 2003. www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages 17 Technologie Recette de cuisine «interactive» Curriculum K–12 Directorate Term 4, 2004 Étape 2 Savoir créer un hyperlien peut être extrêmement utile dans un cours de langue. Il permet de créer un livre de recettes comme nous le proposons dans Activités de classe (p. 14), une histoire, présenter une personne, une ville, une région…Dans ce numéro, vous apprendrez comment créer un hyperlien en écrivant une recette d’origine espagnole, très populaire en France durant l’été, le Gaspacho. Dans la boîte de dialogue recherchez dans vos dossiers le dossier Images, cliquez sur le document imgtomate puis sur OK Créations des fichiers Créez un fichier (Folder). Le nommer Recettes. À l’intérieur de Recettes, créez un document Word. Sauvez-le sous le nom Gaspacho. Tapez la recette du Gaspacho. Créez un second fichier. Le nommer Images. À l’intérieur du fichier Images, créez une série de documents word se nommant respectivement, imgtomate, imgoignon, imgpoivron, imgconcombre, imgail, imgsel, imghuile, imgvinaigre. Insertion de photos ou d’images Étape 1 Ouvrez le document imgtomate. Cliquez dans la barre des tâches Insert (Insérer). Choisissez dans le menu déroulant Picture puis Clip Art. Étape 2 Dans la fenêtre qui s’affiche, tapez «tomato» puisque le Clip Art de votre ordinateur est anglophone. Cliquez ensuite sur Search. Étape 1 Vous serez automatiquement ramené au document Gaspacho où vous constaterez que le mot « tomate » est surligné en bleu. Si vous cliquez dessus (Ctrl + click droit de la souris), la photo choisie apparaîtra. Il suffit pour revenir à la recette que vous fermiez la fenêtre de la photo. Vous pouvez aussi créer un hyperlien, par le même procédé entre la photo et le texte de la recette. Il est conseillé d’aller sur notre site pour voir en ligne la recette du Gaspacho et les liens qui permettent d’aller vers les photos qui correspondent au vocabulaire. Il est important de refermer les photos pour retourner à la recette, autrement les liens ne sont plus actifs. Vous constaterez que des explications lexicales sont également introduites, par exemple, la signification de pain rassis, ainsi que l’explication sur l’origine du Gaspacho. Étape 3 Vous verrez apparaître une série d’images ou photos de tomates. Choisissez celle que vous préférez en cliquant dessus. Elle sera importée dans le document imgtomate. N’oubliez pas de le sauver. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Répétez l’opération pour chacun des ingrédients de la recette. Vous pouvez aussi utiliser votre banque de données personnelles de photos. Création d’un hyperlien Étape 1 Ouvrez le dossier Gaspacho. Surlignez (highlight) le mot « tomate », puis allez dans la barre des tâches et cliquez sur Insert. Dans le menu qui s’affiche, sélectionnez Hyperlink. 18 Étape 2 www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages Gaspacho ou Gazpacho Ingrédients 1 kg de tomates 1 oignon 1 poivron rouge pelé 1 concombre 1 ou 2 gousses d’ail sel et poivre 3 cuillerées à soupe d’huile d’olive 2 cuillerées à café de vinaigre de vin , de Xéres de préférence 4 cuillerées à soupe de pain rassis grillé coupé en petits dés Préparation Pelez et épépinez les tomates. Mixez-les avec l’ail, le vinaigre et l’huile d’olive, la moitié du concombre, la moitié du poivron rouge et 1 cuillerée à soupe de pain. Ajoutez un peu d’eau si vous trouvez que la consistance est trop épaisse. Mettez au réfrigérateur une ou deux heures avant de le consommer. Un peu avant de servir, coupez la moitié du concombre restant en petits dés. Faites de même avec la moitié du poivron. Mettez dans des petits plats ainsi que le reste du pain. Chacun ajoutera dans son assiette la quantité qu’il désire. C’est bientôt l’été. Essayez. C’est délicieux. Curriculum K–12 Directorate Technologie Term 4, 2004 Reviewers wanted PUBLISHER: REVIEW DATE: Do you enjoy reading our web site reviews (see below)? Do you feel you would enjoy writing some yourself? Writers receive a small remuneration for their work. You may be given some specific web sites to review or invited to suggest some that you found particularly useful and guidelines will be provided. This is a good opportunity for non-metropolitan teachers who feel a need to be more involved as all communication and work is done electronically. Interested? Please contact Michele Busch by email: [email protected] SCIS 1156755 Château de Versailles: Site officiel du Château de Versailles http://www.chateauversailles.fr/ Itinéraire francophone http://www.francparler.org Le nouveau dossier ‘itinéraire francophone’, disponible sur ce site l’Agence Intergouvernementale de la francophonie, comprend notamment un parcours pédagogique consacré à la francophonie en classe de francais avec des activités pédagogiques pour la classe, un forum pour échanger des idées entre professeurs ainsi que des informations sur les aspects linguistiques et culturels liés à la francophonie. Le site francparler.org est un portail dédié à la communauté mondiale des professeurs de français. C’est un site qui a été restructuré récemment et qui a pour ambition d’être un vaste espace d’échange et d’information pour tous les professeurs de français langue étrangère. Vous pouvez vous abonner gratuitement à la Lettre d’information de Franc-Parler à partir de la page d’accueil et ainsi être informés régulièrement des nouveautés disponibles sur le site. The following web site reviews were commissioned by and for Scan, a quarterly journal of Curriculum K–12 Directorate. © 2004 NSW DET. Scan is available by subscription by ph. 9886 7501, faxing 9886 7413, or by visiting: http://www.schools.nsw.edu.au/schoollibraries/scan/ subscrbe.htm Berthillon Glacier http://www.berthillon-glacier.fr/ Who can resist ice cream, particularly from the world famous Berthillon? From Présentation, students can access details of the Historique and Fabrication artisanale of these famous ice creams and sorbets. Glaces et sorbets gives an extensive menu of delectable flavours, and Nos spécialités introduces the ice cream cakes with clear product images. L’accès shows a map of Ile St Louis, Paris, where the original ice cream café is located. The site is small, spacious in layout, clear, and easy to use. It is particularly relevant for the topics Entertainment; Occupations; Daily life;Traveller abroad; and Leisure. D. Yule. USER LEVEL: KLA: SYLLABUS: SCIS SUBJECTS: Berthillon, France 02/04/06 [637] Stage 3 Stage 4 Stage 5 Stage 6 HSIE; Languages French K–10; French Stage 6: Continuers Berthillon Glacier; France – Social life and customs; French language text; Ice-cream, ices, etc The chateau’s history, construction and art collection are described on this mildly interactive and information dense site, which can be viewed in English. A la découverte des lieux offers maps and choices to explore parts of the complex. Here, Le Château explains the interesting lifestyle of King Louis XIV, in Roi soleil. Small numbers on the bottom toolbar offer the site’s choices. Once found, the written text and photographs are informative and appealing. Education is well worth a look with its material for teachers, and a terrific photographic show of the chateau’s fountains. D. Yule USER LEVEL: KLA: SYLLABUS: SCIS SUBJECTS: PUBLISHER: REVIEW DATE: Stage 3 Stage 4 Stage 5 Stage 6 Professional Languages French K–10; French Stage 6: Continuers; History 7–10 Art, French – History; Chateau de Versailles (Versailles, France); Gardens, French; Louis XIV – King of France Chateau de Versailles, France 02/04/06 [725] SCIS 1156791 Nouveaux services emplois jeunes http://www.nsej.travail.gouv.fr/ Designed for the use of young French speakers seeking employment, this well-organised site offers practical information related to the French Stage 6 topic Post school options. Young people are asked to select the sector in wish they wish to work, for example, Environnement; Sport et tourisme or Prévention et Sécurité. In Infos pratiques, students can find forms to fill out online to obtain work. The site allows students to simulate a real job search in France and analyse, process and respond, with the teacher’s help, to a variety of text types. The site covers the Outcomes: 3.1, 3.2, 4.1, 4.2, 2.1, and 2.3. D. Yule. USER LEVEL: KLA: SYLLABUS: SCIS SUBJECTS: PUBLISHER: REVIEW DATE: Stage 6 Professional Languages French Stage 6: Continuers: Extension Employment – France; French language text Ministère des affaires sociales, du travail et de la solidarité, France 02/06/04 [331.3] SCIS 1156625 Savez-vous comment on dit SPAM en français? On dit ’pourriel’. Bonne trouvaille, non? www.curriculumsupport.nsw.edu.au/languages 19
Documents pareils
French T2 web - Curriculum Support
CD-ROMs (for languages) will be distributed to schools
in the first half of this year.
• The syllabuses, introductory guides, Descriptions of
Levels of Achievement and Advice on Programming and Ass...
Term1 profess.dev - Curriculum Support
the French language, this easily navigated site
focuses on French web sites & CD-ROM reviews
of grammar. It covers most of the grammatical
structures prescribed in the Stage 5 and Stage 6
French sy...