Procès verbal
Transcription
Procès verbal
124 VILLAGE DE CASSELMAN VILLAGE OF CASSELMAN ASSEMBLÉE ORDINAIRE REGULAR MEETING LE MARDI 14 JUILLET 2015 À 19 H COMPLEXE J. R. BRISSON TUESDAY, JULY 14TH, AT 7:00 P.M. J.R. BRISSON COMPLEX CASSELMAN, ONTARIO Conseil / Council Maire Conseillère Conseiller Conseiller Conseiller Conrad Lamadeleine Anik Charron Marcel Cléroux Michel Desjardins Denis Renaud Mayor Councillor Councillor Councillor Councillor Personnes ressources / Resource persons Greffière Trésorière Directeur des services techniques Directeur des services de l’Environnement Marielle Dupuis Catherine Borelly Charles Bray Clerk Treasurer Technical Services Director Alain Castonguay Environmental Services Director Résolution / Resolution no 2015-225 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Marcel Cléroux OUVERTURE DE L’ASSEMBLÉE OPENING OF THE MEETING Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit ouverte. Adoptée Be it resolved that the present meeting be opened. Carried Résolution / Resolution no 2015-226 Proposée par : / Moved by: Denis Renaud Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron ORDRE DU JOUR AGENDA Qu’il soit résolu que l’ordre du jour soit accepté, incluant les modifications apportées séance tenante, le cas échéant. Be it resolved that the agenda be accepted, including the modifications made forthwith, as applicable. Adoptée Carried 125 DÉLÉGATION DELEGATION 5.1 CTC (Valoris pour enfants & adultes de Prescott & Russell) – entente de location – Centre des jeunes CTC (Valoris pour enfants & adultes de Prescott & Russell) – lease agreement – Centre des jeunes Mario Laplante et Carole Patenaude-Granata sont les portes paroles pour le Centre de jeunes. Ils sont prêts à signer l’entente de location si la municipalité retire la clause spécifiant que la municipalité peut louer l’espace à d’autres organismes. La position de la municipalité est la rentabilité du bâtiment car les coûts d’opération sont élevés. Le Conseil se penchera à savoir quelles seront les prochaines démarches concernant la location de ce bâtiment. Mario Laplante and Carole Patenaude-Granata are the spokespersons for the youth center. They are ready to sign the rental agreement if the municipality removes the clause specifying that the municipality may lease the space to other organizations. The position of the municipality is the building's profitability because operating costs are high. Council will look into the next steps concerning the rental of the building. ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX ADOPTION OF MINUTES OF PREVIOUS MEETING 7.1 Réunion ordinaire tenue le 9 juin 2015 Regular meeting held on June 9th, 2015 Résolution / Resolution no 2015-227 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Marcel Cléroux ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX ADOPTION OF MINUTES Qu’il soit résolu que les procès-verbaux de l’assemblée suivante soient adoptés tels que présentés : Be it resolved that the minutes of the following meeting be adopted as presented: Assemblée ordinaire tenue le 9 juin 2015. Regular meeting held on June 9th, 2015. Adoptée ADOPTION DES RECOMMANDATIONS DES COMITÉS DU CONSEIL MUNICIPAL Carried ADOPTION OF THE RECOMMENDATIONS OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMMITTEES 8.1 Corporation de la revitalisation du Centreville de Casselman Inc. – résolution 20150025 – contrat pour le festival de Noël Corporation of the Casselman Downtown Revitalization Inc. – resolution 2015-0025 – contract for the Christmas Festival À titre d’information. For information only. 126 RÉCEPTION DES RAPPORTS DES MEMBRES DE L’ADMINISTRATION RECEIVING OF REPORTS FROM THE APPOINTED MUNICIPAL OFFICIALS 9.3 Service de l’Environnement Environmental Services À titre d’information. Ce rapport final a été soumis au ministère pour le programme des boîtes bleues. For information only. This final report was submitted to the Ministry for the Blue Box Program. 9.6 Services techniques Technical Services a) Rapport administratif TEC-017-2015 – entente de plan d’implantation (62 rue Racine) a) Administrative report TEC-017-2015 – site plan agreement (62 Racine Street) Résolution / Resolution no 2015-228 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud RAPPORT DU TECHNIQUES DIRECTEUR DES SERVICES REPORT FROM THE DIRECTOR OF TECHNICAL SERVICES Qu’il soit résolu que le Conseil accuse réception du rapport administratif TEC-017-2015 du Directeur des services techniques et approuve les recommandations concernant l’entente de plan d’implantation avec 4163427 Canada Inc. (62 rue Racine). Be it resolved that Council acknowledges receipt of the administrative report TEC-0172015 from the Director of Technical Services and approves the recommendations concerning the site plan agreement with 4163427 Canada Inc. (62 Racine Street). Adoptée Carried RÈGLEMENTS MUNICIPAUX MUNICIPAL BY-LAWS 10.1 Règlement no 2015-046 By-law no. 2015-046 Résolution / Resolution no 2015-229 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron RÈGLEMENT NO 2015-046 BY-LAW NO. 2015-046 Qu’il soit résolu que le règlement no 2015-046 pour signer une entente de plan d’implantation avec 4163427 Canada Inc. (62 rue Racine) soit lu et adopté en 1re, 2e et 3e lecture. Be it resolved that By-law no. 2015-046 to sign the site plan agreement with 4163427 Canada Inc. (62 Racine Street) be read and adopted in 1st, 2nd and 3rd reading. Adoptée Carried 127 AFFAIRES DÉCOULANT DES RÉUNIONS PRÉCÉDENTES 11.1 Résolution – recommandation à huis clos – contrat d’emploi UNFINSHED BUSINESS FROM PREVIOUS MEETINGS Resolution – recommendation session – employment contract in closed Résolution / Resolution no 2015-230 Proposée par : / Moved by: Anik Charron Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud 3 RECOMMENDATION – JULY 3RD, 2015 CLOSED SESSION Selon les discussions à huis clos du 3 juillet 2015, qu’il soit résolu que le Conseil approuve la recommandation de la direction générale concernant le contre d’emploi d’un employé. Based on July 3rd, 2015 closed session discussions, be it resolved that Council approves the recommendation from the Office of the Chief Administrative Officer concerning the employment contract of an employee. Adoptée Carried RECOMMANDATION JUILLET 2015 – HUIS CLOS DU NOUVELLES AFFAIRES 12.1 Nick & Diane Vandelaar terrain pour agriculture – location d’un NEW BUSINESS Nick & Diane Vandelaar – lease of land for agriculture Résolution / Resolution no 2015-231 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud DEMANDE DE LA FERME VANDELAAR REQUEST – VANDELAAR FARM Attendu que la ferme Vandelaar désire cultiver un terrain appartenant à la municipalité (lot 12, concession 6, partie 1 sur le plan 50R9852; Whereas Vandelaar Farms wish to cultivate a land owned by the municipality (Lot 12, Concession 6, Part 1 on Plan 50R-9852); Et attendu que la ferme Vandelaar désire s’assurer que la ferme pourra récolter le soya semé sur ladite propriété; And whereas Vandelaar Farms wish to ensure that they will be able to harvest the soybeans planted on the said property; Et attendu que l’utilisation existante de ladite propriété continue d’être la même qu’avant et après l’adoption du règlement 1996-635 et est conforme à l’article 4.19 usage non-conforme (a) continuation des usages existants; And whereas the existing use of that property continue to have the same purpose before and after the adoption of By-law 1996-635 are is in conformity with Section 4.19 Non-conforming uses (a) Continuance of existing use; …suite/ ...continued/ 128 Qu’il soit résolu que le conseil accepte la demande de la ferme Vandelaar pour l’année 2015 conditionnel à : Que les Vandelaar fournissent un certificat d’assurance pour dommages à la propriété ainsi qu’une couverture d’assurance responsabilité civile au montant de 2 000, 000,00$; Que la municipalité n’est pas responsable de la récolte. Adoptée 12.2 Association de balle de Casselman – permis de boisson et exemption au règlement sur le bruit – tournoi de balle communautaire / ligue de balle des hommes et des femmes Be it resolved that Council accepts the request from Vandelaar Farms for 2015 conditional to: That the Vandelaar’s provide a certificate of insurance for property damage as well as liability insurance in the amount of $2,000,000.00; That the municipality is not responsible of the crop. Carried Association de balle de Casselman – liquor licence and noise by-law exemption – community ball tournament and men and women baseball league Résolution / Resolution no 2015-232 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Marcel Cléroux PERMIS DE BOISSON – ASSOCIATION DE BALLE DE CASSELMAN LIQUOR LICENCE – ASSOCIATION DE BALLE DE CASSELMAN Qu’il soit résolu que le Conseil du village de Casselman endosse et appuie l’Association de balle de Casselman dans sa démarche auprès de la province, pour obtenir un permis spécial pour servir des boissons alcoolisées, lors du tournoi de balle communautaire qui aura lieu du 19 au 23 août 2015 au terrain de balle de Casselman, ceci étant une activité communautaire et un événement municipal significatif; Be it resolved that Council of the Village of Casselman endorses the Association de balle de Casselman in its process to obtain a special occasion liquor licence from the Province to serve alcoholic beverages at the community ball tournament to be held from August 19th to 23rd, 2015, at the Casselman Baseball field, this being a community and municipally significant event; Qu’il soit aussi résolu que l’Association de balle de Casselman soit informée : i) que la municipalité n’assume aucune responsabilité pour les réclamations et/ou poursuites éventuelles résultant de cette activité et ii) qu’elle doit respecter la politique municipale sur la gestion de l’alcool; Be it also resolved that the Association de balle de Casselman be advised: i) that the municipality does not assume any liability for lawsuits or claims from this activity and ii) they must respect the Municipal Alcohol Policy; Qu’il soit aussi résolu que les profits de cette activité seront disposés selon la volonté du comité organisateur suite au dépôt des résultats financiers de l’activité. Be it also resolved that the profits from this activity will be disposed at the discretion of the organizing committee following the submittal of the financial results of the activity. Adoptée Carried 129 Résolution / Resolution no 2015-233 Proposée par : / Moved by: Denis Renaud Appuyée par : / Seconded by: Marcel Cléroux EXEMPTION AU RÈGLEMENT SUR LE BRUIT EXEMPTION TO NOISE BY-LAW Qu’il soit résolu que le Conseil approuve la demande de l’Association de balle de Casselman pour une exemption au règlement sur le bruit pour le tournoi de balle communautaire qui aura lieu du 19 au 23 août 2015 au terrain de balle de Casselman entre 23 h et 2 h les 21 et 22 août 2015. Cette exemption sera valide pour cette journée seulement ; Be it resolved that Council approves the request of Association de balle de Casselman for an exemption of the noise by-law for the community ball tournament to be held from August 19th to 23rd, 2015 at the Casselman baseball field between 11:00 p.m. and 2:00 a.m. This exemption shall be for this day only; Qu’il soit résolu que le Conseil approuve la demande du Comité de la ligue de balle des hommes et des femmes de Casselman pour une exemption au règlement sur le bruit pour les finales de balle qui auront lieu le 29 août ou le 12 septembre 2015 au terrain de balle de Casselman entre 23 h et 2 h. Cette exemption sera valide pour cette journée seulement. Be it resolved that Council approves the request of Comité de la ligue de balle des hommes et des femmes de Casselman for an exemption of the noise by-law for the baseball finals to be held on August 29th or September 12th, 2015 at the Casselman baseball field between 11:00 p.m. and 2:00 a.m. This exemption shall be for this day only. Adoptée Carried Résolution / Resolution no 2015-234 Proposée par : / Moved by: Denis Renaud Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron PERMIS DE BOISSON – COMITÉ DE LA LIGUE DE BALLE DES HOMMES ET DES FEMMES DE CASSELMAN LIQUOR LICENCE – COMITÉ DE LA LIGUE DE BALLE DES HOMMES ET DES FEMMES DE CASSELMAN Qu’il soit résolu que le Conseil du village de Casselman endosse et appuie le Comité de la Ligue de balle des hommes et des femmes de Casselman dans sa démarche auprès de la province, pour obtenir un permis spécial pour servir des boissons alcoolisées, lors des finales qui auront lieu le 29 août ou le 12 septembre 2015 au terrain de balle de Casselman, ceci étant une activité communautaire et un événement municipal significatif; Be it resolved that Council of the Village of Casselman endorses the Comité de la ligue de balle des hommes et des femmes de Casselman in its process to obtain a special occasion liquor licence from the Province to serve alcoholic beverages at the finals to be held on August 29th or September 12th, 2015, at the Casselman Baseball field, this being a community and municipally significant event; Qu’il soit aussi résolu que le Comité de la ligue de balle des hommes et des femmes de Casselman soit informé : i) que la municipalité n’assume aucune responsabilité pour les réclamations et/ou poursuites éventuelles résultant de cette activité et ii) que le comité doit respecter la politique municipale sur la gestion de l’alcool. Be it also resolved that the Comité de la ligue de balle des hommes et des femmes de Casselman be advised: i) that the municipality does not assume any liability for lawsuits or claims from this activity and ii) they must respect the Municipal Alcohol Policy. Adoptée Carried 130 12.3 Comités de sélection pour les postes suivants: i) Directeur général et ii) gestionnaire des services des parcs et des loisirs Les membres suivants assisteront aux entrevues des postes suivants : i) Directeur général – Conrad Lamadeleine et Michel Desjardins ii) Gestionnaire des services des parcs et des loisirs – Denis Renaud et Anik Charron. CORRESPONDANCE Selection committees for the following jobs: i) Chief Administrative Officer and ii) Manager of Parks and Recreational Services The following members will participate interviews for the following positions: i) Chief Administrative Officer Lamadeleine and Michel Desjardins – in Conrad ii) Manager of Parks and Recreational Services – Denis Renaud and Anik Charron. CORRESPONDENCE Résolution / Resolution no 2015-235 Proposée par : / Moved by: Denis Renaud Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron CORRESPONDANCE REÇUE CORRESPONDENCE RECEIVED Qu’il soit résolu que la correspondance telle que décrite à l’ordre du jour du 14 juillet 2015 soit reçue. Be it resolved that the correspondence as listed on the July 14th, 2015 agenda be received. Adoptée Carried HUIS CLOS CLOSED SESSION 18.1 Litige – propriété dans le parc industriel Litigation – property in the industrial park 18.2 Structure organisationnelle Organizational Chart Résolution / Resolution no 2015-236 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron SESSION À HUIS CLOS CLOSED SESSION Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit ajournée pour une session à huis clos pour les motifs suivants : Be it resolved that the present meeting be adjourned for a closed session for the following purposes: Des renseignements privés concernant une personne qui peut être identifiée, y compris des employés de la municipalité ou du conseil local; Personal matters about an identifiable individual, including municipal or local board employees; …suite/ ...continued/ 131 Les litiges actuels ou éventuels, y compris les questions devant les tribunaux administratifs, ayant une incidence sur la municipalité ou le conseil local. Litigation or potential litigation, including matters before administrative tribunals, affecting the municipality or local board. Adoptée Carried M. Marcel Cléroux quitte la réunion à 20 h 37. / Mr. Marcel Cléroux left the meeting at 8:37 p.m. Résolution / Resolution no 2015-237 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud RÉOUVERTURE DE L’ASSEMBLÉE RE-OPENING OF THE MEETING Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit rouverte. Be it resolved that the present meeting be reopened. Adoptée Carried Résolution / Resolution no 2015-238 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Denis Renaud ORGANIGRAMME / ÉCHELLE SALARIALE ORGANIZATION CHART – SALARY SCALE Qu’il soit résolu que le Conseil approuve l’organigramme et l’échelle salariale présentés à huis clos le 14 juillet 2015. Be it resolved that Council approves the organization chart and salary scale presented in closed session on July 14, 2015. Adoptée Carried CONFIRMATION DES PROCÉDURES DU CONSEIL CONFIRMATION OF COUNCIL’S PROCEDURES Résolution / Resolution no 2015-239 Proposée par : / Moved by: Denis Renaud Appuyée par : / Seconded by: Michel Desjardins RÈGLEMENT NO 2015-047 BY-LAW NO. 2015-047 Qu’il soit résolu que le règlement no 2015-047 pour confirmer les procédures du conseil à sa réunion du 14 juillet 2015 soit lu et adoptée en 1re, 2e et 3e lecture. Be it resolved that By-law no. 2015-047 to confirm Council’s proceedings at its meeting of July 14th, 2015 be read and adopted in 1st, 2nd and 3rd reading. Adoptée Carried 132 AJOURNEMENT ADJOURNMENT Résolution / Resolution no 2015-240 Proposée par : / Moved by: Michel Desjardins Appuyée par : / Seconded by: Anik Charron AJOURNEMENT ADJOURNMENT Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit ajournée à 21 h 30. Be it resolved that the present meeting be adjourned at 9:30 p.m. Adoptée Carried ________________________ Conrad Lamadeleine Maire / Mayor ________________________ Marielle Dupuis Greffière / Clerk
Documents pareils
Procès verbal
Tournament Committee in its process to obtain
a special occasion liquor licence from the
Province to serve alcoholic beverages at the
hockey community tournament to be held from
March 29th to April...
corporation du village de / of the village of casselman
QU’IL SOIT RÉSOLU QUE l’arrêté 2012146, étant un règlement pour confirmer
certaines procédures du Conseil de la
Corporation du Village de Casselman pour sa
réunion du 26 janvier 2012, soit lu en
pr...
village de casselman village of casselman assemblée du comité
ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX DES
COMTÉS DU CONSEIL MUNICIPAL
CORPORATION DU VILLAGE DE / THE VILLAGE OF CASSELMAN
The boom truck needs repair in the amount
of $1,800.00. Must also be in conformity with
the law. We must check if the boom may be
isolated to protect from electricity. Before
using it, it must be i...