corporation du village de / of the village of casselman
Transcription
corporation du village de / of the village of casselman
CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN ORDRE DU JOUR AGENDA RÉUNION EXTRAORDINAIRE SPECIAL MEETING Le jeudi, 4 juillet 2013 à 16h00 Salle du Conseil 751, rue St-Jean Casselman, ON K0A 1M0 Thursday, July 4, 2013 at 4:00 P.M. Council Chamber 751 St-Jean Street Casselman, ON K0A 1M0 1. APPEL À L’ORDRE : 1. CALL TO ORDER: 2. APPEL NOMINAL : 2. ROLL CALL: 3. MOT DU MAIRE : 3. MAYOR’S MESSAGE: 4. RÉVISION DES MODIFICATIONS OU DES SUPPRESSIONS À L’ORDRE DU JOUR : 4. REVIEW OF REVISIONS OR DELETIONS TO THE AGENDA: 5. APPROBATION DE L’ORDRE DU JOUR : 5. APPROVAL OF THE AGENDA: 6. DIVULGATION D’UN INTÉRÊT PÉCUNIAIRE ET DE SA NATURE : 6. DISCLOSURE OF A PECUNIARY INTEREST AND GENERAL NATURE: 7. NOUVELLES AFFAIRES : 7. NEW BUSINESSES: a) Directeur des services récréatifs et loisirs; Rapport administratif RL014-2013, Soumissions pour recouvrir les plancher en caoutchouc Rubaroc sous les estrades et chambres des joueurs du Complexe J.R. Brisson. a) Director of Recreation and Leisure’s services; Administrative report RL014-2013; Tenders to cover the floors in rubber Rubaroc under the bleaches and rooms of the players at the Complex J.R. Brisson. b) Directeur des services récréatifs et loisirs; Rapport administratif RL015-2013, Soumissions pour construction d’un entrepôt au Complexe J.R. Brisson. b) Director of Recreation and Leisure’s services; Administrative report RL014-2013; Tenders for construction of a warehouse at the Complex J.R. Brisson. c) Chemin Brisson demande d’instructions au conseil. c) Brisson Road, instructions required from the council. _______________________________________________________________________________________________________________________ Page : 2013.20.1 ORDRE DU JOUR – RÉUNION EXTRAORDINAIRE DU CONSEIL DU VILLAGE DE CASSELMAN – 4 JUILLET 2013 À 16H00 8. 9. HUIS CLOS : 8. CLOSED SESSION: a) En vertu de l’article 239 (2) (b), concernant des renseignements privés d’une personne qui peut être identifiée, y compris des employés de la municipalité : Résultat du ou de la candidate sélectionné au poste de greffier adjoint. a) Under Section 239 (2) (b), being personal matter about an identifiable individual, including municipal or local board employees: Result of the candidate selected at the Deputyclerk's office. b) En vertu de l’article 239 (2) (f) les conseils qui sont protégés par le secret professionnel de l’avocat, y compris les communications nécessaires à cette fin; Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien. b) Under Section 239 (2) (f) advice that is subject to solicitor-client privilege, including communications necessary for that purpose; Eastern Ontario Catholic District School Board. ARRÊTÉ POUR CONFIRMER : a) 10. AGENDA – SPECIAL MEETING OF THE COUNCIL OF THE VILLAGE OF CASSELMAN – JULY 4, 2013 AT 4 :00 P.M. Arrêté 2013-252, étant un règlement pour confirmer certaines procédures du Conseil de la Corporation du Village de Casselman pour sa réunion du 4 juillet 2013. AJOURNEMENT : Gilles Lortie, A.M.C.T. Greffier adjoint 9. CONFIRMING BY-LAW: a) By-law 2013-252 being a by-law to confirm certain proceeding of Council of the Corporation of the Village of Casselman for its meeting held July 4, 2013. 10. ADJOURNMENT: Gilles Lortie, A.M.C.T. Deputy Clerk _______________________________________________________________________________________________________________________ Page : 2013.20.2
Documents pareils
corporation du village de / of the village of casselman
Brian J. Carré, Chief Administrative Officer
/ Clerk / Treasurer
Estelle Moynes, Deputy Treasurer
Gilles Lortie, Deputy Clerk, coordinator of
administration services
Alain Castonguay, Director of
E...
CORPORATION DU VILLAGE DE / THE VILLAGE OF CASSELMAN
montant a été ajouté pour de la peinture
pour faire des lignes d’arrêts, de non
stationnements etc. L’enlèvement de la neige
et le sel a été regroupé avec l’enlèvement de
la neige, étant donné qu’i...