2 - Aei
Transcription
Les Tapissiers de Saint-Henri C o n t a c ts : l e st ap i s si e rs @t o ta l l y - h o ok e d . c o m Exposition de tapis au printemps 2006 Hooked rug exhibit for Spring 2006 Les préparatifs de la première exposition annuelle de tapis crochetés des Tapissiers de Saint-Henri vont bon train. Celle-ci aura lieu du 13 au 20 mai 2006 au CRCS Zotique à Saint-Henri. L’inauguration de l’exposition correspondra à notre dernière rencontre de l’année 2005-2006. Tony Latham supervisera la mise en place de l’exposition, mais nous aurons besoin de volontaires pour réaliser cette tâche les 11 et 12 mai 2006. Nous aurons aussi besoin de vous afin de surveiller la salle et faire la démonstration de la technique du tapis crocheté. L’exposition ne sera ouverte que lorsqu’il y aura un tapissier sur les lieux. Lors de la rencontre de mars, nous mettrons au point la publicité, soit une affiche et le communiqué de presse (Carolyn Ells et Jocelyn Guindon). Kathleen Menzies assure la coordination de la publicité et Susan Alain et Louise de Tonnancour se sont portées volontaires pour entrer en contact avec la CBC. Preparations are continuing for our first annual hooked rug exhibition by the SaintHenri Rug Hookers to be held May 13th to the 20th, 2006 at the CRCS Saint-Zotique in Saint-Henri. The first day of this exhibit coincides with our last monthly hookin of 2005/2006. Tony Latham will supervise set-up of the exhibit but we will need volunteers to help set up the exhibit on May 11 and 12, 2006. We will also need people to supervise the exhibit and to demonstrate rug hooking to visitors. The exhibit will be accessible to visitors only when there will be a Tapissier present. Publicity will be finalized at the March hookin when we will choose a poster and press release package (Carolyn Ells and Jocelyn Guindon). Kathleen Menzies is coordinating our publicity efforts. Susan Alain and Louise de Tonnancour have offered to contact the CBC. A la recherche… de la boucle parfaite! Par Jocelyn Guindon Pour les tapis crocheté comme pour tout mode d’expression artistique, la maîtrise des techniques de base est essentielle à la qualité des œuvres. Peu importe que votre tapisserie soit destinée à un usage personnel ou à la vente, elle ne peut que gagner en valeur en étant exécutée avec un minimum d’attention. La partie la plus visible d’un tapis crocheté sont ses boucles. Elles forment le velours de l’ouvrage et lorsque réalisé adéquatement, elles donnent un tapis moelleux et confortable. Boucles parfaites? Avec les coupes plus fine, soit des bandelettes de tissus de 3/32 ou 4/32 de po., la tapisserie à la texture du velours avec des boucles rapprochées. Les tapisseries réalisées avec des coupes fines tendent à être des objets décoratifs. (suite à la page 4) Hiver 2006 Winter 2006 Volume 1, No. 2 Dans ce numéro Inside this issue: Exposition de tapis 1 A la recherche ... 1 The Slipperiest 2 Thing in the World El Tuito: une 3 aventure Mexicaine Judith’s tips 3 Annonces 4 Devenir membre / membership 4 Calendrier Calendar 4 Exécutif des Tapissiers de Saint-Henri: • Lucie G. Lambert, Présidente, [email protected] • Jocelyn Guindon, Secrétaire trésorier, jguindon@totally-hooked. com The Slipperiest Thing in the World By Susan Alain I started my rug mentally after a 91 year old fisherman friend, Charlie Finck , turned to me and said “What is the slipperiest thing in the world?” The answer was “splitting a hake on the belly of a skate and taking an eel for the cleet.” Not being from the fishing community, but still an English speaker, I found the reply very exotic and worth recording. I also wanted to record something of him personally, so I had him write it down in his handwriting. I found pictures of skates, eels and a silver hake at the Department of Fisheries (I had never seen a hake). Then I had the writing blown up to the size I wanted on an architectural photocopy machine (that makes BIG copies) after which I cut each word out and placed them where I wanted them using a light box on monks cloth. Splitting a hake on the belly of a skate and taking an eel for the cleet I usually mark the center of any rug I am designing, bisecting it horizontally and vertically, to ke e p a sense of balance in the design. Then I started hooking. I had only the words in a frame and a beautiful piece of blue wool I had found. I thought I would do the background in a solid blue so as not to interfere with the writing but I quickly realized that the blue wool would not cover all the background so I started adding other blues to suggest water, cutting by hand because I was designing as I went. I had no idea how the skate, hake and eel were going to fit in. Then one day the idea just came to me, to put the skate, the eel and the hake coming in from the corners and as shadows where they passed under the border. I added the skate egg to make the 4th corner. I was most apprehensive of how the hake would turn out because I wanted it to appear silvery and slippery and I didn’t know how that Detail of the skate Page 2 would work. Fortunately, a piece of wool from a dying workshop I had taken ended up being perfect. The wool was dipped in blue and yellow and I had vaguely thought I would end up using it in scenery somewhere. The lesson for me again was to keep an open mind and never reject or “have to have” any piece of fabric – there are always surprises. When I finally started hooking the border I put my friend’s initials on the top, mine on the bottom with the date and started hooking the border a solid colour to contrast with the water. It was SO DULL! So then I Detail of the hake thought of putting a blue line and that seemed to solve the problem. I had to pull out some of the border to accommodate the line but it was worth it. Each new design feature seems to just come to me – I usually start a rug with the principal elements in place but with no fixed plans. I find that in the doing the details, solutions to design problems usually present themselves. Sometimes things I plan don’t work for technical or design reasons so I find that an open approach works best for me. « I find that in doing the details, solutions to design problems usually present themselves. » All my rugs tell very personal stories, not only in their design, but also in their execution. If possible, I like to include my subject in my work: Charlie Finck and his wife Beatrice are really important to me. Their way of living and thinking about life has influenced me hugely and every day I refer to them in some way. When I was hooking a rug about my garden (that they had helped me with) I found an old pair of Charlie’s Sunday flannel pants that were no longer in use (in fact I am not telling the truth, they were in use, cut open and spread over the back seat of their car to keep the seat clean!) I was thrilled to be able to hook them into my rug. I still have some of that flannel and I use it in rugs that have to do with him such as “the slipperiest thing in the world”. Similarly, my husband finally gave up his first year lawyers coat after 40 years and I was able to have him wear it in a hooked portrait of him. He is right when he says that the coat is still in use but that he wears it a little differently than he had imagined. All this makes for a work that is very personal, with many hidden references. Les Tapissiers de Saint-Henri El Tuito : Une aventure au Mexique Par Jocelyn Guindon Lors de mon séjour à Puerto Vallarta, j’ai passé mes après-midi à faire de longues marches dans les quartiers typiques de la ville accrochés à flanc de montagne. Là-bas, les us et les Place publique de El Tuito coutumes sont très différents de ce que nous connaissons ici. En pleine ville, il y a des poules et des coqs partout. Lors d’une de ces longues marches, au beau milieu d’une côte, j’ai vu un volatile fier et sans complexes qui traversait la rue. En bon touriste, je n’ai pas pu résister et je me suis installé presque à quatre pattes au beau milieu du chemin pour faire une photo. En me relevant, j’ai vu par une fenêtre d’immenses aquarelles qu’une dame accrochait aux murs de son studio. Nous avons engagé la conversation et Meg Munro m’a invité à visiter son atelier. [Vous pouvez voir des ses oeuvres au http://www.megmunro.com] Évidemment je lui ai parlé de nos activités comme tapissiers et immédiatement elle a mentionné les noms d’un couple d’artisans qui habite El Tuito. Elle m’a offert de leur téléphoner et surprise, j’ai rejoint un francophone, Jean-Pierre Larochette et sa compagne Yael Luri. Le lendemain matin, mon père et moi sommes partis à l’aventure en autobus vers la Sierra Madre. Une petite route en épingle nous a menés à plus de 1 000 mètres d’altitude et l’autobus nous a laissé après plus d’une heure de route au coin de la route Trans-Américaine et d’un petit chemin qui, théoriquement, se rend au village. Il y avait du monde partout, et surtout il y avait beaucoup d’enfants. C’était un dépaysement total, les sons, les couleurs et les odeurs ajoutaient une touche d’exotisme. Comme c’était la Fiesta annuelle au village, les fanions et les banderoles décoraient la rue. Nous avons marché en nous éloignant de la route principale. De chaque côté une suite ininterrompue de maisons formait un très long village linéaire. Il faisait chaud, le soleil tapait et le ciel sans nuage était d’un bleu magnifique. Finalement nous sommes arrivés à l’une des plus belle place publique qu’il m’ait été permis de voir. La place était entourée de bâtiments d’un étage avec une arcade qui en faisait tout le tour. Au centre se trouvait un simple parc avec quelques arbres et des bancs. C’est ici que se trouve la coopérative artistique du village où je devais rencontrer Jean-Pierre. Jean-Pierre est tapissier, il est né en Patagonie d’un père tapissier lui aussi, originaire d’Aubusson. Il forme avec sa compagne une équipe de création depuis plus de 40 ans. Alors que Yael s’occupe du design, Jean-Pierre s’active à l’exécution des œuvres. Ensemble, ils ont atteint un stade dans leur carrière où ils ne travaillent que sur commande (3 ou 4 par année) ce qui ne leur laisse que de quatre à six semaines annuellement pour se consacrer à leurs travaux per- Volume 1, No. 2 Revers de la tapisserie Tapisserie avec carton sonnels. Fait à noter, la technique de la tapisserie haute lisse est différente de celle du tapis crocheté. Alors que nous appliquons le design de notre travail directement sur la toile, la création d’une tapisserie de haute lisse requiert la fabrication d’un carton qui est en fait le modèle de la tapisserie à créer. Quelle belle rencontre où j’ai eu le privilège de passer une partie de la journée à discuter avec eux dans leur jardin et dans leur atelier. http://homepage.mac.com/billgreene1/larochette/bottom3.html http://homepage.mac.com/billgreene1/larochette/bottom4.html Teacher’s Tips par Judith Dallegret Clean your rugs . .or just freshen them up while we still have SNOW! Just take them out in clean COLD snow and brush with a soft broom , dirt vanishes into the snow beneath! If your fingers get sore from the pressure of the hook (holding like a pencil or palming). Buy some of those foam pencil cushions that you put on the end of a pencil and put it on the shank portion of your hook, where the metal joins the handle. HELPS! Or cut off the fingers from old leather gloves and wear on the sore finger or fingers while hooking ! Cover those pricklie grippers strips while going to hook ins, with foam pipe strips from Home Depot . . .that just clip on (Nancy Thompson) You can also slit 4 paint rollers and clip them on each side of your frame. Page 3 Rencontres pour 2006 11 mars 2006 8 avril 2006 13 mai 2006 2006 hookins March 11, 2006 April 8, 2006 May 13, 2006 Web site of the month: http://homepage.mac. com/judithdallegret Site Web : www.totallyhooked.com/ activities (suite de la page 1) Pour les coupes plus large (8/32 de po. ou plus), chacune des boucles devient visible et l’espace laissée entre les boucles donnera au tapis souplesse et le confort. Une boucle bien déployée est une boucle crochetée à une hauteur appropriée pour la largeur de la bandelette de tissus utilisée. Ainsi une bandelette très fine (3/32) peu s’accommoder de boucles basses alors que les bandelettes plus larges nécessiteront une plus grande hauteur pour se déployer. Une règle très approximative: la boucle doit être aussi haute que la bandelette est large. Une coupe de ¼ de po. requiert des boucles de ¼ de po. de haut. L’espace laissé entre chaque boucle a une très grande importance. L’air laissé à l’intérieur des boucles fait aussi parti du tapis. Un problème fréquent pour les débutants c’est qu’ils crochètent trop serré. Comme il faut complètement recouvrir la toile, ils ne prennent aucune chance. Le résultat, un tapis gondolé qui refuse de rester à plat. Habituellement un bon pressage replace les choses mais ce n’est pas parce que le problème n’est plus visible qu’il a disparu. Le tapis manque de souplesse et les boucles, trop serrées, exercent une très forte pression sur la toile ce qui peut réduire considérablement la durée de vie de l’œuvre. Finalement, trop de boucles signifie qu’on utilise trop de matériel et qu’il y a gaspillage. Des boucles bien arrondies, qui se touchent légèrement sans s’écraser les unes contre les autres, permettent de couvrir la toile complètement en lui laissant sa souplesse et en évitant d’utiliser plus de matériel que ce qui est nécessaire. Mc Gown Certified Instructor Tony Latham, les dimanches après midi pour des classes ouvertes et la vente de matériel. Sunday afternoons for classes and supplies. RSVP (514)937-9458 [email protected] RUG HOOKING Classes (en français aussi) with Judith Dallegret, certified Nova Scotia rug hooking Teacher. Studio: 353 Prince Albert, Montréal Day and Evening classes, all levels . For Information call 514 486 2483. Pour devenir membre / To become a member Les Tapissiers de Saint-Henri - Saint-Henri Rug Hookers Carte de membre annuelle - Annual Membership Card Nom / Name Adresse / Address Tarif/Price Tarif régulier - Regular membership $15.00 Tarif étudiant / Student $10.00 Age d’Or - Seniors $10.00 Parent célibataire - Single parent Téléphone - Phone $10.00 Courriel - Email Contribution volontaire - Voluntary contribution Paiement / Payment Comptant / Cash Chèque / Cheque Total: Signature Date Envoyez votre chèque - Mail to : Les Tapissiers de Saint-Henri 567 rue Thérien Montréal, Québec Canada H4C 3N5
Documents pareils
craft hooking rug
les sous-tasses, l’utilisation de restants de toile provenant d’autres projets peut faire l’affaire, pour des travaux importants nécessitant beaucoup de temps et une
utilisation importante de matér...
4 - Aei
am a Garage Sale Goddess. My Introduction to rugging reminds
me poignantly that : “A passion is not something that can be
adopted. It is something that lies in wait, waiting to be discovered” (Dean...
Les Tapissiers de Saint-Henri
forth week. Classes will be on Wednesdays 4, 11 and 18 of October and the First of November. The ‘hookin will be on Tuesday October 24th. All activities take place at the CRCS SaintZotique between ...
rug hooking magazine
state buildings that this Fiber Art expertise was developed
and then transmitted generation after generation until today.
One of the largest commissions given to the Manufactures
was for ninety-thr...