Editorial par Brise-Galets
Transcription
Editorial par Brise-Galets
THE TORTUGA POST ________________________________________________________________________ Boletín informativo de la Hermandad de la Costa Bulletin d'information des Frères de la Côte * Newsletter of the Brotherhood of the Coast Notiziario dei Fratelli della Costa Vol. XIV/3 No 49 IX.2008 Editorial par Brise-Galets E st-il possible d'être frère et de ne pas avoir de frères? Evidemment non! Dans sa définition la plus courante, ce qui constitue le lien commun entre les membres d'une même famille, c'est le sang qui coule dans les veines des uns et des autres, c'est le fait de posséder les mêmes ancêtres. L'arbre généalogique qui réside dans la mémoire du groupe est en général suffisant pour être identifié comme membre de la famille. Et lorsque cela ne suffit pas, il y a l'état civil et les tests ADN. Notre lien à nous c'est l'Octalogue. Mais ce beau texte serait peu de chose sans nos boucans qui matérialisent la fratrie. Participer à ces rencontres est un des moyens les plus enrichissants de pleinement realiser les valeurs fondamentales de notre confrérie: l'amitié et l'amour de la mer. Mais les Frères de la Côte sont aussi de grands voyageurs et les voyages offrent de multiples possibilités de rencontres entre Frères. Et c'est là que les ressources mises à disposition par notre Secrétariat international sont irremplaçables pour préparer ces contacts: il y a d'abord l'International Directory qui donne toutes les informations nécessaires sur les responsables de chaque confrérie nationale. Il y a ensuite la BOClist qui fournit les adresses internet de plus de 2000 Frères dans le monde. Et il y a enfin la liste mondiale des Tables locales, que l'on pourrait améliorer, certes, en indiquant un no de téléphone (nous y pensons!). Et tout cela paraît régulièrement dans notre Tortuga Post et peut être téléchargé à partir de secoin.org que de yahoo.com. Pas de doute, donc: ce que l'ADN nous refuse, c'est la communication qui nous le donne! C ould you call yourself a brother if you did not have any brothers ? Obviously not ! In its most commonly used definition, the common bind of the members of a family is their blood and the fact that they all have common ancestors. The family tree that we all keep in our memory is usally good enough to be identified as a member of the family. And if that is not enough, there is the birth certificate and the DNA tests. Our very own bond is the Octalog. However, these beautiful words would not mean much were it not for our boucans, tip a few gatherings and zafs which are the practical way to express our brotherhood. To participate in those meetings is one of the most rewarding way to fully ascertain the fundamental values of our brotherhood, friendship and love of the sea. But the Brothers of the Coast are obviously also much involved in travelling and those trips present multiple possibilities for brothers to meet each other. This is where the resources made available by SECOIN (International Secretariat) are essential to help set up those meetings: First of all, there is the International Directory, which provides all necessary contact informations on the leadership of each national brotherhood. Then there is the BOC list which provides the email addresses of more than 2000 brothers worldwide. And lastly, there is a worldwide list of existing local tables, which could eventually be improved by incorporating a contact telephone number (we are hoping to work on that !). All these informations are regularly published in the Tortuga Post and can be downloaded from either the YahooGroups sites or the secoin.org site. No doubt then: what we can't get through a DNA test, we can get it through communications ! Indice Contents Sommaire Editorial, 1 International News, 2. National News, 4 Australia 2010, 10 Feature: Brits in the Baltic: 12 Books, 15 Up dates, 16 2 THE TORTUGA POST ¿ Podría usted llamarse hermano si no tiene hermanos? Obviamente que no! En su más corriente definición, se utiliza para indicar los miembros de una familia consanguínea y de antepasados comunes. El árbol genealógico que se guarda en nuestra memoria suele ser bastante bueno para identificarlo como miembro de la familia. Y si ello no fuera suficiente, está el certificado de nacimiento y la prueba de ADN. Nuestro propio vínculo es el Octálogo. Sin embargo, estas bellas palabras no significan mucho si no fuera por nuestros bucanes, puntos de encuentros y zafs que son la forma práctica de expresar nuestras condición de hermanos. Participar en esas reuniones es una de los más gratificantes formas de conocer plenamente los valores fundamentales de nuestra hermandad, la amistad y el amor al mar. Pero los Hermanos de la Costa son, evidentemente, grandes viajeros y ello ofrece múltiples posibilidades de encuentro entre los hermanos. Aquí es donde los recursos puestos a disposición por Secoin (Secretario Coordinador Internacional) son esenciales para ayudar a establecer esas reuniones: En primer lugar, está el Directorio Internacional, que proporciona toda la información necesaria para contactar a los dirigentes nacionales de cada hermandad. Luego está el BOC que establece una lista de direcciones de correo electrónico para más de 2000 hermanos de todo el mundo. Y por último, existe el listado mundial de las actuales mesas locales, lo que podría eventualmente ser mejorado mediante la incorporación de un número de teléfono de contacto (estamos en trabajo de ello). Todos estos datos se publican periódicamente en The Tortuga Post y se puede descargar desde cualquiera de los sitios Yahoogroups o Secoin.org. No cabe duda entonces:!Qué lo que no puede obtener a través del ADN, lo lograremos a través de las comunicaciones. Noticias internacionales sion à l'Assemblée des Capitaines nationaux de réexaminer le cas du Sénégal lors du Zafarrancho mondial en Australie (2010). Sans nouvelles de votre part jusqu'au 15 juillet 2008, j'admettrai que vous approuvez cette mesure. Dans le cas contraire, je vous prie de me faire parvenir vos commentaires en temps utile." SENEGAL El 11de junio de 2008, SECOIN envió siguiente mensaje a la Asamblea de los Capitanes nacionales: "Mi Querido Capitán Nacional Le 11 juin 2008, SECOIN a adressé le message suivant à l’Assemblée des Capitaines nationaux: " Mon cher Capitaine national, Plusieurs confréries nationales nous donnent actuellement des soucis. Mais parmi elles, l'une semble particulièrement menacée dans son existence. Il s'agit du Sénégal: Cette confrérie est l'œuvre en 1973 d'un Frère belge installé au Sénégal, David Huysmans. Elle a toujours été atypique parce que ses Frères étaient généralement des navigateurs de passage qui étaient engagés alors qu'ils hivernaient dans les eaux sénégalaises et qui, par la suite, partaient vers des mers lointaines. Son Capitaine a cependant vaillamment représenté sa confrérie dans plusieurs Zaf mondiaux. A son départ du Sénégal, David Huysmans a passé la barre à Jean Rey. Or celui-ci, atteint dans sa santé, ne semble pas avoir été en mesure d'assurer la survie de la confrérie sénégalaise. Celle-ci est demeurée silencieuse depuis plus de 4 années. Et je constate maintenant que même l'adresse e-mail du Capitaine national ne répond plus. Dans ces conditions, et avec l'accor d d e Davi d Huysmans (Consol'Dave), j'aimerais suggérer à l'Assemblée des Capitaines nationaux d'inscrire dorénavant cette Confrérie en catégorie B du Directory. Cette mesure donnera l'occa- Varias hermandades nacionales están perturbadas de momento. Pero entre ellos, una parece especialmente amenazada en su existencia. Esta es la de Senegal: Ella fue formada en 1973 por un hermano belga instalado en Senegal, David Huysmans. La nao fue siempre atípica porque sus hermanos eran por lo general los marinos de paso en aguas senegalesas y como capitán representó valientemente a su fraternidad en varios Zafarranchos del mundo. A su salida de Senegal, David Huysmans pasó el timón al hermano Jean Rey, pero por razones de salud, parece no haber sido capaz de garantizar la supervivencia de la Hermandad Senegalesa. Ha permanecido en silencio durante más de 4 años. Y ahora veo que incluso el correo electrónico del capitán nacional ya no responde. En estas condiciones, y con acuerdo del hermano David Huysmans (Consol'Dave), me gustaría sugerir a la Asamblea de Capitanes Nacionales, se registre ahora esta Hermandad en la categoría B del Directorio. Esta medida proporcionará una oportunidad para que la Asamblea pueda examinar el caso de Senegal en el Zafarrancho Mundial del 2010 en Australia. Sin noticias de vuestra parte hasta el 15 de julio de 2008, consideraré que apruebas esta medida. De lo contrario, te ruego que me envíen tus comentarios a su debido tiempo. 3 THE TORTUGA POST On June 11th, 2004, SECOIN sent the following note to the Assembly of National Captains: A new national Brotherhood is born! My dear National Captain, Several National Brotherhoods are presently giving us concern. Amongst them Senegal appears particularly threatened in its existence. This brotherhood is the brainchild in 1973 of a Belgium Brother residing in Senegal David Huysmans. This brotherhood has always been atypical because its Brothers were generally passing navigators who were inducted while wintering in Senegalese waters and who later departed for distant oceans. Its Captain however valiantly represented his brotherhood in several world Zafs. Before his departure from Senegal, David Huysmans passed the helm to Jean Rey. However he was not up to maintaining the health of the Senegalese brotherhood which has remained silent for more than 4 years. I now notice that even the email address of the National Captain remains silent. Under these conditions, and with the agreement of David Huysmans (Consol' Dave), I would like to suggest to the Assembly of National Captains to register this Brotherhood henceforth in category B of the Directory. This action will allow the Assembly of National Captains to reexamine the case of Senegal at the time of the World Zafarrancho in Australia (2010). Without news from you before July 15th, 2008, I will accept that you approve of this measure. To the contrary, however, please foreword your comments in due time. Decisión/Decision/Décision La propuesta es aprobada sín oposición The proposal is approved with no opposition La proposition est acceptée sans opposition According to article 5 of the "GUIDELINES to be observed when creating a Table in a Foreign Country", the new Brotherhood of the Channel Island will be submitted to trials and observations for two years before final approval, and therefore be listed under chapter B of the Directory. OOOOOOrza! THE CHANNEL ISLANDS Important message received by SECOIN on July 9th: "Dear Honourable Brother, My apologies for not notifying you earlier. On Saturday May 3rd 2008, with the joint approval and blessing of the Frere de la Cote GB and the Frere de la Cote of France, a new table was formed on the Island of Guernsey, part of the Channel Islands. The ceremony was conducted by the National Captains of France and Great Britain." Fraternally, Judge International Vigie GB … and SECOIN's response of the same day: Secoin informa haber recibido conforme la notificación de la creación de la nueva mesa de Guernsey. Los felicita por tan afortunada iniciativa y les desea una muy buena navegación junto al resto de la cofradía. Esta noticia será informada a todos los hermanos mediante The Tortuga Post. Buenos vientos Américo SECOIN CONO SUR 4TO. ZAFARRANCHO DEL CONO SUR Preparatorio para el Mundial de Australia 2010 Conchillas, Carmelo y Colonia del Sacramento URUGUAY La 4ta Reunión del Cono Sur va a llevarse a cabo los días 08 y 09 de noviembre de 2008 en la ciudad de Colonia (Uruguay) bajo la férula del Capitán nacional de Uruguay, Juan "Bebeto" Bidegaray. PROGRAMACIÓN DÍA 08/11/08: Sábado 09.00 Recibimiento en puerto de Colonia y traslado a Conchillas (Patrimonio Nacional) 10.30 En Conchillas visita al pueblo desde el ómnibus con entrada a la Guarida Museo de la Nao Colonia. 11.30 Traslado al Hotel de Carmelo 12.00 Arribo al Hotel 13.00 Almuerzo en el Hotel. Libre por cuenta de cada Hermano y decanso del viaje (tiempo libre piscina, ec.) 17.00 Traslado a Conchillas con ropa de Combate.. Hora 17.30 1ra Reunión de Capitanes y Oficiales de Naos de Uruguay .Abierta para todos los Hermanos, pero sin voz ni voto 4 THE TORTUGA POST Hora 19.00 Reunión de Capitanes del Cono Sur en la Guarida Museo de la Nao Colonia. Abierta para todos los Hermanos, pero sin voz ni voto. Las Cautivas se reúnen en la Guarida del Capitán El Temido. 20.00 Guarida del Capitán El Temido, Inauguración del Piratario. 20.30 Zafarrancho con tenida de Combate, enganche de Hermanos, Muchachos y Bichicumas entrega de distinciones y condecoraciones 23.00 Traslado al Hotel de Carmelo. DIA 09/11/08 - Domingo 09.30 Traslado a Colonia. 11.00 Visita guiada al Barrio Histórico (Patrimonio de la Humanidad) 12.30 Almuerzo. Hora 14.30 Visita al Museo de los tesoros y Naufragios. 16.00 Traslado al Puerto de Colonia. 17.00 Partida a Buenos Aires. Por favor confirmar rápido el 8/11/08 es feriado largo en Argentina, por lo tanto viaja mucha gente y además ocupan los Hoteles. COSTOS Hotel Casino Carmelo: Hospedaje con desayuno $ 600.oo (Aproximadamente u$s 30.oo ) por persona Cada Hermano deberá abonar la estadía y sus gastos directamente al Hotel Bucanes: (*) Deberán ser abonados al Comisario de la Nao de Colonia Sábado; 08.11.08 de Noche: Zafarrancho de Combate: U$s 35.oo por persona Domingo 09.11.08; Almuerzo en la ciudad de Colonia: u$s 30.oo por persona Traslados: Deberán ser abonados al Comisario de la Nao de Colonia. Noticias nacionales ARGENTINA El 5 de abril zarpó del Puerto de Buenos Aires la Fragata Libertad (buque escuela de nuestra Armada) en su XXXIX Viaje de Instrucción. La unidad al mando del Capitán de Navío (VGM) Juan José Iglesias lleva a bordo a los integrantes de las Promociones 137º del Cuerpo de Combate, Escalafón Naval Comando y Escalafón Infantería de Marina y 93° del Cuerpo Buenos Aires (Arg.) Ciudad del Cabo (Sudáfrica) Pto Louis (Mauricio) Puerto Victoria (Seychelles) Bombay (India) Malaca (Malasia) Manila (Filipinas) Profesional, Escalafón Intendencia, de la Escuela Naval Militar. La dotación del buque está compuesta por 26 Oficiales, 186 Suboficiales, 83 Guardiamarinas en comisión y 3 profesores de la Escuela Naval Militar y, al igual que el año pasado, hay personal femenino embarcado. Asimismo, efectuarán este viaje Oficiales invitados de las Armadas de otros países. En esta oportunidad lo harán de Nueva Zelanda, Sudáfrica, Bolivia, Paraguay y Chile, como así también del Ejército, Fuerza Aérea, P r e fe c t u r a N a va l , y d e universidades de nuestro país. Durante su estadía en los diferentes puertos, habrá a bordo muestras de artistas argentinos y turísticas de nuestro país, con material especialmente provisto por la Asociación Amigos de las Artes, fomentando de esta manera el interés por conocer la Argentina a quienes visiten la nave. Os envío a zarpó el 5.04 continuación el itinerario y las fechas 26.04 al 2.05 del viaje para que 14 al 18.05 estéis informado y podáis prever alguna 24 al 28.05 visita al navío de nuestra Armada que 7 al 13.06 iza la bandera de la 26 al 30.06 Hermandad de la Costa. 8 al 12.07 Shangai (China) 19 al 25.07 Pusán (Corea del Sur) 28.07 al 1.08 Tokyo (Japón) 5 al 11.08 Apra Harbor (Guam) 19 al 23.08 Nouméa (N. Caled.) 6 al 10.09 Sidney (Australia) 16 al 22.09 Wellington (N. Zelanda) 29.09 al 5.10 Papeete (Tahití) 18 al 22 .10 Isla de Pascua (Chile) 2 al 3.11 Valparaíso (Chile) 13 al 17.11 Montevideo (ROU) 1 al 5.12 Buenos Aires (Arg.) llega el 6.12 Bellaco León Vigía Internacional 5 BELGIQUE La triste nouvelle que nous craignions est tombée: notre Frère BILITS, le Grand WILLY de ROOS, a appareillé pour sa dernière croisière ce 4 août, après une longue maladie. Son ami, notre Frère WINDVANE, le docteur Guy Cappeliez, l'a assisté dans ses derniers jours et ses derniers moments, accompagné d'un de ses confrères. Ils ont parlé de ce qu'il aimait, de bateaux, de navigations et de Frères de la Côte jusqu'à son départ. Willy a souhaité être incinéré entouré uniquement de sa famille et de ses amis très proches. Pour rappel, Willy est un de nos Grands Exporateurs et Navigateurs : Entre 1972 et 1975, à bord de son fidèle compagnon, le ketch "WILLIWAW" il a effectué un tour du monde à la voile d'Est en Ouest par le cap Horn et Bonne Espérance. Navigation pour la plus large part en solitaire. En 1977 il a réussi le passage du Nord-Ouest, du Groenland au détroit de Behring, avec arrivée à Vancouver au Canada. Navigation dans l'Océan polaire décrite dans son livre "Le Passage du NordOuest". En 1978 il a poursuivi le périple en direction de l'Antarctique, puis revenant à Nieuport d'où il était parti il réalisait la première circumnavigation du continent américain de l'Histoire. En 1982, il est retourné en Antarctique THE TORTUGA POST accompagné de notre frère Le Chef, Alfi Van Brande afin de tourner un film sur l'état du continent tout en suivant le sillage de l'explorateur français JeanBaptiste Charcot. Voyage relaté dans son livre "Inaccessible Horizon". Les Frères belges ont reçus d'innombrables messages de sympathie: Rarement le départ d'un Frère a suscité une telle émotion. En 1986, il a tourné un documentaire sur la découverte maritime de l'Argentine et du Chili. Cette navigation toute particulière fut réalisée en solitaire et est décrite dans son livre "Seul, dans le sillage des caravelles". Ce jeudi 4 septembre 08 le Grand Frère National "Tooth" a organisé une réunion avec les GF & Scribes des tables de Belgique, actuels et à venir, le Grand Frère National des Pays-Bas, la table de Breskens, la boutique, notre Frère De Pomper, le scribe national et moi-même au club du RBSC à Langerbrugge. Ces différentes navigations, réalisées avant le réchauffement climatique, lui ont permis d'acquérir une grande expérience dans la navigation et p a rt i cu l iè re me n t d a ns l e s conditions polaires. Il a effectué plusieurs de ses navigations avec son fidèle équipier, notre Frère Le Chef, ainsi qu'avec Le Grand Viking, Michel Geerts, qui figurent parmi ses grands amis. J'invite ceux qui n'ont pas encore eu l'occasion de la faire, à lire les ouvrages susdits afin de connaître mieux un homme passionné et passionnant. En Willy nous perdons un grand homme, un grand spécialiste des régions polaires, mais aussi et surtout un Frère et un homme formidable: bon, généreux, chaleureux et toujours prêt à faire partager aux autres ses expérience Au nom des Frères de la Côte de la Table de Bruxelles, nous partageons la douleur de sa famille et de ses proches et lui souhaitons une paisible navigation sur des mers toujours sereines. Grand Cacatois FC325 Philippe LAMBERT Grand Fère de la Table de Bruxelles. Autres nouvelles belges: Cette année les tables de Bruxelles, d’Anvers et de Zeebrugge changent de GF & Scribe à la prochaine réunion. Le calendrier des réunions a été concocté et c’est ainsi que je peux vous annoncer en primeur : Le Grand Boucan de Belgique du 7 MARS 2009 sera organisé par la table de Bruxelles. Le Branle-bas Naviguant se fera à la Pentecôte (30, 31/05 & 1/6) et sera orchestré par la table de Zeebrugge. Mes Frères à vos agendas et croyez-en mon expérience, cela en vaut la peine! (ou peut être pas !). Pour les dates des branles bas, je vous engage à consulter notre site : www.freresdelacotebelges.org GF & Scribes des tables de Belgique : Gent : GF: Lilliput dit Etienne Vanderstraeten Sc: Risette dit Hugo Moyersoen Bruxelles : GF: Souque A Mort dit Philippe Linet Sc : Compte A Flot dit Michel Linet 6 Antwerpen GF : Gueule de Bois dit Jacques Dubois Sc : De Poembak dit Jacques Werbrouck Nieuwpoort GF : Mao Sait Tout dit Jean-Marie Mahaut Sc : Captan Jameson dit Joseph Mahaut Zeebrugge GF : Watervogel dit Vogels Didier Sc : De Zwijger dit Jan Priem THE TORTUGA POST La navegación entre hielos demoró 4 meses y ahora (1979) se apresta a rebasar el Círculo Polar Ártico, donde pasará todo el Invierno. La capitanía Nacional de Chile hizo entrega al hermano Roos cuando recaló en la ciudad de Valdivia, la Estrella de Oro y la Patente de Corso en un zafarrancho que se efectuó en su honor.” Américo, SECOIN ORZA. !! FRANCE Willy De Roos: recuerdos chilenos: Me he enterado por la revista "Desde la Cofa del Trinquete" de la Capitanía Nacional de Chile, que el hermano Willy de Roos tiene rol chileno Nº 1239 del año 1974 y premiado con la medalla GHM además de la Estrella de Oro y la Patente de Corso y que hay un artículo en la revista Abordajes del año 1979 que señala: “El hermano Willy de Roos, gran navegante belga y gran admirador de Chile, que fuera enganchado en la mesa de Arica con el rol Nº 1239 en 1975, realizó la hazaña de ser el navegante Nº 12 que cruzó desde el Atlántico al Pacífico, rebasando el Círculo Ártico. Su ruta se inició a través de los hielos con su yate Williwav por el estrecho de Baffin bajando al Sur por el estrecho de Bering. Brise-Galets wrote Aug.18th Brothers, I just learned that our Brother Christian Goguet, a.k.a. Taillevent has passed away on August 16 in a hospital in Haiti after being admitted the day before for cardiac failure. I do not have any other details. Brother Taillevent was a leading expert on the history of the "Freres de la Cote", the privateers who gathered on the Isle de la Tortue in the 17th Century. Ça Taille FC 183 Vigie Internationale de Belgique. CHILE HAITI Vous êtes conviés au traditionnel et informel dîner du Salon nautique de Paris Samedi 6 décembre 2008 à 20 heures Novotel Paris Gare Montparnasse 17, rue du Cotentin 75015 Paris A cette occasion, la Table d’Isle de France confiera la barre de notre confrérie à la Table de Flandre Septentrion pour le quart 2009-2010. Dans l’espoir de vous retrouver nombreux, le Grand Frère de France La Plume et toute la Table d’Isle de France vous remercient. Je viens d'apprendre la disparition de notre Frère Christian Goguet, dit Taillevent, le 16 août a l'hôpital de Port-au-Prince, Haiti, après avoir été admis la veille dans un état comateux suite à un malaise cardiaque. Je n'ai pas d'autres détails. Notre Frère Taillevent était un des meilleurs experts de l'histoire des flibustiers de l'île de la Tortue. Hommage J'ai rencontré Christian pour la première fois quelques semaines apres mon arrivée en Haiti en Mai 1985. Nous n'étions pas encore Frères, ni l'un ni l'autre, mais nous avions déjà tous les deux le même intérêt proche de la passion pour l'histoire de la flibuste, des Frères de la Côte et celle de l'Ile de la Tortue. La différence est que dans son cas, son intérêt était accompagné d'une expertise et d'une connaissance livresque approfondie du sujet. Gentiment, il m'avait donné la bibliographie qu'il tenait a jour sur son ordinateur Macintosh, à l'époque un de ces premiers modèles ou 7 l'on chargeait le système avec un floppy. En fait, je n'ai jamais vu Christian utiliser un ordinateur qui ne soit pas un Mac. L'amitié qui est née de cette première rencontre ne s'est ensuite jamais démentie et, pendant les 23 ans qui ont suivi, nous avons regulièrement maintenu le contact. Christian fut intronisé dans la table d'Haiti après mon depart pour d'autres rivages en 1990. La table d'Haiti fondée en 1987 n'a pas résisté à l'embargo imposé après un des nombreux coups d'Etat et a pris l'eau dans le début des années 90. En 1996, lorsque les Frères participant au Zaf hémisphérique organisé par René Fiechter firent escale à l'Ile de la Tortue en Haiti, Christian vint à bord du bateau pour partager ses connaissances et sa passion avec la Confrérie. Christian, qui est toujours resté dans le pays, fut un des piliers qui permit de remettre la table a flot en 1999, dans des conditions de plus en plus difficiles, qui n'ont pas permis à cette nouvelle table de s'épanouir normalement. Malgré tout, lorsque Son Excellence (Jacques RIAL, SECOIN de 1994 à 2002, rédacteur en chef de The Tortuga Post) ou moi-même avions besoin de prendre des nouvelles de la table, Christian était la source fiable et disponible a consulter. Et Christian était toujours disponible pour les Freres éventuels en visite en Haiti. Ce qui m'a toujours frappé chez Christian, outre son amitié chaleureuse, était sa décontraction extrême et son affabilite debonnaire. Toujours optimiste, toujours positif, jamais en colère, dans un pays déchiré par les coups d'Etat, la violence et l'anarchie, il faisait bon partager quelques moments avec lui. Et il était toujours en train de travailler sur un projet ou un autre THE TORTUGA POST qui pourrait mettre en valeur le riche passé historique d'Haiti et de l'Ile de la Tortue. J'ai vecu avec lui le feu d'artifice du millénaire à Labadie, dans le nord, j'ai bénéficié de son appui pour la mise en place de la marina de Libertalia à Pestel, j'ai partagé avec lui son projet de musée de la Flibuste qui devait être financé par le PNUD, j'ai été un des tous premiers lecteurs de son manuscrit pour le petit ouvrage qu'il a écrit sur les boissons de la flibuste, entre autres, car la liste réelle est beaucoup plus longue. Merci Christian de toute cette énergie que tu as consacrée à la Confrérie, merci d'avoir partagé avec nous toutes tes connaissances sur les Frères de la Côte. Mais l'ouvrage n'est pas terminé et il nous appartient de continuer à l'étoffer, page après page. Peter Hesse writes: This news touches me deeply. I met with Christian Goguet (Taillevent) during my 43. projectvisit in Haiti at the end of February 2008. We had a most fascinating exchange on the subject of La Tortue - on what happens there now and historically. I wrote a short report to the brothers after coming back from Haiti in March. He was not only very knowledgeable - he was truly a gentlemen-brother. The brotherhood will treasure his memory. Peter Hesse - "Multicolor" - No. 10 of the Table of Duesseldorf . Secoin.org La radio suisse romande RSR a diffusé le 12 avril 2005 un passionnant entretien avec Christian Goguet. On peut écouter et même podcaster cet enregistrement en allant sur secoin.org . IRELAND The three Tables of Ireland have had an active Summer as the Frères de la Côte organisation here goes from strength to strength and is increasingly active. First off was the new Northern Table with it’s Boucan on Rathlin Island off the Coast of Antrim on June 14th. This island is famous in Irish and Scottish history, the scene of many raids by Irish, Scots, Norse and English pirates. The Table’s emblem is a galley of the type used by the Lords of the Isles to control the seas. Our Frère W a l l a c e C l a r k , wh o h a s transferred from the Western to the Northern Table, had a replica galley built and sailed it from the West of Ireland to the Shetland and the Faroe Islands. The Boucan was attended by some twenty four Brothers, and friends, headed by Ricky Butler, the Northern Grand Frère, and joined by John Coyle G.F. Ireland and Frère John O’Donnell on the “Arctic Fern” on it’s return passage from the Faroes. It was a great gathering with many toasts, speeches and songs. Next came the turn of the new Southern Table, based in the ancient Viking Harbour of Waterford and led by G.F. Nicky F e we r a n d S c r i b e P e t e r Cunningham. The Boucan was held on July 19th in Baltimore on the South Coast where the Irish Boucan was held in 2007. Baltimore is a fine and beautiful harbour with a delightful little town overlooked by the O’Driscoll Castle and renowned for it’s sack by Algerine pirates. There were sixteen there at the dinner but one would have thought it was twice that many from the sound. The new Southern Flag was flown with 8 THE TORTUGA POST it’s emblem of three sailing ships. Then the National Zaffarancho came to pass on the island of Inis Bofin on the weekend of August 1st. The Frères began to assemble on Friday in the well-protected harbour secured by its old fort. Bofin too is redolent with history from the early Celtic monastery, Viking visits, various Irish wars and piracies, and is now a happy place to visit and explore, with beautiful beaches and magnificent views of Connemara. The Irish Brethern were delighted to welcome Jacques and Christine Rial who made the pèlerinage from Switzerland. Jacques first came to Ireland in 1960 taking film footage for Swiss TV including the pilgrimage to Croagh Patrick on the Festival of Lunasa, and of the Aran Islands. He was interviewed by Irish Television at Renvyle House on his life and times - he is a man of many parts. On Saturday, three of the ten boats assembled, including Sauvage IV with Jean Claude Goiot and le Goëlo, sailed to nearby Inis Turk (population 78) for a seafood lunch in Delia Concannon’s house by the pier. The day was fine, the food delicious, the wine flowing and the company the best. All told, twenty four went to Turk. Sunday tended to be damp - a “soft day” as we would say. The gathering was held in Murray’s Doon More Hotel. There were thirty eight in attendance. Besides the Irish, including the indomitable sailors Wallace Clark, and Des Moran of the Northern Table, were the Rials from Switzerland, Queue de Malet from Brittany but of the Irish-Western Table, and his company, Patrick Goarin, Scribe of France, Peter and Kathy Youngman from East Anglia, Thierry Orbach of Brittany, and Christine Currlin and Michael Timié from the United States of America - what a party. Our host Andrew sang a beautiful rendition of “Franklin’s Lament” accompanied on fiddle and mandolin by Michael Brogan and Tom Moran. It was a late night! Now, we are in the recovery ward, the boats and crews are heading to their home ports preparing for the end of the season and voyages planned for 2009. The Irish Tables have their focus on the Volvo Ocean Race which starts from Alicante on October 11th and stops in Galway from May 23rd to June 6th 2009. The Frères de la Côte of Ireland will be there in strength to assist in every way and will have a base on the Long Walk for the event spread the word and support the Irish entry the “Green Dragon”. John Coyle (“Tibbot na Long”) Grand Frère - Ireland NEDERLAND The Table of Amsterdam will celebrate its first anniversary on November 15th 2008. The program is not completely finished. We are still looking for the best location etc. However, we ask you to put November 15th in your agenda and further details will follow by means of the Vigie of the Dutch Tables via brisegalets. As soon as all information is clear we will mail SECOIN for the definitive invitation. In the meantime the Brothers from Amsterdam are working hard to offer you an unforgettable day with real brotherhood and many Orza's Orza and welcome to Amsterdam! Vigie of the Netherlands. Izaak Boidin aka All Risq POLAND ONCE A YEAR, ONCE IN A LIFETIME The most prestigious GLORY OF THE SEAS Trophy of Polish Hermandad for the year 2008 was awarded and delivered to the very deserving Brother. The National Captain of “Bractwo Wybrzeża” Jerzy DEMETRAKIPALEOLOG handed over to Captain Jerzy RAKOWICZ a real pirate battle axe on a special ceremony in Kołobrzeg Yacht Harbour held on May 31, 2008. Brother Rakowicz (rol no. 57) is a yachtsman and a businessman, who miraculously manages to successfully run for many years those two sides of his life without any major conflict. For the seagoing fraternity he is the memorable Polish single handed competitor in two TRANSATs (1976 and 1980) and three AZABs (1975 on 21”LOA “Barnim”; 1979 on “Spaniel”The Winner ; 1983 on “Alice’s Mirror”- The Winner ). Those were the years when entry and winning did not yet depend almost entirely on amount of money thrown in by commercial sponsors… Nowadays Captain Rakowicz is also renowned skipper of Polish Tall Ships “Pogoria” and “Fryderyk Chopin” in some of their worldwide trips. On ensuing 60th National Zafarrancho there was a customary business of awarding Medals, presenting new Prospects to Brothers and swearing in Engages as new Brothers - among many “orzas” 9 THE TORTUGA POST and ‘broadsides” with “polvora negra y blanca”. Two Polish Brothers (Knabe and Kacala) took part in 51st Italian Z a fa r r a n c h o h e l d a l mo s t simultaneously in very close quarters - on MS “Lirica” cruising along Polish shore of Baltic Sea. She did not call into any Polish harbour but we do expect another important visitor soon. In between 21st and 24th August Gdynia harbour shall be hosting STS “Capitan Miranda” of Uruguayan Armada. She pays a visit on the occasion of 90th Anniversary of Polish Navy but her crew consists of quite a few Hermanos from Uruguay and we are looking forward to meet them. Jerzy Knabe (2) VI Polonia. PORTUGAL During the year 2007 and beginning of 2008, the activities of the Portuguese “Brotherhood of the Coast” were mainly devoted to the international relationship apart of several internal events. Internally, there was a strong commitment of all Brothers on several “Zafarranchos” and nautical and cultural events also took place. On those meetings, the relation of all brothers becomes stronger. On April 4, the anniversary of our Brotherhood, the Portuguese Brothers joined all Brothers of the World with a strong Ooorrrzzzaaa on one more Anniversary. Several Brothers of other Coasts visited us and on several zafarranchos, we had the possibility to share experiences, friendship, and straight the Brotherhood. In August 2007, we had our Brother Paul Medard aka "Vent Debout" (Table de Bretagne France), with his famous IROISE II. On his crew Brother Jacques Lebranchu aka "Toison d’Or" (Table de Bretagne - France) and Robert Montagnese aka "Retard à Terre" still an "engage" at that time (Table de Normandie – France). Great times were spent together. Then time to sail…Madeira and Açores More or less at the same time, Brother Bernard Couvercelle aka “Ajut” (Table de Normandie – France) on his “CHRISRIC” stayed also for of couple of days. Martinique Ron on board?... Just a lot. Fair winds on your cruising to Caribbean . With gr ea t hap pine s s a Portuguese Crew decided to accept and participate on the Annual Boucan at the occasion of the Salon Nautique de Paris in December 2007. Party and reception by courtesy of the Table of Bretagne and Patrick Ebel at the exhibition hall .Great opportunity to meet that fantastic fleet. Later at a dinners Zafarrancho with all brothers and Captives ( Captivantes…) it was a major event, where we had the opportunity to find a lot of Brothers and remind stories Stories of the Brotherhood are made of dreams, dramas and destiny. It is time to relate a particular story of a document … The appearance of an original document from the “Premier Colloque International des Freres de la Cote” issued from Saint-Cloud (France), 15 January 1966 with the signatures of all Brothers that assist this important event for the French Brotherhood. This document were offered to our brother José Inácio da Costa Lopes aka "Com Dor" by a friend of him who knowing his interest by everything related to the Sea and Navigation, thought he could have interested on that. This document was found mixed with old books and the astonishing of the situation is the return of this document to the hands of a Brother of the Coast. Copy if this document was offered to our French Brothers during their National Boucan in Paris in April 2008. Several of the original members still remember it. In July 2008 several Brothers will returned once again to the Portuguese Caravela "Vera Cruz" (replica of a Portuguese caravel from the XV Century, sister ship of "Boa Esperança"), She was commissioned and under the commandment of José Inácio Costa Lopes Junior aka "Com Dor", former National Captain and Grand Frère of the Portuguese Brotherhood (1999 – 2001), she sailed to Azores Islands, joining the Nao Vitoria (Replica of the Nao Vitoria the only one returning to Spain after the Fernao de Magalhaes circumnavigation). Those two replica participated on the celebration of the 500 years of the Azores colonisation. At Horta we had the possibility to establish contacts nominating a new local emissary with the responsibility to found a new Local Table. July and August 2008 brought again international relations, as we were visited by Paul Medard "Vent Debout" with his Captive and crew on his IROISE II, and Michel Malinovsky (Table de Gascogne), also with his Captive Maité and crew on his PACHA VI. We had the particular pleasure to spend some days together with 10 those very particular sailors and also sailing together we had u n fo rgetta ble mome nts to remember also with the presence of our Brother François Salle "Oeil de Larynx" (Table de Bretagne) USA Sad news from San Antonio, Morris Hilton one of the seven founding Brothers embarked on his final voyage last Sunday September 14. Charles Hankins aka. Ozo wrights “I have known Morris since 1977 and will miss him”. We will all miss him Charlie. 50th Anniversary ! National Captain Tom Collier aka Ursa Major announces that the 50th Anniversary of the US chapter of the Brotherhood of the Coast will take place where it all started in the US -- in New York City. It will be hosted by the Table of New York and will take place November 13 – 15, 2009. The New York Table has been working on the event and is promising an exiting venue at the lowest possible cost. We hope that many of our foreign Brothers will join the US in celebrating this important milestone. Rascal. THE TORTUGA POST SYDNEY 2010: 7th WORLD ZAFF The World Zaf. 2010 is planned from Monday March 8 to Friday March 12, 2010! Based around the Darling Harbour precinct we are striving for a relaxing, inclusive event where all can attend the activities at the same time. The hotels are in close proximity to the main venues and will suit all budgets. There will be pre and post Zaf. options for those planning a longer stay and wishing to visit Surfers Paradise and the Great Barrier Reef. We will also be liaising with our Brothers in New Zealand to provide a linkage of events. The Sydney World Zaf. will have the National Captains meeting on Monday March 8 at a harbourside Naval base prior to the Welcome Dinner. Tours for all attendees will include visits to the Blue Mountains and a wildlife park to meet the aussie native animals. A Bush and Beach day and also City Sights and a Harbour Lunch cruise leaving time for optional Sydney Harbour Bridge Climb and or an evening of opera at the Sydney Opera House on on of our warm autumn evenings. Hotels will range from luxury to budget and we are working on providing some home stay and boat stay alternatives. There will be free time for Brothers to catch up with friends. Alternatively there is some time for shopping or visiting family and friends in Sydney. During the Zaf. you will have the chance to enjoy the highlights of Sydney,with the Brotherhood, and also some of the hidden treasures often missed by visitors. An interactive web site managed by the event organiser will be displaying the itinerary and images of the Zaf. in the near future. For the present, queries can be forwarded to Peter Smith at the new address: [email protected]. OOORRRZA ! Peter Smith Vigie International Sydney Australia. 11 THE TORTUGA POST Traduction française: Le Zaf Mondial de 2010 aura lieu du lundi 8 mars au vendredi 12 mars 2010 autour des installations de Darling Harbour à Sydney. Nous nous efforçons de préparer un événement détendu qui permettra à chacun de participer à toutes les activités. Les hôtels sont à proximité et conviendront à tous les budgets. Il y aura aussi des programmes d'avant et d'après le Zaf pour ceux qui envisagent de prolonger leur séjour en Australie pour visiter le Surfers Paradise ou la Grande barrière de Corail. Nous prévoyons aussi une cooperation avec nos Frères de Nouvelle Zélande. A Sydney il y aura une Assemblée des Capitaines nationaux le lundi 8 mars dans la Base navale avant le dîner de bienvenue. Des tours offerts à tous les participants incluront une visite aux Montagnes bleues et à un parc national pour y découvrir la faune indigène d'Australie. Il y aura aussi une journée "brousse et plage", un tour de ville et un déjeuner lors d'une croisière dans le port. Ceci devrait nous laisser du temps pour des activités optionnelle commes une ascension du pont lors d'une de nos chaudes soirées d'automne, ou une soirée à l'opéra. Le choix des hôtels ira du luxe à la classe économique. Nous travaillons même à offrir des logements chez l'habitant ou à bord d'un bateau. Il y aura aussi du temps pour revoir des amis ou la famille et pour faire du shopping à Sydney. Nous vous donnerons l'occasion de voir, avec la Confrérie, les curiosités de Sydney et nous vous ferons même découvrir des trésors souvent ignorés des visiteurs. Les organisateurs vont ouvrir un site Internet interactif très bientôt. On y découvrira les itinéraires, des images, etc… Pour l'instant, les demandes d'information peuvent être adressées à: [email protected]. Traducción al castellano: El ZAF Mundial próximo tendrá lugar del lunes 8 de marzo al viernes 12 de marzo de 2010 en torno a las instalaciones de Darling Harbour en Sydney. Estamos tratando de preparar un evento relajado que permita a todos participar en todas las actividades. Los hoteles están cerca y se adaptan a todos los presupuestos. También hay programas antes y después del ZAF para aquellos que tengan la intención de prolongar su estadía en Australia para visitar Surfers Paradise o la Gran Barrera de Coral. También esperamos la cooperación de nuestros hermanos de Nueva Zelandia. En la Base Naval de Sydney habrá una Asamblea de Capitanes Nacionales, el lunes 8 de marzo, antes de la cena de bienvenida. Los tours ofrecidos a todos los participantes incluirá una visita a Blue Mountains y un parque nacional para ver la fauna autóctona de Australia. También habrá un día de campo y playa, una vuelta por la ciudad y el almuerzo en un crucero en el puerto. Esto debería darnos tiempo para actividades opcionales como ascenso del puente de la bahía en una de nuestras cálidas noches de otoño, o una noche en la ópera. La elección de hoteles será de lujo a clase económica. Estamos trabajando incluso ofrecer vivienda de particulares o a bordo de un barco. También habrá tiempo para visitar a los amigos, familiares y compras en Sidney. Le daremos la oportunidad de ver con la Hermandad, los lugares de interés de Sidney y nos proponemos descubrir los tesoros que a menudo son ignorados por los visitantes. Los organizadores abrirán un sitio web interactivo muy pronto. Allí descubrirá las rutas, imágenes, etc… Por el momento, consultas de información pueden dirigirse a: [email protected] 12 FEATURE BRITS IN THE BALTIC THE TORTUGA POST it was time to dispense another drink! Gerd explained that he would not be joining us on board the “Norden” and so it was the Brits responsibility to look after the bar. They were to open it every day at 1100 hours, set up all the gadgets, and make sure that everybody on board had a drink. The “Norden “ was a fine old wooden gaff cutter of 28.5 metres and 90 tonnes, built in 1870. Her owner, Pieter Fleck, an irascible broody looking character with a red face which was only partly visible through his long wild grey hair and beard, scowled as we stepped aboard, his thumbs ensconced behind his tatty bracers. His lady friend, Heike, complete with a diamond through her nose and torn jeans was the cook. Martin, the bo’sun completed the permanent crew list. It was difficult to determine Martin’s age because his eyes were hidden behind the extra large peak of a baseball cap, and the rest of his face was hiding behind a mass of black facial hair. In July 2008 three Frères de la Côte (GB) set off from Stansted Airport heading for Lübeck, to join our German Brothers for a few days sailing the good ship “Norden” out of Travemünde. They were the former National Captain, Fred Bentley from the Table of East Anglia, Mike Brothers, the Scribe of Solent Table and Bryan Osborn, the National Scribe, also from Solent Table. At Lübeck Airport, they were greeted by Heinz Scheel and Gerd Müller of the Brüder der Küste. In the car park, Gerd opened the rear door of his Landrover to reveal a suspended mobile of a pirate ship, and a large leather treasure chest adorned with a brass bell on its side. Gerd has the reputation of setting up bars in unusual locations, for example, on the pillion seat of a motorbike, so it was no surprise when he rang the bell and opened up the chest to reveal a bar with an intriguing array of gadgetry including a flag of the Brotherhood, a kitchen timer, a thermometer, a clock, a radio and a light. Whisky was dispensed from plastic medical syringes, followed by champagne. The timer was set at ten minute intervals, and when it went off, There were twelve German Brüder, three British Frères, and a Bavarian, who was jokingly regarded as much more of a “Johnie Foreigner” (- their words, not mine!) than the Brits. A professional accordionist had been hired to accompany the crew. A cheer went up as Burghard Kuehnlein was spotted off the starboard side heading towards us in the “African Queen”, his little open motor boat with its distinctive black and white funnel. He had come four hundred kilometres, singlehanded, through the inland waterways from Berlin, just to be with us at the start of our cruise. 13 At the earliest opportunity Captain Pieter growled his orders to make sail. It took seven of us to hoist the huge mainsail. Three foresails were deployed and it was not long before “Norden” was creaming along at nine knots in a fresh wind. Out of the blue, Captain Pieter declared suddenly that it was eleven o’clock, and, as the captain’s word was law, it was imperative to ring the bell and open Gerd’s bar with all the ritual that that entailed. It was amazing how often, in one day, it was eleven o’clock! THE TORTUGA POST Wismar had been completely rebuilt following the reunification of Germany. The facades of the buildings had been faithfully reproduced in the old styles of the Hanseatic ports. Sailing back to Travemünde we were very aware of the privilege it had been to spend quality time with friends old and new. The Brits more than A fair wind on the beam took us to the offshore island of Fehmarn on one tack. Although the weather was wet and blustery, it was an invigorating sail. We all took turns on the helm and experienced the power of the huge sails. Even those more used to power boating found it exhilarating, - once they had learned to steer a held their own in the predominantly German ship’s company and were able to return the good natured racial banter with interest. To their enormous credit, the Germans spoke fluent English almost exclusively, which we took, and appreciated, as a great courtesy towards us. Travemünde, the busiest ferry port in Europe, was alive with bright coloured bunting at the start of its Race Week. A distinguished Brother from Brazil, Henri Rossollin, was there as an International Judge and Jury Member. He chose to dine with us rather than attend a high level civic reception. straight course under sail! Supper was served from one huge pot as we all sat around the bare wooden table. The fare was more ‘agricultural’ rather than ‘cordon bleu’, but nevertheless very tasty and very welcome. I think we may have had a song or two, or even a drink or two that evening before finally clambering into our bunks! The next day we set sail for the former East German port of Wismar. Once again we had a brisk and exhilarating sail in the best of company. Burghard gave us a circumnavigation of the city of Lübeck in the “African Queen”, and Heinz and Florian Hofacker gave us a comprehensive tour of the city, to complete a wonderful few days. Throughout the week we were privileged to experience the very best of courteous and generous hospitality, both afloat and ashore, from out German Brothers. It was Frères de la Côte at its very best, and an example to us all. Well done, Brüder der Küste, Tisch Lübeck Travemünde, and thank you from the heart! Boz, aka Bryan Osborne, GB Vigie internationale 14 THE TORTUGA POST E n octobre 1994, l'Assemblée des Capitaines nationaux, réunie au Chili à l'occasion du 3e Zafarrancho mondial, a accepté l'idée de la création d'un bulletin d'information international. Celui-ci ne contiendrait que des nouvelles nationales en provenance des Confréries, devrait être simple à fabriquer et ne rien coûter. Depuis son premier numéro, en mai 1995, votre Tortuga Post a en général respecté cette règle. Mais des voix s'élèvent ci et là qui demandent un peu moins d'austérité: on aimerait des photos, des articles, voire de la couleur, bref un style différent. Cela est, bien sûr, facile à r é a li s e r. M a is il fa u t comprendre que cela a un prix: le bulletin serait forcément beaucoup plus lourd, donc fastidieux à télécharger pour tous ceux qui n'ont pas de connexion rapide. Et puis, nous devrions peut-être quitter notre messagerie gratuite (Yahoo). Dans trois mois paraîtra le no 50 de votre bulletin. Voulonsnous saisir cet anniversaire pour changer de style? Faitesnous part de votre opinion en envoyant un mail à [email protected] Merci d'avance. E n octubre de 1994, la Asamblea de los Capitanes nacionales, reunidos en Chile en el 3er Zafarrancho Mundial, aceptó la idea de crear un boletín informativo internacional con noticias de Cofradías nacionales, simple de hacer y sin costo. Desde su primera edición en mayo de 1995, su Tortuga Post ha cumplido en general con esta regla. Pero algunas veces se ha requerido que sea un poco menos austero: quisieran fotos, artículos, incluso el color, en definitiva un estilo diferente. Esto es, por supuesto, fácil de lograr. Pero debemos entender que esto tiene un precio: el boletín sería necesariamente mucho más pesado, y tedioso para descargar para todos aquellos que no tienen conexión rápida. Y entonces puede ser que tendríamos que prescindir de la mensagería gratuita.(yahoo) En tres meses más se publicará vuestro boletín Nº50. ¿Queremos aprovechar este aniversario para cambiar el estilo? Háganos saber su opinión mediante el envío de un correo electrónico a [email protected] Muchas gracias! I n October 1994, the Assembly of National Captains, meeting in Chile d u r i n g t h e 3 r d Wo rl d Zafarrancho, approved the idea of creating an international newsletter. This publication would only contain news generated by national Brotherhoods. It should be simple to assemble and cost nothing. Ever since it was first published in May 1995, Tortuga Post, in general, has respected this rule. However, voices can be heard here and there demanding less austerity. They would like photographs, articles with color, in short, a different style. This, of course, is easy to realize. But it should be understood that it has a price; the bulletin would inevitably be much larger, therefore tiresome to download for all those who do not have a fast internet connection. In addition, we would may be have to leave our free e-mail provider (Yahoo). In three months we will publish the 50th edition of Tortuga Post. Do we want to take advantage of this anniversary to change its style? Let us know your opinion by sending an email to [email protected] Thank you in advance 15 THE TORTUGA POST BOOKS LAST VOYAGE LIBROS LIVRES ______________________________________________________ 4 août 2008 Bilits, aka Willy De Roos, Belgique. 16 août 2008 Taillevent, aka Christian Goguet, Haïti. Sept. 15, 2008 Morris Hilton, San Antonio, USA NEW BOOK - "ALL ABOUT WIVES" by BOZ "All About Wives" takes an affectionate swipe at the female half of the adult population which both exasperates and enchants the male half in equal measure. It dares to examine the lives of some of the most successful men in the history of the world and speculate about their married lives, and the influence their ladies might have had upon them. This can only happen, of course, in that bizarre space which is inhabited by cartoonists! BOZ's cartoons will infuriate feminists, irritate the politically correct and annoy the purists in many walks of life. It will also amuse hundreds of married men and women who might just identify with some of the situations depicted. The 'Battle of the Sexes' is alive and well, and since there can be no decisive victory for either side in this battle, BOZ thinks we might as well all have a good laugh about it! "ALL ABOUT WIVES" by BOZ To be published by Troubador Publishing Ltd. December 2008 Publication date: 1 Pour plus de détails et des hommages, se référer aux Nouvelles nationales. BANDERAS, FLAGS, PAVILLONS Las cofradías más antiguas utilizaban generalmente la bandera chilena. Una tradición más reciente permite añadir un símbolo distintivo nacional. Varias fraternidades hacen uso de esa tolerancia. Algunas también han adoptado sellos y marcas que son propias. Lles Confréries les plus anciennes utilisent généralement le pavillon original chilien. Une tradition plus récente permet d'y ajouter un symbole n a ti ona l d is t in c ti f . Pl us i e ur s confréries font usage de cette tolérance. Certaines ont aussi adopté des sceaux et des marques qui leur sont propres. The older Brotherhoods generally use the original Chilean flag. A more recent tradition permits the addition of a distinctive national symbol. Several Brotherhoods make use of this tolerance and some have even adopted seals and marks which are proper to them. Ver por favor/ Voir / Please check: ISBN: 9781848760301 Price: £9.99 Available from: www.Amazon.co.uk/Books and www.waterstones.com www.secoin.org www.yahoo.com 16 THE TORTUGA POST The Tortuga Post: Deadlines, délais, plazos For/pour/para 2008/2009 On a constaté ces dernières années que de malheureuses coïncidences de dates, ou un simple retard dans la publication d'une information, pouvaient avoir des conséquences graves pour les organisateurs d'un événement. Voici donc, spécialement à l'intention des Vigies internationales, les délais rédactionnels des prochains numéros de TTP: Se ha constatado en estos últimos años, que infelices coincidencias de fechas, o un simple retraso en la publicación de la información, podría tener graves consecuencias para los organizadores de un evento. He aquí por consiguiente, especialmente para las vigías internacionales, los plazos editoriales de los próximos números de TTP. We have witnessed these last years, that unhappy conflicts of dates, or a simple delay in the publication of the information, could have serious consequences for the organizers of an event. Therefore, especially for the attention of the International Look-outs, here are our next deadlines for sending material . THE TORTUGA POST International Directory UP DATE A. Australia (1960) ... VI: Peter M Smith ... @: [email protected] Nederland (1999) CN: Dees, Joop Platteweg 3, NL-4506 HH CADZAND Tel.fax. (+31) 117 391341 @: [email protected] No 50 15/12 2009: No 51 15/03 No 52 15/6 No 53 15.09 El Tortuga Post es el boletín informativo oficial de los Hermanos de la Costa. Es enviado libremente por Email a todos los Hermanos que se están inscritos en BOC-Lista. Las Hermandades nacionales están autorizadas para utilizarlo de acuerdo a sus necesidades: copias, traducciones parciales, etc, con la condición sin embargo que siempre se indique la fuente. Por su parte, los Vigías internacionales comunicarán con uno u otro de los redactores o a SECOIN las noticias de su fraternidad. Estos comunicados serán escritos en una de los cuatro idiomas oficiales de la fraternidad, y no traducidos normalmente. The Tortuga Post is the official news bulletin of the Brotherhood of the Coast. It is sent free by e-mail to all the Brothers who are on the BOC-List. The national Brotherhoods are authorized to use it to fit their needs: copies, partial translations, etc., with the condition that the source always be indicated. For their part, the International Lookouts will communicate the news of their Brotherhood to one of editors or to SECOIN. These official news will be written in one of the four official languages of the Brotherhood and will normally not be translated. The Tortuga Post est le bulletin d'information officiel des Frères de la Côte. Il est adressé gratuitement par email à tous les Frères qui figurent sur la BOC-List. Les confréries nationales sont autorisées à l'utiliser au mieux de leurs besoins: copies, traductions partielles, etc., à la condition toutefois que la source soit toujours indiquées. Pour leur part, les Vigies internationales communiqueront à l'un ou l'autre des rédacteurs ou à SECOIN les nouvelles de leur confrérie. Ces communiqués seront rédigés dans l'une des quatre langues officielles de la Confrérie, et ne seront normalement pas traduits. B. Channel Islands (2008)* Grand Frère: Paul Wiggins Little Haven, Rue de Vaugrat, St. Sampsons, Guernsey, GY2 4TA. Tel: (+44) (0)1841 247092, @: [email protected] VI: John Prout Miramare, Rue de la Perruque, Câtel, Guernsey, GY5 7NS. Tel: (+44) (0)1481 255821 @ : [email protected] Haiti (1988, 1999)* 2008: Vol.XIV,3 no 49 IX.2008 Grand Frère: Victor Boulos … VI: vacant Sénégal (1973)*** Editor honorario de la parte española: Aldo Devoto Pascualetti g Honorary English Editor : René Fiechter Director de la publicación y Editor de la parte española: Jorge Patricio Sapiains (SECOIN) Maria Luisa Santander 585 Providencia Santiago 6640814 Chile Fono y fax ++(56 2) 2745424 @: [email protected] English Editor: Tony Olmer 6 Fourth Street Norwalk, CT 06855 U.S.A. Phone: (++1) 203-854-9558 Fax: (++1) 203-852-0260 @: [email protected] Editeur de la partie française , coordination finale et production: Jacques Rial Eggwaldstrasse 16, 3076 WORB. SUISSE. Tél.: (++41 31) 839 19 85 bile: ++41 79 356 17 86 @: [email protected] Mo- THE TORTUGA POST Prochain numéro: Hiver 2008 Clôture de la rédaction: 15/12/2008 www.secoin.org
Documents pareils
Editorial por SECOIN
THE TORTUGA POST
permettant d’honorer nos ORZA
comme il se doit !
Au vu de l’enthousiasme de
chacun, il n’y a pas de doute, les
Frères de la Côte de Belgique se
THE TORTUGA POST
Dictionary of the Coast, the
complete collection of the
Tortuga Post, news, pictures
and sound files, as well as
links to national web sites.
All this will be freely
accessible.
Contrarily,
sensiti...