Editorial por SECOIN
Transcription
Editorial por SECOIN
THE TORTUGA POST ________________________________________________________________________ Boletín informativo de la Hermandad de la Costa Bulletin d'information des Frères de la Côte * Newsletter of the Brotherhood of the Coast Notiziario dei Fratelli della Costa Vol. XV/2 No 52 III.2009 Editorial por SECOIN I Q ueda un año para el Zafarrancho Mundial y la próxima Asamblea de Capitanes Nacionales. En esa oportunidad se analizará lo acontecido a la Hermandad de la Costa durante estos últimos 4 años, se propondrán nuevas tareas y navegaciones, se designará las coordenadas para el encuentro de la Asamblea siguiente en el año 2014 y a un nuevo Secoin. Los Capitanes podrán auscultar a sus filibusteros de temas que debieran incluirse en la mesa de trabajo de la Asamblea, que sean los más importantes y no demasiados, para permitir una reunión en un tiempo prudente. Por otra parte, no hay duda que esta reunión física de hermanos, cara a cara, sonrisa a sonrisa, abrazo a abrazo, le hace muy bien a nuestra institución, todos los países participantes del Directorio deben concurrir, es una meta que debemos obtener. l reste un an avant le prochain Zaf mondial et la prochaine Assemblée des Capitaines nationaux. Ce sera l'occasion d'examiner ce qui s'est passé dans la Confrérie au cours des 4 années écoulées, de proposer aussi de nouvelles tâches et de nouvelles navigations, de choisir les coordonnées pour une nouvelle Assemblée en 2014 et de désigner un nouveau Secoin. Que les Capitaines consultent donc leurs équipages afin d'identifier les thèmes à discuter autour de la Table. Ces propositions, si possible peu nombreuses, devraient se limiter aux sujets vraiment importants afin que l'Assemblée puisse les traiter en un temps raisonnable. Et puis, il ne fait aucun doute que cette réunion physique de Frères, face à face, sourire à sourire, abrazo à abrazo, fait un bien énorme à notre institution: tous les pays du Directory devraient du reste y participer. Voilà un but que nous devons atteindre. Desde ya cada Capitán Nacional debe informar la cantidad de tripulantes que lo acompañarán, así nos aseguramos de un número de calzos y una mejor organización para la Hermandad sede de Australia. Dès maintenant, donc, que chaque Capitaine national informe les organisateurs du nombre probable de Frères qui feront partie de sa délégation. La Confrérie australienne pourra ainsi s'assurer du nombre de couchettes nécessaires et garantir une organisation optimale. Fuerza hermanos, preparad los mástiles y las velas, pronto tenemos que navegara Sydney Courage, mes Frères, parez à appareiller! Bientôt nous ferons route vers Sydney! Américo Américo O nly one year left before the next World Zaf and the next assembly of the National Captains. It will be an opportunity to examine what went on in our Brotherhood during the past 4 years, to propose new tasks and new navigation,to select coordinates for a new assembly in 2014 and to designate a new Secoin. Captains should therefore consult their crew in order to identify the themes to be discussed around the table. These propositions, possibly numerous, should be limited to subjects really important so that the assembly can deal with them in a reasonable time. There is no doubt that this physical reunion of Brothers face to face, smile to smile, abrazo à abrazo, does enormous good to our institution. All the countries listed in the directory should participate. Here is a goal we should try to achieve. Therefore, starting now all National Captains should inform the organizers of the probable numbers of Brothers who will be part of their delegation. The Australian Brotherhood will then be able to optimize and ensure the necessary number of bunks. Courage my Brothers, make ready to sail! Soon we will be heading toward Sydney 2 THE TORTUGA POST Américo From The World Zaf Committee: SYDNEY 2010 LATEST NEWS The World Zaf interactive website will be in operation from early April. This will expand on the plan tabled in TP 51.We understand there is much interest in the event and we have been negotiating a reduction in the room rates to make the event more affordable. The rates will be on the website. We will be using the same hotels and rooms and using the best pirate techniques to secure a better deal. The New Zealand Brothers are working on a five day tour of the north island of New Zealand prior to the World Zaf. This tour will include the yacht haven of The Bay of Islands and a Zaf at Whangarei. Following the event in Sydney there will be the option of a short tour to Surfers Paradise and the Great Barrier Reef at Cairns. This a fantastic resort town famed for big game fishing, tropical reefs and scuba diving and snorkling to see the beautiful coral and tropical fish. When organising your visit note that Cairns is an international airport with flights to Europe via Singapore and Kuala Lumpur. Also across the Pacific via New Zealand. 7th World ZAF DERNIERES NOUVELLES Le site interactif du Zaf mondial sera opérationnel dès le début du mois d'avril. Il développera les plans annoncés dans TTP 51. Nous croyons savoir qu'il y a un très grand intérêt pour cet événement. Nous sommes donc en négociation en vue d'obtenir une réduction des prix d'hôtels, afin de rendre le Zaf encore plus attractif. Les nouveaux prix seront publiés sur notre site. Nous vous offrirons les mêmes hôtels et les mêmes chambres, mais en mettant en œuvre tout notre savoirfaire de flibustiers nous obtiendrons les meilleurs prix! Les Frères de Nouvelle Zélande préparent en ce moment un tour de 5 jours de l'île du nord, qui aura lieu avant le Zaf de Sydney. Le tour inclura le mouillage de Bay of Islands et un Zaf à Whangarei. Après le Zaf de Sydney, nous vous offrirons en option à bref tour à Surfers Paradise et à la grande Barrière, à Cairns. C'est une magnifique station, fameuse pour la pêche au gros, ses récifs tropicaux et toutes les formes de plongées qui permettent d'admirer les bancs de coraux et les poissons tropicaux. Et lorsque vous préparerez votre voyage, n'oubliez pas que Cairns est un aéroport international avec des vols vers l'Europe via Singapour et Kuala Lumpur, et aussi par le Pacifique via la Nouvelle Zélande. ÚLTIMAS NOTICIAS Desde principios de abril estará en funcionamiento el sitio web interactivo correspondiente al ZAF Mundial. Ella estará ampliada con respecto el plan presentado en The Tortuga Post 51. Entendemos que hay mucho interés en el evento y que han estado negociando una reducción en el precio de las habitaciónes para hacer el evento más accesible. Las tarifas serán publicadas en el sitio web. Vamos a utilizar los mismos hoteles y habitaciones y las mejores técnicas de piratas para garantizar un mejor trato. Los hermanos de Nueva Zelanda están trabajando en una gira de cinco días por la isla norte de Nueva Zelanda antes del ZAF Mundial. Este tour incluye el yate refugio de la Bahía de las Islas y un Zaf. en Whangarei. Tras el evento en Sídney, habrá la posibilidad de un corto viaje a Surfers Paradise y la Gran Barrera de Coral en Cairns. Esta es una fantástica ciudad famosa por la caza mayor pesca, arrecifes tropicales y snorkling y buceo para ver los bellos corales y peces tropicales. Al organizar su visita, tenga en cuenta que Cairns es un aeropuerto internacional con vuelos a Europa a través de Singapur y Kuala Lumpur. También a través del Pacífico a través de Nueva Zelanda . 3 THE TORTUGA POST NOTICIAS nacionales Lobito is an important city of Angola, with the second most important commercial harbor after Luanda, and with an old history and traditions related to the sea. Mário Fontes National Captain Angola, Luanda Table Indice Contents Sommaire Editorial, p. 1 Sydney 2010 , p. 2 Noticias nacionales, p. 3-6 Last Voyage, p. 6-8 Directory Update, p. 8 ANGOLA I am addressing you this message to let you know about an interesting nautical activity that will happen between 20 and 31.March, along the Angolan coast. Almost all the members of the Luanda table will participate. On 20.March.2009 six sailing monohulls plus three catamaran will leave Luanda pointing South to Lobito, 220 nautical miles away, to participate in one more edition of the traditional LuandaLobito regatta. Arrival to Lobito is foreseen to take place on Monday morning. During the following week, an exploration of the coast will take place South of Lobito, and it is expected to go down up to Santa Maria Bay, 100 miles South of Lobito, and spend 2 days there. This will be for sure a nice trip and a good opportunity for the Members of the Luanda Table to spend a nice time together, and the best time for the annual Zafarrancho. On Sunday, 29.March, the regatta from Lobito to Luanda will start, for another 220 miles, this time pointing North. During this same week a big fishing competition will take place, with more teams 60 teams competing, which means a lot of activity related to the sea will happen in Lobito. AUSTRALIA Over the summer months we have had three exciting zafs, in particular the December Zaf where the Brothers and cautivas arrived by boat to attended a full afternoon on one of Sydney's islands. We devoured Australian meats (beef, sheep, kangaroo and crocodile ) and Australian salmon barbecued with salt spray for added flavor while we broached a cask on the long table. February was a planning Zaf for the years events This includes cooking for a charity at an open air "movies under the stars" in one of our harbour side parks. In June two of our Brothers and captives will be crossing the Tasman Ocean to join our New Zealand Brothers at a mid-winter Zaf on the north island. In November Barba Blanca (Rod Gault) and Cathy will be visiting Houston in USA prior to the 50th anniversary celebration. They are also looking forward to visiting Chesapeake Bay. OOORRRSSSAA Peter Smith Vigie International Sydney Australia BELGIQUE Notre Grand Frère National "Tooth" et son scribe "Starting Bob" ont organisé ce jeudi 29 janvier 09 une réunion de travail groupant les GF & Scribes des 5 tables de Belgique, le Frère "Chas" Gardien des Hautes Œuvres, le Frère De Pomper pour la boutique, le Frère "l’Etalonneur" s’occupant de l’annuaire et votre serviteur. Après avoir parcouru le rapport de la réunion précédente, le GF de Bruxelles nous confirme que l’organisation du GBN est bouclée et nous décrit les festivités. Lorsque vous lirez cet article ceux qui seront venus pourront raconter combien il était nécessaire de ne pas le manquer ! Le GF de la table de Zeebrugge nous donne les informations du BBN (branle-bas naviguant) du w-e du 30 mai au 1er juin 09. RDV au port de Zeebrugge. Les autres points à l’ordre du jour tel que le Zaf 2010, l’annuaire, la situation financière, la boutique ainsi que le web site sont traités. Notre GFN avait tout prévu, une cambuse à la hauteur de nos palais délicats mais aussi de la poudre blanche et noire nous 4 THE TORTUGA POST permettant d’honorer nos ORZA comme il se doit ! Au vu de l’enthousiasme de chacun, il n’y a pas de doute, les Frères de la Côte de Belgique se portent bien. "Ça Taille" FC 183 Vigie Internationale de Belgique. Heminway, don José Miguel Díaz Escrich expresa que el objetivo de su vida profesional ha sido luchar contra la incomprensión, la indiferencia, el desconocimiento o el desinterés que aún padece lo relacionado con la mar y su influencia en la vida y el destino de su nación. GB A new Table in London! CHILE Durante las vacaciones de verano tuvimos la visita del hermano de l a m e s a d e Düsseldorf Reinhard Beck, acompañado de un amigo Peter Tess que se ha ganado el título de bichicuma por haber asistido a muc h o s z a fa r r an c h os. E l hermano y su amigo recorrieron varias naos del Sur de Chile, donde se ganaron el cariño de todos los hermanos que los conocieron. En la Nao Santiago, la fundadora de la hermandad, los acogió con un zafarrancho en su guarida en su último día en este país. Américo SECOIN CUBA Varios Hermanos y la pagina web secoin.org han recogido botellas despachadas desde La Habana, Cuba. Un asunto muy interesante para la Asamblea de los Capitanes Nacionales próxima. En ella el Comodoro del Club Internacional de Yates Por esa razón indica el deseo de sus socios de formar parte de esta Hermandad y trabajar con el propósito de evidenciar los lazos sinceros y cordiales que nos unen en n ue st ro s se nt i mi ent os comunes de amor por la mar. Se le indicaron las Ordenanzas y Protocolos que deben cumplir los aspirantes a hermanos y formación de naos y que tendríamos gran placer por unir nuestros esfuerzos con marinos de tanta experiencia y lugar de mucha historia náutica. Una nao padrina debería tomar el cargo para que los guíe en esta primera etapa. Américo SECOIN We had a keel laying for the new vessel in Febuary. They now have to prove themselves fit for sea. The photo is of the London Greenwich acting Grand Frere taking punishment for his absent crew. I send you it because I think t is a good picture of a British bucaneer. Peter Youngman Grand Boucan, Greenwich, London Presented by Frères de la Côte Kent Invicta Table 30 October - 1 November 2009 The Kent Invicta Table, Frères de la Côte Great Britain, is proud to present its third Grand Boucan over the weekend of 30 October1 November 2009. For this occasion we have moved to the heart of British Maritime history 5 THE TORTUGA POST at Greenwich, London. The Grand Boucan offers a busy weekend with a full day of activities in central London on Saturday. Guests are welcome to extend their stay in order to explore the city at leisure. During the course of the Grand Boucan, East Anglia and Kent Invicta Tables plan to officially launch the new London Greenwich Table, which is a wonderful occasion for Frères de la Côte Great Britain. Optional organised excursions include the London Duck Tours amphibious vehicle tour of London’s West End, and a ride on the spectacular London Eye. booking form are available from: Nigel Jennings, Scribe, Frères de la Côte, Kent Invicta Table 313 Wigmore Road, Gillingham, Kent ME8 0LU, United Kingdom. +44 (0)7775 701631 Email: [email protected] n.co.uk Or download from: http://kentinvicta.nigeljennings.co m/ The Kent Invicta Grand Boucan has always been popular with brothers from home and abroad, so early booking is advised. The Grand Boucan is based at the De Vere Devonport House. Situated on the prestigious World Heritage site in Greenwich, London, this spectacular historic building has been sympathetically restored to offer a fantastic combination of modern 4-star hotel facilities in traditional surroundings. Boasting views over the River Thames, Canary Wharf and Greenwich Park, Devonport House is wonderfully set alongside the University of Greenwich and the National Maritime Museum. There is easy access from Greenwich to Central London by tube or fast river bus. London also offers excellent facilities for the cruising yachtsman who wishes to arrive by boat, and three marinas lie on the River Thames in the vicinity of Greenwich. For this reason we have separated out accommodation (2 nights) from the Grand Boucan costs: Double rooms £138.00 Single rooms: £118.00 Grand Boucan dinners and transport: £84.50 per person Duck Tour: £19.00 per person London Eye: £15.50 per person A full event brochure and NEDERLANDS Second lustrum of the Table of Breskens The Table of Breskens will celebrate its 10th anniversary on September 18. The commission started het activities. We are still looking for good location etc. However, we ask you to put September 18th in your agenda. Further details will follow. As soon as all information is clear we will mail SECOIN for the definitive invitation. In the meantime the brothers from Breskens are going to work hard to deliver you an unforgettable day with real brotherhood and many Orza’s Orza and welcome to Breskens!!! Vigie of the Netherlands. Izaak Boidin. All Risq ITALIA Il nostro Zafarrancho Nazionale di Primavera si terrà a Livorno il 15-17 maggio. Fra pochi giorni pubblicheremo SOUTH AFRICA il programma completo sul nostro As of the 24th January 2009 at a National Zafarrancho in Port sito : www.fratelli-della-costa.it Owen on the West Coast of South Africa a change of guard took place and a new structure for the Brotherhood of the coast for South Africa was realized. The 6 THE TORTUGA POST following is the new Structure: National Capitan: Koos Louw aka (Oom Koos) International Look Out: Joao Costa (Kalunga) aka (Capitan Revenge) National Scribe: Cobus Rabe aka (Castor). Treasure: Louis Besseger aka (Gambler). Commissioner: Joao Carlos Costa (Calema) aka Johnny Cash. Saldanha Bay Table: Table Captain: Chris Campbell aka (Diplomat) 1st Lieutenant: Johnny Swart aka (Condor) 2nd Lieutenant: Patrick van Wyk aka (Rusteless) João Emílio Figueiredo da Costa aka Capitan Revenge) International Look Out USA Plans for the 50th anniversary celebration November 13-15 are almost complete as minor details are being worked out. Visit http://www.bocus.org for more information. ÚLTIMA TRAVESÍA LAST VOYAGE DERNIERE TRAVERSEE Thierry Magon de la Ville Huchet, qui vient de se suicider à New-York, avait été Frère de la Côte en Isle de France avant de créer, à New-York, un cabinet d'expert en investissements, "Access International Advisors". D e s c e n d a n t d 'u n e l i g n é e d'armateurs malouins et de nobles bretons, Thierry était un régatier passionné sur Star. Une fois par mois, il se rendait à Miami pour participer aux compétitions face à l'élite mondiale de la spécialité. Il possédait un superbe château à Plouer-sur-Rance au centre d'un vaste domaine: jardins à la française, pièce d'eau, carrière pour les chevaux, cultures. Il avait groupé dans une galerie photos dédicacées des plus célèbres régatiers et barreurs de coupe de l'America, trophées.. Il venait chaque été à Plouer et remportait, en Star, les régates de Saint-Malo et Dinard. Comme je m'inquiétais auprès de lui des répercussions sur son cabinet de la crise des subprimes, il m'avait affirmé que les investissements de ses clients étaient bien placés. Je l'avais incité à rallier la flotte des Frères de New-York et lui en avais donné les coordonnées. Ce régatier a tiré finalement le mauvais bord et l'a payé de sa vie. Quelle tristesse ! La Plume ECROU PAPILLON dit "Jean TOURNAIRE" n°120 au rôle national nous a quittés hier soir 13 janvier 2009 pour aller naviguer sur des mers toujours sereines. Membre fondateur de notre Table, il était resté 10 ans notre Grand Frère. Nous garderons de lui le souvenir d’un homme droit, dynamique et courageux qui nous aimait tous et qui a participé à nos rencontres jusqu’au dernier moment. Biseux, dit René Megevand Il nous a quittés le 5 février 2009, pour sa dernière et ultime croisière, pour des eaux paisibles et éternelles! Nous lui rendons hommage, par ces lignes, au nom de tous les Frères suisses, lui qui fut membre fondateur de la Table de Genève (dite alors helvétique), en 1976. Ses qualités professionnelles, remarquables, ont permis à de nombreux patients de retrouver une seconde vie, avec l'usage de leurs reins rendus à nouveau efficaces. Hors ses qualités de grand chirurgien, il possédait de plus de hautes qualités humaines, à côté de son passe-temps favori: la voile. Le fait de porter attention à la nature, le rendait encore plus proche de l'être humain., et à l'écoute de celui-ci. Sa fidélité aux activités des "Frères" l'a promu quelques années Grand Frère de la Table, et il a également participé au Zaf du Cinquantième anniversaire de la Confrérie au Chili, ce qui lui permit de passer sans danger le Cap Horn à bord d'une unité de la marine chilienne. Malheureusement atteint dans sa santé, et ceci tout jeune déjà, ce 7 THE TORTUGA POST fut bien pire les dix dernières années de sa vie, heureusement soutenu fidèlement par Elisabeth, et non moins par ses merveilleux fils. Pendant cette période difficile, il a malgré tout manifesté sa fidélité aux Frères par sa présence à leurs réunions. Le dernier hommage qui lui fut rendu à St. Paul, et ensuite à la Société nautique, était à la hauteur de l'homme exceptionnel qui est parti: remarquable. "Bon vent, Biseu!". Nous te gardons dans nos cœurs Le Moine, dit Claude Chauvet FC 114 CABESTAN alias Jacques Recht s’es t embarqué le 8 mars pour une éternelle navigation au lendemain du grand boucan belge 2009. Après avoir construit son catamaran chez lui, il commença son tour du monde. Mais amoureux de la Virginie, il se consacrera à l’œnologie et créera des vignes et de bons vins. Ce frère intègre et si passionné par tout ce qu’il faisait a contribué à la pérennité de notre confrérie. Avant le GPS il avait conçu une méthode facile pour faire le point. J.P. Lacroix, ancien GF de Belgique Le Petit Tigre, Ron Lane Dorset Table, Flag Number 61 With much regret, I have to tell you that our brother crossed the bar in January after a short illness, at the age of 61. There was a thanksgiving service at White Regis Church, and his ashes will be interred at sea at a later date. Ron worked for the Ministry of Defence as a photographer for many years and also ran a unique business, based from his home in We ymouth, which choreographed dance steps and s e n t t h e m t o nu me r ou s subscribers. Ron, together with his captive Nicola, was heavily involved in the Weymouth and Portland National Sailing Academy, soon to host the next Olympics, putting Timbo, his Aquastar 46, at the Academy’s disposal for visiting VIPS. He will be missed by all. Old Grog , National Captain 9th February 2009 Permettez encore à votre ancien Secoin de compléter ce portrait: Cabestan a été un Frère de la Côte comme on les aime: superbe, râleur, fidèle, et qui a rendu de grands services à notre Confrérie: il a coopéré de manière décisive à la rédaction de la version anglaise du Grand Dictionnaire de la Côte et a confectionné le premier site internet de notre Secrétariat international. Notre sympathie émue va à sa captive Liliane Recht, l'une des fondatrices des Louves de mer, dont on reparlera sûrement un jour! Last Journey of Brother Horst Schlichting Table LuebeckTravemuende One of the early Brothers of the German Brueder-der-Kueste, Horst Schlichting, passed away at the age of 80. With Horst Schlichting, the Brotherhood lost an engaged and highly motivated Brother and friend. As journalist and publisher he founded the Yachting magazines “ SEGELN” and later the “SEGLER ZEITUNG “ He was highly accepted and respected in the german sailing world as well as international. It was him, who developed the idea for the later world biggest boat show, “boot duesseldorf” to which he was closely related until death. He could take part and take more honours at the 40th anniversary of “ boot duesseldorf”, this year. For his never ending engagement for the Sailing- and Watersport, the german government honoured him with the high decoration of "Bundesverdienstkreuz am Bande". It was at the “boot duesseldorf” in 1977, where first the idea came up for a germa n Brotherhood. Horst very soon became active part of the Table Duesseldorf and later, in 1997, took initiative to found a table at his beloved home town, Luebeck-Travemuende. With sensitive feeling and talent, he, from a big surrounding, choose 13 friends and sailing camerades, which he invited on 13th of Feb. for a founding meeting. On 20th of July,1997, Table LuebeckTravemuende, was officially inaugurated with a big FoundingZAF. Horst as the active Secretary, developed and influenced the Table from the beginning. Due also to his efforts, Table LuebeckTravemuende, today is well known and respected world wide. Beginning of 2008, for health reasons, he passed the obligation as Secretary into new hands. Brother and Captives from Table Luebeck-Travemuende, mourn for a year long friend and camerad. Horst will not be forgotten Peter Schweder Captain Luebeck-Travemuende Heinz Scheel, National Captain 8 THE TORTUGA POST International THE TORTUGA POST Vol.XV/2 no 52 III.2009 Directory UP DATE Le Grand Frère de la table de Nieuport a le triste devoir de vous annoncer que notre Frère Barbapou (FC 90 Marc A. Casaer) nous a quitté ce dimanche matin 15 mars 2009. Il est parti pour sa dernière traversée. Il était le plus ancien frère de notre table et faisait d'ailleurs partie des frères fondateurs, mais il était resté parmi les plus jeunes de coeur. Au nom de tous les frères, nous présentons à sa famille et à ses pro ches n os p lu s s inc ère s condoléances et nous nous associons à leur peine. Mao sait tout Grand Frère de la table de Nieuport ATTENTION: tu reçois The Tortuga Post parce que tu figures sur la BocList. Si tu changes d'adresse, envoie donc ton nouvel e-mail directement au responsable de la BocList (et non pas à la rédaction): ATENCIÓN : Tu recibes The Tortuga Post porque figuras en el listado del BOCLIST. Si cambias de dirección envía tu nuevo email directamente al BOCLIST (y no a esta redacción) WARNING: You receive The Tortuga Post because you appear on the BocList. If you change your address please send your new email directly to the managing party for the BocList (and not the publisher of TTP): Africa del Sur (1997) CN: Koos Louw P.O. Box 604 7995 Simon's Town Phone: (+27) 217873672 Mobile: (+27) 828078056 @: [email protected] Alemania (1977) CN: Heinz Scheel Dachsweg 13, D- 23689 Techau tel.: (+49) 4504 4313 Fax: (+49) 4504 5031 mob.: +49 160 712 19 09 @: [email protected] VI: Christian Berghausen Siepeseteig 14a D-14165 Berlin Zehlendorf Tel.: (+49) 030 815 1115 Fax: (+49) 030 3125027 mob.: (49) 175 4164705 @: [email protected] Nederland (1999) CN: Dees, Joop ... @: [email protected] New Zealand (2001) VI: Jim Bettridge, … @: [email protected] The Tortuga Post: Deadlines, délais, plazos For/pour/para 2009: No 53 15/06 No 54 15/09 [email protected] No 55 15/12 El Tortuga Post es el boletín informativo oficial de los Hermanos de la Costa. Es enviado libremente por Email a todos los Hermanos que se están inscritos en BOC-Lista. Las Hermandades nacionales están autorizadas para utilizarlo de acuerdo a sus necesidades: copias, traducciones parciales, etc, con la condición sin embargo que siempre se indique la fuente. Por su parte, los Vigías internacionales comunicarán con uno u otro de los redactores o a SECOIN las noticias de su fraternidad. Estos comunicados serán escritos en una de los cuatro idiomas oficiales de la fraternidad, y no traducidos normalmente. The Tortuga Post is the official news bulletin of the Brotherhood of the Coast. It is sent free by e-mail to all the Brothers who are on the BOC-List. The national Brotherhoods are authorized to use it to fit their needs: copies, partial translations, etc., with the condition that the source always be indicated. For their part, the International Lookouts will communicate the news of their Brotherhood to one of editors or to SECOIN. These official news will be written in one of the four official languages of the Brotherhood and will normally not be translated. The Tortuga Post est le bulletin d'information officiel des Frères de la Côte. Il est adressé gratuitement par email à tous les Frères qui figurent sur la BOC-List. Les confréries nationales sont autorisées à l'utiliser au mieux de leurs besoins: copies, traductions partielles, etc., à la condition toutefois que la source soit toujours indiquées. Pour leur part, les Vigies internationales communiqueront à l'un ou l'autre des rédacteurs ou à SECOIN les nouvelles de leur confrérie. Ces communiqués seront rédigés dans l'une des quatre langues officielles de la Confrérie, et ne seront normalement pas traduits. Editor honorario de la parte española: Aldo Devoto Pascualetti g Honorary English Editor : René Fiechter Director de la publicación y Editor de la parte española: Jorge Patricio Sapiains (SECOIN) Maria Luisa Santander 585 Providencia Santiago 6640814 Chile Fono y fax ++(56 2) 2745424 @: [email protected] English Editor: Tony Olmer 6 Fourth Street Norwalk, CT 06855 U.S.A. Phone: (++1) 203-854-9558 Fax: (++1) 203-852-0260 @: [email protected] Editeur de la partie française , coordination finale et production: Jacques Rial Eggwaldstrasse 16, 3076 WORB. SUISSE. Tél.: (++41 31) 839 19 85 Mobile: ++41 79 356 17 86 @: [email protected] THE TORTUGA POST Next issue: VI. 2009 www.secoin.org
Documents pareils
Editorial par Brise-Galets
silent for more than 4 years. I now notice that even the email address of the
National Captain remains silent.
Under these conditions, and with the
agreement of David Huysmans
(Consol' Dave), I wou...