Lexique et outil de traduction - École primaire/Glossary and
Transcription
Lexique et outil de traduction - École primaire/Glossary and
Programme d’appui en exogamie Support Program in Exogamy LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION ÉCOLE PRIMAIRE GLOSSARY AND TRANSLATION TOOL PRIMARY SCHOOL 2010 Programme d’appui en exogamie LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION ÉCOLE PRIMAIRE Support Program in Exogamy GLOSSARY AND TRANSLATION TOOL PRIMARY SCHOOL Lexique et outil de traduction — Niveau primaire Division scolaire franco-manitobaine page 1 page 2 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine TABLE DES MATIÈRES / TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS Table des matières/Table of Contents Page 3 INTRODUCTION Page 5 SECTION 1 Descriptions et acronymes Descriptions and Acronyms SECTION 2 Vocabulaire Vocabulary SECTION 3 Des différences... Some Differences... SECTION 4 Ressources Resources SECTION 5 Fiche de communication Communication Form SECTION 6 Notes Notes SECTION 7 Disque compact Compact Disk CONCLUSION Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine Page 7 Page 17 Page 65 Page 71 Page 77 Page 85 Page 91 Page 95 page 3 INTRODUCTION / INTRODUCTION page 4 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION Le Programme d’appui en exogamie est une initiative divisionnaire mise en place pour les familles de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) et du préscolaire dont un parent est francophone et l’autre non francophone. L’exogamie est définie comme étant l’union entre deux personnes chez qui la langue maternelle et les antécédents culturels diffèrent. Le programme propose à ces familles des pistes d’aide, des outils et des ressources leur permettant de relever les défis particuliers auxquels ils doivent faire face dans l’accompagnement de leur enfant inscrit à l’école française et au préscolaire francophone. Les stratégies d’appui conçues favorisent une participation active des parents non francophones tout en respectant la mission première de la DSFM, celle d’assurer la vitalité linguistique et culturelle de sa communauté scolaire. Le programme appuie aussi divers intervenants scolaires, préscolaires et divisionnaires qui ont eux aussi à relever les défis de l’exogamie. Le livret bilingue Lexique et outil de traduction – École primaire, conçu pour les couples d’union exogame dont les enfants sont inscrits à l’école francoçaise, (maternelle à 8), présente entre autres des lexiques de mots, organisés par thème, qui sont reliés au monde scolaire de leurs enfants, des suggestions de ressources en traduction et des stratégies d’appui en ce qui a trait à la prononciation. Un disque compact comprenant les termes présentés accompagne ce livret. Des pages de notes personnelles y sont insérées ainsi que des espaces libres sous chaque thème. Il est ainsi possible d’ajouter d’autres traductions de mots et de phrases rencontrés au cours de l’année scolaire. La fiche de communication incluse permet aux parents et aux enseignants de mieux planifier les modes de communication entre ces derniers. Le Lexique et outil de traduction — École primaire est un outil vivant et indispensable pour tout parent d’union exogame ! Bienvenue au monde scolaire primaire francophone ! Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine Page 5 INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION The support Program in Exogamy is a school division initiative set up for families of the Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) and of preschool age children with a francophone parent. Exogamy is described as being a union between two people with different mother tongues and cultural backgrounds. The program provides families with helpful suggestions, tools, and resources to enable them to meet the unique challenges they face in supporting their children who attend l’école française and francophone preschool. The support strategies developed foster non-francophone parents’ active involvement while respecting the DSFM’s primary community. The program also supports various school, preschool, and divisional contributors who must also face the challenges regarding exogamy. The bilingual booklet Glossary and Translation Tool —- Early Childhood developed for exogamous families whose children are enrolled in a francophone preschool includes, among other things, glossaries with words classified by topic that are related to their children’s world of preschool, as well as suggestions for translation resources and support strategies regarding pronunciation. A compact disc which includes the terms presented accompanies this booklet. Pages to write personal notes can also be found as well as available space under each topic. It is also possible to add other translations of words and phrases encountered during the preschool year. The attached communication form allows parents and contributors to better plan means of communication between one another. Glossary and Translation Tool — Early Childhood is a vibrant and indispensable tool for all parents of exogamous unions! Welcome to the world of elementary francophone schooling! page 6 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine DESCRIPTIONS ET ACRONYMES DESCRIPTIONS AND ACRONYMS Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 7 Section 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms page 8 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms DESCRIPTIONS DESRIPTIONS Programme d’appui en exogamie The Support Program in exogamy develops initiatives and tools to assist parents of exogamous unions with school-age and preschool children. http://www.dsfm.mb.ca/comites_scolaires.php La Division scolaire franco-manitobaine The Franco-Manitoban school division is the governing body of all Francophone schools in Manitoba. http://www.dsfm.mb.ca La mission The mission: La Division scolaire franco-manitobaine, conscious of its unique role in Manitoba, Canada, and in a perpetually changing world has the following mission: To ensure a quality education to its francophone student population of Manitoba, while promoting the development of autonomous, open, competent individuals that are sure of their identity and proud of their language and culture; To establish a community-based educational project, lead by Francophone parents of Manitoba and that reflects the interests and values of the Franco-Manitoban environment. La Commission scolaire franco-manitobaine The Francophone School Board governs all aspects pertaining to the Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) and is composed of elected trustees. The Board is established under the Manitoba Public School Act. (CSFM) Le comité scolaire The school committee, composed of people from the community and parents of students enrolled in the school, advises the School Board on the needs of their school. L’ayant-droit A Manitoban resident whose first language, which he still speaks, is French; A Canadian currently residing in Manitoba who has received a minimum of 4 years of elementary education in Canada following a French program; A Canadian currently residing in Manitoba who is the parent of a child receiving education within a French program in Canada or that has received that type of education for a minimum of 4 years. Le non ayant-droit Anyone who does not meet the above criteria. Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 9 Section 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms DESCRIPTIONS DESCRIPTIONS L’activité parascolaire Extra-curricular activity La Surboum An activity for all the Division’s grades 4, 5 and 6 to gather and share the songs that they have learned in music class. Songs are also performed by the entire choir of students during an evening performance. Le Formulaire d’inscription Registration form La garderie d’âge scolaire This school-aged childcare is a service for children 5 to 12 years old, before or after school hours. La garderie préscolaire It is a preschool childcare service for children 2 to 6 years old. Le championnat divisionnaire (course de fond, basket-ball, athlétisme) A sports championship which includes only schools from the Science qu’on court A science competition open to all the Division’s students from grades 4 to 12. Le préscolaire Children ages 0 to 5 belong in the period known as the preschool stage of development. Le programme de francisation La Francisation is offered by Nursery School and Childcare Programs. This program is designed to teach français through play to children whose parents don’t speak or have not spoken French. Dansons ensemble An activity for all the Division’s grades 2 and 3 to gather and share the dances that they have learned in music class. page 10 Division scolaire franco-manitobaine Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine Section 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms DESCRIPTIONS DESCRIPTIONS Service aux élèves A department of the School division that helps students with various challenges, such as speech and motor skills, as well as offers services in psychology. Programmation A department of the School division that organizes programming outside of the regular classroom curriculum. Secteur du transport A department of the School division that manages student transportation. Administration Administration Jeux juniors A friendly sports competition between grades 4 to 6 students of the Division scolaire franco-manitobaine. Le Bulletin mensuel The monthly newsletter La Semaine par excellence A one-week event which takes place at the Collège universitaire de St-Boniface where students are registered for university level classes in order to promote awareness of the options for the future. Le concert de Noël The Christmas concert Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 11 Section 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms LES FORMULAIRES FORMS Le formulaire d’inscription The registration form. Le formulaire choix d’école The school choices form. Le formulaire de permission d’activités scolaire et parascolaire The school and extra-curricular activities form. Le formulaire d’autorisation The authorization form. Le formulaire d’enquête sur un accident The accident investigation form. Le formulaire d’admission des enfants dont les parents sont non ayantsdroit Request for admission for children of non entitled parents Le formulaire — Autorisation de divulgation The information disclosure authorization form. Le formulaire Autorisation du médecin (bilingue) The Doctor’s authorization form. Autorisation pour dispenser des médicaments Dispensing of medication authorization form. Rapport de médicaments administrés Report on administered medication page 12 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine Section 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms LES FORMULAIRES FORMS Transport des élèves en véhicules privés Student transportation in private vehicles. Autorisation des parents (formulaire 022) Parent authorization for student transportation (Form 022) Le Formulaire de déclaration d’identité autochtone Native identity declaration form http://www.edu.gov.mb.ca/efpa/dir_general/cia.html (français) http://www.edu.gov.mb.ca/aed/abidentity.html (anglais) Utilisation du courrier électronique Electronic mail usage L’utilisation de l’Internet en milieu scolaire Internet usage on school grounds Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 13 SECTION 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms ACRONYMES ACRONYMS AGA Assemblée générale annuelle (Annual general meeting) A/M/J Année/mois/jour (Year/month/day) ACFM Association culturelle franco-manitobaine CAFM Centre d’apprentissage franco-manitobain CCFM Centre culturel franco-manitobain CDEM Conseil de développement économique des municipalités bilingues du Manitoba CSFM Commission scolaire franco-manitobaine CUSB Collège universitaire de Saint-Boniface DAS Directorat de l’activité sportive DDN Date de naissance (Date of birth) DSFM Division scolaire franco-manitobaine FBMB Fédération de bibliothèques des municipalités bilingues FPCP Fédération provinciale des comités de parents URIS Système commun d'orientation et de réception des demandes NIP page 14 Unified Referral and Intake System Numéro d’identification personnel (Personal Identification number) RSVP Réponse s’il vous plaît SFM Société franco-manitobaine Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms ACRONYMES ACRONYMS ECAL École communautaire Aurèle-Lemoine, Saint-Laurent CLES École Christine-Lespérance, Winnipeg (Saint-Vital) G-ROY École/Collège régional Gabrielle-Roy, Île-des-Chênes ECGR École communautaire Gilbert-Rosset, Saint-Claude JDP École Jours de Plaine, Laurier LASO École La Source, Shilo LAC École Lacerte, Winnipeg (Windsor Park) LAG École Lagimodière, Lorette CSLR Centre scolaire Léo-Rémillard, Winnipeg (Saint-Vital) CLR Collège Louis-Riel, Winnipeg (Saint-Boniface) NR École Noël-Ritchot, Saint-Norbert CRND Collège régional Notre-Dame, Notre-Dame-de-Lourdes ENDL École élémentaire Notre-Dame-de-Lourdes, Notre-Dame-de-Lourdes PDC École Pointe-des-Chênes, Sainte-Anne PS École Précieux-Sang, Winnipeg (Saint-Boniface) ECRB École communautaire Réal-Bérard, Saint-Pierre-Jolys RODA École Roméo-Dallaire, Winnipeg (Saint-James) SG École communautaire Saint-Georges, Saint-Georges SJB École régionale Saint-Jean-Baptiste, Saint-Jean-Baptiste SJO École Saint-Joachim, La Broquerie SLZ École Saint-Lazare, Saint-Lazare SAG École Sainte-Agathe, Sainte-Agathe TAC École Taché, Winnipeg (Saint-Boniface) VDN École communautaire La Voie du Nord, Thompson Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 15 Section 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms page 16 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine VOCABULAIRE VOCABULARY Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 17 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary page 18 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary L’ABSENCE ABSENTEEISM FRANÇAIS L’allergie ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Allergy L’orthodontiste Orthodontist L’après-midi Afternoon La raison de l’absence Reason for absence L’avant-midi Morning La réception Reception La classe de Madame... Madame…’s classroom Le rendez-vous Appointment La classe de Monsieur... Monsieur…’s classroom Le répondeur Answering machine Le dentiste Dentist Le retard Tardiness Mon enfant sera absent aujourd`hui My child will be absent today Le rhume Cold Ma fille est malade My daughter is sick La secrétaire Secretary Mon fils est malade My son is sick Téléphoner l’école To call the school La grippe Flu Les vacances Vacation La maladie Illness Le mal de ventre Stomach ache Le mal d’oreille Earache Le médecin Doctor Le médicament Medicine Le message Message La migraine Migraine headache Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 19 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary L’AUTOBUS SCOLAIRE SCHOOL BUS FRANÇAIS L’adresse ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Address Le miroir Mirror L’annulation Cancellation Monter dans l’autobus Embarking L’arrêt d’autobus Bus stop Le numéro d’autobus Bus number S’asseoir To sit down Le point de départ Pick-up point Le banc d’autobus Bench Le point de descente Arrival spot La bonne conduite Good behaviour La porte d’entrée Entrance door Le bras d’éloignement Crossing arm Les règles Rules/regulations La brigade scolaire Crossing guard Le rétroviseur Rear-view mirror Les clignotants de l’autobus The bus’ light signals Le secteur du transport Transportation Section Le conducteur Bus driver La sécurité Safety Le débarcadère Landing stage Se mettre en fil Form a line L’élévateur pour fauteuil roulant Wheelchair lift La sortie de secours Emergency exit L’embarquement Boarding/ embarkation Le trajet/parcours Route La fenêtre Window Le transport scolaire Student transportation Les feux intermittents Blinking lights L'intersection Intersection L’itinéraire Itinerary page 20 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA BIBLIOTHÈQUE LIBRARY FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH La bibliothécaire Librarian Retourner le livre Return a book La bibliothèque enfantine Children's section Se choisir un livre To choose a book La carte de bibliothèque Library card La section Section Le chariot à livres Book truck Le silence Silence Chuchoter To whisper La table Table Le coin de lecture Information desk La tablette Shelf Le comptoir de prêt Circulation desk Le comptoir de renseignements Information desk Le comptoir de retour des livres Book return desk La date de retour Return date L’emprunt Borrowing L’entrée principale Main entrance L’étagère Book shelf La fiche Index card La lecture Reading Le livre pour enfants Children's book L’ouvrage de référence Reference book Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 21 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LE BRICOLAGE ARTS AND CRAFTS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Afficher To post Le papier Paper Le babillard Bulletin board Le papier cartonné Cardstock Le chef-d'œuvre Art work Le papier couleur Coloured paper Le chevalet Easel La peinture Paint Les ciseaux Scissors Peinturer To paint Coller To glue Le pinceau Paint brush Colorer To colour Le pot de peinture Paint container La couleur primaire Primary colour Tracer To trace La couleur secondaire Secondary colour Le crayon de cire Wax crayon Le cure-pipe Pipe cleaner Déchirer To tear Découper To cut Le dessin Drawing Dessiner To draw Le gel brillant Glitter glue Les paillettes Glitter page 22 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LE BULLETIN SCOLAIRE REPORT CARD FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH L’amélioration Improvement Les matières Subjects S’appliquer To apply oneself Le cours d’anglais English course L’assiduité Attendance Le cours de français French course La calligraphie Penmanship L’éducation physique Physical education Les commentaires Comments La géographie Geography Le comportement Behaviour Le cours d’histoire History course Understanding L’éducation musicale Musical education L’éducation à la santé Health education Les mathématiques (mathé) Mathematics (Maths) L’écriture cursive Cursive script Les sciences humaines Social studies L’écriture script Printing Les sciences de la nature Natural sciences Le parler français French speaking Les habiletés Abilities Les habitudes de travail Work habits Les habitudes sociales Social behaviour Les jours d’absence Absent days La participation Participation Le progrès Progress La compréhension Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 23 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LE CALENDRIER SCOLAIRE SCHOOL CALENDAR FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Agenda La rentrée Beginning of term/ Return to school School year La remise des bulletins scolaires Report card day Le Bulletin du mois Monthly newsletter La remise des diplômes Graduation Le championnat Championship La rencontre du comité scolaire School committee meeting Holiday, day off La rencontre parents-maître Parent-teacher meeting Le congé de Noël Christmas break La semaine d’inscription Registration week La date à retenir Important date La sortie scolaire School outing La fête de l’Halloween Halloween La soirée portfolio Portfolio night La fin de l’année Year end La soirée portes ouvertes Open house L’inscription Registration La journée pédagogique In service day La journée d’accueil Welcoming day La journée d’administration Administration day Le jour de la semaine Weekday La journée photo Picture day Le mois Month La pause du printemps Spring break L’agenda L’année scolaire Le congé page 24 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LE CALENDRIER SCOLAIRE SCHOOL CALENDAR FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Lundi Monday Novembre November Mardi Tuesday Décembre December Mercredi Wednesday Le premier du mois The first of the month Jeudi Thursday Le dernier jour du mois The last day of the month Vendredi Friday Samedi Saturday Dimanche Sunday Janvier January Février February Mars March Avril April Mai May Juin June Juillet July Août August Septembre September Octobre October page 24 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA CARTE DE SOUHAITS OU D’INVITATION CARDS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS Bonne fête Happy birthday La salle de quille Bowling alley Le cadeau Gift La surprise Surprise C’est ma fête It's my birthday Tu es invité.e Your are invited Viens t’amuser Come and have fun Chez-moi At my place Confirmer la présence Confirm your presence La date Date Le gâteau de fête Birthday cake Un goûter Snack L’heure de la fête Time of the party L’heure du départ Time of departure L’invitation Invitation Joyeuse fête Happy holiday Joyeux Noël Merry Christmas Joyeuses SaintValentin Happy Valentine Day Me téléphoner Call me Le lieu de la fête Location of the party La pyjamade Slumber party Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine ENGLISH page 25 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary C’EST TRÈS BIEN ! YOU'RE DOING GREAT! FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Admirable Admirable Ne lâche pas Don’t give up Beau travail Nice work Parfait Perfect Bel effort Nice try Prodigieux Tremendous Belle réussite Good job Remarquable Remarkable Bravo Bravo Sensationnel Terrific Chouette Nice Splendide Splendid Continue Keep going Superbe Superb Éblouissant Dazzling Vas-y, fonce ! Go for it! Épatant Stunning Époustouflant Amazing Extraordinaire Extraordinary Félicitations Congratulations Formidable Marvellous Génial That's brilliant Impressionnant Impressive Magnifique Magnificent Merveilleux Wonderful page 26 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary CHANSONS ET COMPTINES SONGS AND NURSERY RHYMES FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH La cassette Cassette Le piano Piano Chanter To sing Raconter To tell Danser To dance Réciter To recite Dire To say Le refrain Chorus La chanson Song Répéter To repeat Le couplet Verse Répondre To answer Le disque compact Compact disk La rime Rhyme Écouter To listen Le rythme Rhythm Ensemble Together Le tambour Drum La flûte à bec Recorder/English flute Taper des mains Clap your hands La guitare Guitar Taper du pied Stamp your feet Les instruments de musique Musical instruments La mélodie Melody Mimer To mime Le mot Word La musique Music Les paroles Lyrics / song words Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 27 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA COUR D’ÉCOLE SCHOOL YARD FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Les amis Friends S’amuser To have fun La balançoire Slide Le sport Sport Le ballon Ball La structure de jeux Play structure Le bâton Stick La surveillant.e Supervisor La cloche School bell Le taxage Bullying La clôture Fence Le terrain de baseball Baseball field La corde à sauter Jump rope Le terrain de jeux Playground Courir To run Le trottoir Sidewalk Le débarcadère Landing stage L’équipement Equipment L’équipe sportive Sport’s team La glissoire Slide Le jeu Game Jouer dehors To play outside La marelle Hopscotch La pelouse Lawn La récréation Recess page 28 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES DEVOIRS HOMEWORK FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH L’activité Activity L’exercice Exercise L’addition Addition Expliquer To explain Aider To help Lire une histoire To read a story Calculer To calculate Le livre de mathématiques Math book Le chien l’a mangé The dog ate it La multiplication Multiplication Colorier To colour Perdre ses devoirs To lose one’s homework Comprendre To understand Poser une question To ask a question Compter To count Recommencer Start over La date de remise Due date La soustraction Subtraction Dessiner To draw Tracer To trace La dictée Spelling La division Division Écrire To write Effacer To erase Épeler To spell L’équation mathématique Mathematical equation Estimer To estimate Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 29 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary L’ÉCOLE SCHOOL FRANÇAIS L’administration ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Administration La salle à dîner Lunch room Play area La salle d’arts ménagers Home economics room La bibliothèque Library La salle d’arts plastiques Art room La boucle d’autobus Bus loop La salle de classe Classroom Le bureau de la direction Principal’s office La salle de musique Music room La cafétéria Cafeteria La salle de rechange Changing room La cantine Canteen La salle des enseignants Staff room/ Teacher's room Le casier Locker La salle des toilettes Washroom Le couloir Hallway La salle d’informatique Computer room L’aire de jeux La cour d’école School yard La salle multimédia Computer laboratory La direction d’école School principal La salle polyvalente Multipurpose room L’édifice Building Le secrétariat Reception L’enseignant.e Teacher Le stationnement Parking area L’entrée principale Main entrance La structure de jeux Play structure Le gymnase Gymnasium Le vestiaire Cloakroom Le local d’entretien Storage room La récréation Recess page 30 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary L’ÉCRITURE HANDWRITING FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH L’alphabet Alphabet Le cahier Notebook L’orthographe Spelling Le crayon Pencil La phrase Sentence L’erreur Error/Mistake Le poème Poem La feuille lignée Lined sheet Le stylo Pen La gomme à effacer Eraser La grammaire Grammar L’histoire Story La ligne Line ACCENT FRANÇAIS ENGLISH é L’accent aigu Acute ê L’accent circonflexe Circumflex è L’accent grave Grave ç La cédille Cedilla ë Le tréma Diaeresis Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 31 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary L’ÉCRITURE — LA PONCTUATION WRITING—PUNCTUATION MARK SYMBOL ENGLISH ‘ L’apostrophe Apostrophe : Les deux points Colon Les guillemets Quotation marks A La lettre majuscule Capital letter (uppercase) a La lettre minuscule Small letter (lowercase) Les parenthèses Parentheses Le point Period Les points de suspension Suspension points ! Le point d’exclamation Exclamation mark ? Le point d’interrogation Question mark ; Le point virgule Semicolon , La virgule Comma “” () . ... page 32 FRANÇAIS Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA FAMILLE FAMILY FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Le beau-père Father-in-law Le neveu Nephew Le bébé Baby La nièce Niece La belle-mère Mother-in-law L’oncle Uncle Les beaux-parents The in-laws Les parents Parents Le/la cousin.e Cousin Le parrain Godfather Le demi-frère Half-brother/ Stepbrother Le père Father La demi-sœur Half-sister/ Stepsister Le petit-fils Grandson L’enfant Child La petite-fille Granddaughter La fille Daughter/girl Les petits-enfants Grandchildren Le filleul Godchild La sœur Sister Le fils Son La tante Aunt Le frère Brother La grand-mère Grandmother Le grand-père Grandfather Les grands-parents Grandparents La marraine Godmother La mère Mother Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 33 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES FÊTES PARTIES AND HOLIDAYS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Le ballon Party balloon Le père Noël Santa Claus Bonne fête Happy birthday La piñata Piñata La bougie Candle Le ruban Ribbon La cabane à sucre Sugar shack Le sac à surprise Gift bag Le cadeau Gift Le serpentin Streamers La carte de vœux Greeting card La tarte au sucre Sugar pie La ceinture fléchée La ceinture fléchée /Sash La tourtière Meat pie La citrouille lanterne Jack-o-lantern La fête des mères Mother's day Le clown Clown La fête des pères Father's day Les confettis Confetti La fête d’anniversaire Birthday Le Festival du Voyageur Le Festival du Voyageur Le gâteau de fête Birthday cake L’Halloween Halloween Noël Christmas Les œufs de Pâques Easter eggs Le papier d’emballage Wrapping paper Pâques Easter page 34 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary REMPLIR UN FORMULAIRE FILLING OUT A FORM FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH L’adresse courriel E-mail address Le numéro de téléphone au domicile L’âge de l’élève Student's age Le numéro de téléphone au travail Work number La case postale Box number Le numéro de téléphone du médecin Doctor's phone number Le code postal Postal code Le numéro médical Medical number Le code régional Area code Le numéro sans frais Toll free number La date de naissance Date of birth Le pays Country L’élève Student La personne contact Contact person En cas d’urgence In case of emergency Le prénom de la mère Mother’s first name Le frère Brother Le prénom de l’élève Student's first name L’information personnelle Personal information Le prénom du père Father's first name Le nom de la rue Street name La province Province Le nom de famille Family name Le sexe Sex Le nom de l’école School La signature Signature Le nom du médecin de famille Family doctor's name La sœur Sister Le nom imprimé Printed name La ville/le village City Le numéro de téléphone Phone number Le numéro de téléphone cellulaire Cellular phone number Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine Home phone number page 35 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES FOURNITURES SCOLAIRES SCHOOL SUPPLIES FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Les agrafes Staples Les punaises Thumb tacks Le bâtonnet de colle Glue stick La prématernelle Preschool / nursery school Le cahier Notebook La règle Ruler La calculatrice Calculator La reliure spirale Spiral binder Le cartable, reliure à anneaux Ring binder Le ruban adhésif Scotch tape Les ciseaux Scissors Le sac d’école School bag Colorier To color Le sac à dîner/La boîte à dîner Lunch bag/Lunch box Le crayon Pencil Le stylo-bille Ballpoint pen Les crayons de cire Crayons Le surligneur Highlighter pen Les crayons de couleur Coloring pencils Le taille-crayon Pencil sharpener Le dégrafeur Staple remover Les trombones Paper clips Le dessin Drawing Dessiner Draw L’étui à crayon Pencil case La gomme à effacer Eraser Le marqueur Marker Le papier Paper page 36 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LE GYMNASE GYMNASIUM FRANÇAIS L’athlétisme ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Track and field Jouer To play Le badminton Badminton Le panier de basketball Basketball net Le ballon Ball Participer Participate Ballon-chasseur Dodgeball Le rassemblement Assembly Le banc Bench La rondelle Puck Le basket-ball Basketball La salle de rechange Changing room La blessure Injury Sauter To jump Le cerceau Hoop Le spectacle Show La culbutte Saumersault Le sport Sport Les Échauffements/ étirements Warm ups Le temps de gymnase Gym time L’équipement Equipment Le tournoi Tournament L’équipe sportive Sport’s team La trampoline Trampoline Les espadrilles Running shoes Le vestiaire Change room Le filet Net Le volley-ball Volleyball La gymnastique gymnastic Le jeu Game Les jeux du midi Lunch time games Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 37 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary L’HORAIRE DE LA JOURNÉE DAILY AGENDA FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH L’activité dirigée Daily activity Manger To eat L’activité libre Free time La récréation Recess Les annonces Announcements La récré du midi Lunch recess L’arrivée Arrival Le repos Nap L’arrivée de l’autobus scolaire School bus arrival La sortie scolaire School outing Au revoir See you later/ Goodbye Le sport Sport Bienvenue Welcome La visite à la bibliothèque Visit to the library Bonjour ! Good morning! La collation Snack Le début de la journée Start of the day Le départ de l’autobus scolaire School bus departure Le dîner Lunch La fin de la journée End of the day L’heure Hour Le jeu Game Jouer dehors Play outside La lecture Reading page 38 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA MUSIQUE MUSIC FRANÇAIS L’altération ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Accidentals Le piano Piano Les baguettes Sticks Le pupitre à Musique/lutrin Music stand La barre de reprise Repeat mark Le trépied Tripod La batterie Drums La valeur des notes Note symbols La clarinette Clarinet La valeur des silences Rest symbols Les cymbales Cymbals Le xylophone Xylophone La feuille de musique Music Sheet La flûte Flute La gamme Staff Les instruments à cordes Stringed instruments Les instruments à percussion Percussion instruments Les instruments à vent Wind instruments Les instruments traditionnels Traditional musical instruments L’intervalle Interval La mesure Time signature Le métronome Metronome L’orchestre Orchestra Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 39 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA MUSIQUE — LES SYMBOLES MUSIC — SYMBOLS SYMBOL page 40 FRANÇAIS ENGLISH La clé de fa F clef La clé de sol G clef La pause Whole rest La demi-pause Half rest Le soupir Quarter rest La ronde Whole note La blanche Half note La noire Quarter note La croche Eighth note La double croche Sixteenth note Le dièse Sharp Le bémol Flat L’accent Accent mark La liaison Tie Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES JEUX GAMES FRANÇAIS L’aire de jeux ENGLISH ENGLISH Jouer To play To have fun Manipuler To manipulate, handle Assembler To put together La maison de poupées Doll house Attendre son tour Wait you turn La marionnette Puppet Le bac à sable Sand box Le parachute Parachute Le ballon Ball Partager To share Les blocs Blocks, cubes Participer To participate Le camion Truck La pâte à modeler Play dough Le casse-tête Puzzle La petite auto Small car Construire To build La petite cuisine Kitchenette Le costume Costume La poupée Doll Les dés Dice La salle de jeu Game room Le dinosaure Dinosaur Sauter To jump L’établi Work bench Le tapis Carpet Le groupe Group Le jeu de cartes Card game Le jeu de société Board game S’amuser Play area FRANÇAIS Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 41 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA LECTURE READING FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH L’auteur Author Un livre de référence Un chapitre Chapter Le mot Word Le corrigé Corrected version La partie principale Main part La couverture Cover La ponctuation Punctuation mark Le début Beginning / start La table des matières Table of contents Le dénouement Outcome Le récit Short story Le déroulement Unfolding Un dessin Drawing Un dictionnaire Dictionary Le dos du livre Spine La fin End L’histoire Story / plot L’illustrateur Illustrator L’illustration Illustration Une image Picture La littéracie Literacy Le livre Book page 42 Reference book Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES LIVRES BOOKS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH L’album Album Le livre Book L’atlas Atlas Le livre de poésie Poetry book L’auteur Author Le livre de références Reference book Le Bescherelle Dictionary of verb conjugation Le personnage Character La couverture Book cover Le texte descriptif Descriptive Le début Beginning / start Le texte informatif Informative Le déroulement Unfolding Le titre Title Le dessin Drawing Le vocabulaire Vocabulary Le dictionnaire Dictionary Le dictionnaire visuel Visual dictionary Le dos du livre Spine L’encyclopédie Encyclopaedia La fin End L’histoire Story L’illustrateur Illustrator L’illustration Illustration Une image Picture Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine Page 43 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA MATERNELLE KINDERGARTEN FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH L’enseignante Teacher Les espadrilles Running shoes La salle de classe Classroom Le bricolage Arts & crafts La table Table La chaise Chair Le centre d’écoute Listening station Le centre de lecture Reading station Le chevalet Stand/Easel Le dessin Drawing Le casier Locker La collation Le goûter Snack Le dîner Lunch L’arrivée Arrival Le départ Departure La routine Routine La sieste Nap time Les amis Friends La récréation Recess page 44 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES MATHÉMATIQUES MATHEMATICS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Un abaque Abacus Le millier Unit of a thousand Arrondir Round off Le motif Pattern Des blocs de base de dix Base ten blocks La multiplication Multiplication Le carré Square Le nombre Number La centaine Unit of a hundred Le nombre impair Odd number Le cercle Circle Le nombre pair Even number Le classement/ classification Classification Le numérateur Numerator Le cône Cone Ordonner Order Consécutif Consecutive En ordre décroissant Decreasing order Le dénominateur Denominator Le prisme Prism La diagonale Diagonal Le produit Product La différence Difference Le rectangle Rectangle La dizaine Unit of ten La régularité Pattern Un échantillon Sample La sphère Sphere Figure géométrique Geometric figure La somme Sum La fraction irréductible Simplified fraction Le triangle Triangle Le graphique Graph L’unité Unit Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 45 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES SYMBOLES MATHÉMATIQUES MATH SYMBOLS SYMBOL page 46 FRANÇAIS ENGLISH - Moins/négatif/soustraction Minus/negative/substraction + Plus/positif/addition Plus/positive/addition x Fois/multiplication Times/multiplication ÷ Divisé par/division Divided by/division = Égale Equals > Plus grand que Is greater than < Plus petit que Is less than % Pourcent Percent £ Somme Sum ½ Fraction Fraction ± Plus ou moins Plus or minus √ Racine carrée de Square root of ° Degré Degree π Pi Pi Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA MESURE MEASURE FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH La balance Scales Le millimètre Millimetre Le centimètre Centimetre Le millilitre Millilitre La circonférence Circumference La minute Minute La cuillère à table Tablespoon Le périmètre Perimeter La cuillère à thé Teaspoon Peser To weigh Le décimètre Decimetre Le poids Weight Le diamètre Diameter La quantité Quantity Une estimation Estimate Le rayon Radius Le gramme Gram La règle à mesurer Sliding rule L’heure Hour La seconde Second Le kilogramme Kilogram La tasse Cup Le kilomètre Kilometre Le temps Time La largeur Width Le volume Volume Le litre Litre La masse Mass Mesurer la longueur To measure length Le mètre Metre Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 47 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary DES MOTS D’ACTIONS ACTION WORDS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Bouder To sulk Ranger To tidy up Chanter To sing Regarder To look Décider To decide Réfléchir To think Dire To say Rire To laugh Écouter To listen S’amuser To have fun Entendre To hear Savourer To savour Expliquer To explain Sentir To smell Goûter To taste Sourire To smile Jouer To play Toucher To touch Manger To eat Voir To see Manipuler To handle Montrer To show Observer To observe Parler To say, speak Partager To share Penser To think Pleurer To cry page 48 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES NOMBRES NUMBERS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Zéro Zero Dix-sept Seventeen Un One Dix-huit Eighteen Deux Two Dix-neuf Nineteen Trois Three Vingt Twenty Quatre Four Trente Thirty Cinq Five Quarante Forty Six Six Cinquante Fifty Sept Seven Soixante Sixty Huit Eight Soixante-dix Seventy Neuf Nine Quatre-vingt Eighty Dix Ten Quatre-vingt-dix Ninety Onze Eleven Cent One hundred Douze Twelve Deux cents Two hundreds Treize Thirteen Cinq cents Five hundreds Quatorze Fourteen Neuf cents Nine hundreds Quinze Fifteen Mille One Thousand Seize Sixteen Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine Page 49 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES NOMBRES ORDINAUX ORDINAL NUMBERS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Premier First Soixantième Sixtieth Deuxième Second Soixante-dixième Seventieth Troisième Third Soixante-douzième Seventy-second Quatrième Fourth Quatre-vingtième Eightieth Cinquième Fifth Quatre-vingtdixième Ninetieth Sixième Sixth Centième One hundredth Septième Seventh Avant-dernier Second last Huitième Eight Dernier Last Neuvième Ninth Prochaine Next Dixième Tenth Après After Onzième Eleventh Avant Before Douzième Twelfth Vingtième Twentieth Vingt et unième Twenty-first Trentième Thirtieth Quarantième Fortieth Cinquantième Fiftieth page 50 34 Lexique et outil de traduction— Petite École primaire enfance Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary DES PHRASES UTILES USEFUL PHRASES FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS Bonjour, je m’appelle... Good morning, my name is... Je suis le papa de... I’m the dad of... Bien sûr Of course Moi aussi Me too Ça va bien I’m doing well Moi non plus Me neither C’est presque le moment It’s almost time Mon nom est... My name is... How are you? Où sont les toilettes ? Where are the washrooms? Comment dit-on… ? How do you say…? Parle plus lentement s’il vous plaît Please, speak slower Comment l’épelles-tu ? How do you spell it? Puis-je entrer ? May I come in? Comment t’appelles-tu ? What is your name? Un moment Just a moment Comprends-tu ? Do you understand? Vraiment ? Really? Excuse-moi ! Excuse-me! J’arrive I’m coming Je cherche... I need to find... Je le pense I think so Je l’espère bien I hope so Je ne comprends pas I don’t understand Je pars I am leaving Je suis la maman de... I’m the mom of... Comment ça va ? Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine ENGLISH page 51 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LE PROCESSUS POLITIQUE POLITICAL PROCESS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH L’amendement Amendment Le procès-verbal Minutes of the meeting Appuyer To second La région est Eastern region L’ayant droit Entitled person La région ouest Western region Le bureau divisionnaire Division office La région sud Southern region Les circonscriptions électorales Electoral divisions La région urbaine Urban region Le comité scolaire Parent’s committee Le représentant Representative Le comité permanent Permanent committee La réunion annuelle Annual general meeting Le/la commissaire Trustee La réunion mensuelle Monthly meeting La Commission scolaire School board La réunion régulière Regular meeting L’élection Election Le secrétaire Secretary Les groupes consultatifs Advisory groups Le sous-comité Sub committee En huis clos In camera Le trésorier Treasurer Le mandat Mandate Le vice-président Vice-president La mission Mission La proposition Motion Les politiques Policies Le président President/ Chairman page 52 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LE PERSONNEL STAFF FRANÇAIS ENGLISH L’accompagnatrice en francisation Francization coach La stagiaire Trainee L’auxiliaire Assistant La surveillante Supervisor La bibliotechnicienne Librarian Le titulaire de classe Homeroom teacher Le concierge Custodian Le conseiller Counselor La direction d’école School principal La directrice/ Le directeur Principal Le directeur adjoint Vice-principal L’enseignante/ L’enseignant Teacher L’ergothérapeute Occupational therapist L’orienteur Guidance counselor L’orthopédagogue Resource teacher L’orthophoniste Speech therapist La psychologue scolaire School psychologist Le responsable du service d’entretien Head custodian La responsable multimédia Multimedia coordinator La secrétaire Secretary/ receptionist Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine FRANÇAIS ENGLISH page 53 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA RENCONTRE PARENTS-MAÎTRE PARENT-TEACHER MEETING FRANÇAIS Le bulletin de notes page 54 ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Report card Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA RENTRÉE DES CLASSES STAFF FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Les amis Friends L’horaire de la journée Les annonces du matin Morning announcements Jouer Play L’autobus scolaire School bus Le kiosque Booth La boîte à dîner Lunch box Le manteau Jacket Bonne journée ! Have a good day! Marcher à l’école Walk to school Le bureau de l’élève Student’s desk Le pupitre Desk La chaise Chair La récréation Recess Rencontrer Meet Le rendez-vous Appointment Le retour en classe Return to class La cloche School bell La conférence d’ouverture Schedule Le dictionnaire Dictionary Le sac à dos Back pack La directrice/ Le directeur Principal La salle de classe Classroom L’enseignante/ L’enseignant Teacher Visiter l’école To visit the school Les espadrilles Running shoes Faire sa toilette Les fournitures scolaires School supplies L’heure du dîner Lunch hour Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 55 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA SALLE DE CLASSE CLASSROOM FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS To teach / learn Le tableau blanc White board L’affiche Poster Le tableau d’affichage/le babillard Bulletin board L’atlas Atlas Le tableau noir Black board Le bureau de l’élève Student’s desk La maternelle Kindergarten Le bureau de l’enseignant Teacher’s desk La première année First grade Le cahier Notebook La deuxième année Second grade La carte géographique Geographic map La troisième année Third grade La craie Chalk La quatrième année Fourth grade Le dessin Drawing La cinquième année Fifth grade Les devoirs Homework La sixième année Sixth grade Le dictionnaire Dictionary La septième année Seventh grade L’élève Student La huitième année Eight grade L’enseignant.e Teacher La fenêtre Window Le sac à dos Back pack Le livre Book La porte Door Apprendre page 56 ENGLISH Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LES SENTIMENTS EMOTIONS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH J’ai faim I am hungry Je t’aime I love you J’aime ceci I like this Je trouve ça drôle This is funny J’ai peur I am afraid J’ai soif I am thirsty Je m’excuse I apologize Je n’aime pas ça I don’t like this Je suis content I am glad Je suis désolé I am sorry Je suis découragé I am discourage Je suis excité I am excited Je suis fâché I am angry Je suis fatigué I am tired Je suis frustré I am frustrated Je suis gêné I am shy Je suis heureux I am happy Je suis malade I am sick Je suis triste I am sad Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 57 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA SORTIE ET L’ACTIVITÉ OUTINGS AND ACTIVITIES FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH À l’extérieur Outdoors Le montant à payer Amount to be paid À l’intérieur Indoors, Inside La note de service Memo L’activité de fin d’année End of school year activity Le parapluie Umbrella L’autobus scolaire School bus Le parent bénévole Volunteer parent L’autoroute Highway Les règles Rules Le beau temps Nice weather La route Road Le chapeau Hat Le sac jetable Disposable bag Le coût Cost Le transport Transportation Dehors Outside Le vêtement Clothing L’écran solaire Sunscreen L’endroit Place L’excursion Excursion La feuille de permission Permission slip L`heure du départ Departure time L’heure du retour Return time Le manteau Jacket Le mauvais temps Bad weather page 58 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LE SPECTACLE SHOW FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH La foule Crowd Applaudir To applaud Le billet d’entrée Ticket Regarder To look, to watch L’orchestre Orchestra Participer To participate L’assemblée Assembly Le spectateur Spectator La musique Music La pièce de théâtre Theatrical play Le spectacle musical Music show Le chant The singing La scène Scene Le rideau Curtain La chorale Choir Les parents Parents Le siège Seat Le maître de cérémonie Master of ceremonies Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 59 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LE TEMPS QU’IL FAIT THE WEATHER FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH C’est nuageux It's cloudy La lune Moon Il fait beau Nice weather Le matin Morning Il fait soleil It's sunny La neige Snow Il neige It's snowing Le nuage Cloud Il pleut It's raining La nuit Night L’après-midi Afternoon Un orage Storm L’arc-en-ciel Rainbow La pluie Rain L’automne Fall Le printemps Spring La chaleur Heat, warmth Le soir Evening L’été Summer Le soleil Sun La flaque d’eau Puddle La température Weather Le flocon de neige Snowflake Le thermomètre Thermometer Le froid Cold Le vent Wind La glace Ice La goutte d’eau Water drop L’hiver Winter Le jour Day page 60 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary LA TERMINOLOGIE INFORMATIQUE COMPUTER TERMINOLOGY FRANÇAIS A commercial/ arobase (@) ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH At sign Le méga-octet Megabyte Webmaster La messagerie instantanée Instant messaging La banque de données Database La messagerie de texte Text messaging La barre d’adresse Address bar Le navigateur Net browser La carte de site Site map Le pourriel Junk E-mail Clavarder To chat La recherche Search Cliquer à droite Right click Le réseau Internet Network Le courrier électronique E-mail La page d’accueil Home page L’exploration Browse Sauvegarder Save Les favoris Favourites Le serveur server Le fichier File Le site Internet Internet site Fureter To browse Supprimer To delete Le groupe de discussion Forum Sur le Web On the Web Le groupe de nouvelles News group Le téléchargement Download Les hyperliens Hyperlinks La zone de texte Text box L’internaute Net surfer Le jeu en ligne Online game L’administrateur Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 61 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary AUTRES TERMES OTHER TERMS FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH À bientôt See you soon Lundi Monday À ce soir See you this evening Mardi Tuesday À demain See you tomorrow Mercredi Wednesday Allô ! Hello Jeudi Thursday À plus tard See you later Vendredi Friday L’après-midi Afternoon Samedi Saturday À tout à l’heure See you later Dimanche Sunday Aujourd'hui Today Au revoir Goodbye L’avant-midi Morning Bonjour ! Good morning / afternoon / day! Bonne nuit Good night Demain Tomorrow Hier Yesterday Le jour Day La semaine Week La fin de semaine Weekend page 62 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary AUTRES OTHER FRANÇAIS ENGLISH Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine FRANÇAIS ENGLISH page 63 SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary AUTRES OTHER FRANÇAIS page 64 ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine DES DIFFÉRENCES... SOME DIFFERENCES... Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 65 SECTION 3 Des différences… / Some Differences... page 66 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 3 Des différences... / Some Differences... PRONONCIATION FRANÇAIS — ANGLAIS PRONUNCIATIONS FRENCH — ENGLISH h is always silent in French; An s at the end of a word to indicate the plural is silent; qu sounds like k (not like kw as in quick ); th is pronounced t ; ch is pronounced like the English sh ; i is pronounced like the long English e ( bee ); y sounds like yes even at the end of a word; ou in French always sounds like group (not out ); oy and oi sounds like the wa in water; au and eau have the long o sound ( so ); ez has the long a sound ( hay ); Accents change the sounds of vowels: è sounds much like the short English e ( heck ) while é has the long a sound ( hay ); Stress fall on the last sounded syllable ( ami sounds like am-ee ); When a word begins with a vowel (or a silent h ), it is usually joined with the last consonant of the preceding word. Source: Yes, You Can Help!, French Language Services, Alberta, 2002, p.70. Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 67 SECTION 3 Des différences… / Some Differences... L’ALPHABET FRANÇAIS FRENCH ALPHABET A ah N ehn B bay O oh C say P pay D day Q kew E eh R ehr F ehf S ehs G zhay T tay H ahsh U ew I ee V vay J shee W doo-bluh-vay K kah X eeks L ehl Y ee-grehk M ehm Z zehd Source : Speak in a week!, Penton Overseas, Inc., Carlsbad, CA, 2004, p.179. page 68 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 3 Des différences... / Some Differences... FRANÇAIS ÉCRIT WRITTEN FRENCH Abbreviations In French, a period follows an abbreviation only if the last letter is not included in the abbreviation (e.g., Monsieur becomes M. and Madame becomes Mme). Contractions An apostrophe is used to replace a vowel because two succeeding vowels would make pronunciation difficult (e.g., qui il becomes qu’il). Capitalization Only the first word in a title, any name of a person or place is capitalize. Gender In French, all nouns have gender (e.g., le or un is masculine and la or une is feminine). Money It is written differently in French (e.g., $1,000.45 would be 1 000,45 $). Numbers They are written differently (e.g., 2,567.13 would be 2 567,13). Possession French does not use ’s to indicate possession, but instead uses de (of) (e.g., John’s book, le livre de Jean). Other The names of the letters g and j are reversed in the two languages. Source : Yes, You Can Help!, French Language Services, Alberta, 2002, p. 74. Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 69 SECTION 3 Des différences… / Some Differences... page 70 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine RESSOURCES RESOURCES Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 71 SECTION 4 Ressources / Resources page 72 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 4 Ressources / Resources RESSOURCES POUR FAIRE LA TRADUCTION TRANSLATION RESOURCES Dictionaries: Robert Collins Senior The Oxford French Dictionary The Blue Pocket Book of French Verbs French Grammar The Instant Translator Le Nouveau dictionnaire visuel junior français/anglais Larousse Français/anglais Le Petit visuel français/anglais Internet: http://babelfish.altavista.digitalcom http://www.foreignword.com http://www.online-translator.com/translator.asp?lang=fr http://www.enchantedlearning.com/languages/French2dictionary.html http://www.freedict.com/onldict/fre.html http:/dicitonnaire.tv5.org/ http://www.lexilogos.com http://tr.voilà.fr/ Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 73 SECTION 4 Ressources / Resources OÙ PUIS-JE ME PROCURER DES RESSOURCES ? WHERE CAN I FIND RESOURCES? Where: Friends and family members Local libraries Local bookstores (À la page, La Boutique du livre, Chapters,…) Local stores (Scholar’s Choice, Explore Store,…) School CRÉE (Fédération provinciale des comités de parents) 888-666-8108 for information or www.entreparents.mb.ca Internet: scholarschoice.ca www.braultbouthillier.ca www.quebec-amerique.com www.chapters.indigo.ca http://french.about.com http://www.gladius.ca/ page 74 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 4 Ressources / Resources LE CLAVIER FRANÇAIS THE FRENCH KEYBOARD FRANÇAIS La barre d’espacement ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH Space bar L’insertion Insert Le bouton de démarrage Power button L’ordinateur portable Laptop computer Le curseur vers la gauche Left cursor Le retour Return Le début Home La souris Mouse Le défilement Scrolling La suppression Delete L’échappement Escape La touche de retour Enter key L’écran Video monitor Le verrouillage des majuscules Capital lock L’écran plat Flat screen Cliquer To click For more vocabulary relating to computers and their translation: www.ocol-clo.gc.ca. Here’s a little trick to transform your "English” keyboard into a “French” keyboard: with your left hand, press the ALT key on your keyboard, with your right hand, type the number on the numeric keypad according to the list below: A U I E à... ALT 133 ù... ALT 151 ï... ALT 139 è... ALT 138 â... ALT 134 û... ALT 150 î... ALT 140 é... ALT 130 ä... ALT 132 Ù... ALT 0217 Ï... ALT 0207 ê... ALT 136 À... ALT 0192 Û... ALT 0219 Î… ALT 0206 ë... ALT 137 Â... ALT 0194 Ä... ALT 0196 È... ALT 0200 C O É... ALT 144 ç... ALT 135 ô... ALT 147 Ê... ALT 0202 Ç... ALT 128 Ô... ALT 0212 Ë... ALT 0203 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 75 SECTION 4 Ressources / Resources À QUI TÉLÉPHONER POUR AVOIR DE L’AIDE AVEC LA TRADUCTION ? WHO AND WHERE CAN I CALL FOR HELP WITH TRANSLATION? NOM / NAME NUMÉRO DE TÉLÉPHONE / TELEPHONE NUMBER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Use this list to write the names and information of friends, family members, school personnel, teacher, buddy, or anyone who can help you translate a written document. Even last minute! page 76 Lexique et outil de traduction— École primaireDivision scolaire franco-manitobaine FICHE DE COMMUNICATION COMMUNICATION FORM Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 77 SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form page 78 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form FICHE DE COMMUNICATION COMMUNICATION FORM La Fiche de communication est un outil pour mettre en place les meilleurs moyens de communication possible entre le personnel du centre préscolaire et les parents non francophones. Le rôle de l’éducatrice en petite enfance est d’accompagner votre enfant dans son cheminement préscolaire en français. Pour ce faire, il est très important qu’elle interagisse en français avec votre enfant et qu’elle maintienne le lien francophone entre elle, le personnel du centre et votre enfant. Afin d’appuyer le personnel, il est important de compléter la fiche qui les aidera à connaître les moyens de communication les plus efficaces entre vous, parent non francophone, et le personnel du centre préscolaire. L’éducatrice vous demandera de compléter une copie de ce court formulaire dès l’entrée au centre préscolaire francophone. Servez-vous de la section Autres informations de la Fiche de communication pour ajouter des détails qui pourraient être utiles afin de bien communiquer avec le personnel du centre. The Communication Form is a tool used to set up the best possible means of communication between preschool centre staff and non-francophone parents. The early childhood educator’s role is to accompany your child on his or her journey through preschool en français. To do so, it is very important that the educator interact with your child en français and maintain the francophone connection between herself, the centre’s staff, and your child. In order to provide support to the staff, it is important to fill out the form which will help them find the best means of communication possible between you the non-francophone parent and the preschool centre staff. The educator will ask you to complete a copy of this short form as soon as the francophone preschool year begins. Please use the section Other information to specify any relevant details that may be useful in better communicating with centre’s staff. Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 79 SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form FICHE DE COMMUNICATION, PAGE 1 Nom de l’enfant: Date: Nom de la famille: Bienvenue au centre préscolaire francophone __________________________ ! Mon nom est _____________________ et mon rôle en tant qu’éducatrice en petite enfance est d’accompagner votre enfant dans son apprentissage préscolaire… en français. Pour ce faire, il est très important d’interagir en français avec votre enfant et de maintenir le lien francophone entre moi-même, le personnel du centre et votre enfant. Afin de nous appuyer, je vous demande de compléter ce petit formulaire qui nous aidera à mettre en place des moyens de communication efficaces entre vous, parent non francophone, et le personnel du centre préscolaire. Veuillez cocher les énoncés qui s’appliquent le mieux. 1. Le parent francophone est: Le père La mère Les deux parents 2. Noms: Nom: Nom: Noms: À la maison, nous parlons surtout: page 80 Nom: Le parent non francophone est: Le père La mère Les deux parents 3. Nom: Le français L’anglais Le français et l’anglais Autres: Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form FICHE DE COMMUNICATION, PAGE 2 4. 5. 6. Pour le parent non francophone: a. Je parle le français. Un peu Très bien b. À l’oral, je comprends le français. Un peu Très bien c. Je comprends ce que je lis en français. Un peu Très bien d. Je peux écrire en français. Un peu Très bien Pour le parent non francophone: Lorsque j’arrive au centre préscolaire, je peux parler en français avec le personnel. Le personnel peut me parler en français, mais je préfère répondre en anglais. Je me débrouille en français, mais je préfère parler en anglais lors de conversation téléphonique avec le personnel du centre préscolaire. Je suis inscrit.e à un cours de français langue seconde et je veux profiter de mes passages au centre préscolaire pour pratiquer le français avec le personnel. Autres informations: Merci de votre collaboration, Directrice du centre préscolaire. Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 81 SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form COMMUNICATION FORM, PAGE 1 Name of child: Date: Family name: Welcome to the __________________________ francophone preschool centre! My name is _____________________ and my role as early childhood educator is to support your child throughout his or her preschool education… en français. To do so, it is very important to communicate with your child in French and to maintain the francophone connection between myself, the centre’s staff and your child. In support of our staff, I would ask you to fill out this short form which will help us set up efficient means of communication between you the nonfrancophone parent and the centre’s staff. Please check the statements that most apply. 1. The francophone parent is: The father The mother Both parents 2. Names: Name: Name: Names: At home, we speak mostly in: page 82 Name: The non-francophone parent is: The father The mother Both parents 3. Name: French English French and English Other: Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form COMMUNICATION FORM, PAGE 2 4. 5. 6. For the non-francophone parent: a. I speak French. A little Very well b. I understand oral French. A little Very well c. I understand what I read in French. A little Very well d. I can write in French. A little Very well For the non-francophone parent: When I arrive at the preschool centre, I can speak French with the staff. The staff can address to me in French but I prefer to respond in English. I can manage in French but I prefer to speak English during phone conversations with preschool centre staff. I am enrolled in a French as a second language course and I want to take advantage of my visits to the preschool centre in order to practice speaking French with the staff. Other information: Thank you for your cooperation, The Early Childhood Director Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 83 SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form page 84 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine NOTES NOTES Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 85 SECTION 6 Notes / Notes page 86 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 6 Notes / Notes NOTES Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 87 SECTION 6 Notes / Notes NOTES page 88 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 6 Notes / Notes NOTES Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 89 SECTION 6 Notes / Notes NOTES page 90 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine DISQUE COMPACT COMPACT DISK Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 91 SECTION 7 Disque compact / Compact Disk page 92 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine SECTION 7 Disque compact / Compact Disk DISQUE COMPACT COMPACT DISK Un disque compact se trouve à la fin du Lexique et outil de traduction — École primaire. Il contient une compilation du vocabulaire retrouvé dans ce livret. Il suffit de mettre le disque compact dans votre ordinateur et de commencer la présentation pour pouvoir entendre la prononciation en français des mots reliés au monde de la petite enfance qui sont inclus dans ce livret. Ces derniers sont présentés par thèmes en suivant le même format que le lexique. Vous pouvez ainsi pratiquer votre oreille en prévision de votre prochaine visite au centre préscolaire de votre enfant, ou tout simplement apprendre du vocabulaire en français au même rythme que votre enfant. A compact disc can be found at the end of the Glossary and Translation Tool — Primary School. It contains a compilation of the vocabulary found in this booklet, You simply need to insert the compact disc in your computer and start the presentation in order to hear the pronunciation en français of words related to the world of early childhood that are included in this booklet. These words are presented by topic following the same format as the glossary. You can then practice listening to prepare for your next visit to your child’s preschool centre or simply learn the vocabulary en français at the same pace as your child. Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 93 SECTION 7 Disque compact / Compact Disk page 94 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine CONCLUSION / CONCLUSION CONCLUSION Ce livret a été créé dans le cadre du Programme d’appui en exogamie de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). Il s’agit d’un des outils développés pour appuyer les parents d’union exogame à relever les défis auxquels ils doivent faire face dans l’accompagnement de leur enfant inscrit dans un centre préscolaire francophone. Pour les couples d’union exogame qui se préparent à la rentrée prochaine au monde scolaire, c’est-à-dire le saut vers la maternelle, vous recevrez lors de l’inscription à l’école une Trousse d’appui — exogamie. Cette trousse contient le livret Lexique et outil de traduction — Niveau élémentaire, dans lequel se trouve la terminologie reliée au monde scolaire de la DSFM qui fait suite au livret Lexique et outil de traduction — Petite enfance. Beaucoup d’autres informations et ressources utiles et pertinentes se trouvent dans le sac rouge Trousse d’appui; n’hésitez pas à le consulter. En plus d’appuyer les parents des couples d’union exogame, ce livret se veut un outil pour les divers intervenants en petite enfance. Un grand merci à ceux et celles qui ont collaboré à son développement et à sa création; votre aide fut très appréciée, ce sont vos expériences et vos expertises qui en permirent la conception. Arsène Huberdeau Directeur général adjoint Division scolaire franco-manitobaine Joanne McAvoy Gestionnaire — Programme d’appui en exogamie Division scolaire franco-manitobaine Lucille Daudet-Mitchell Coordonnatrice — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 95 CONCLUSION / CONCLUSION CONCLUSION This booklet was created as part of the Support Program in Exogamy of the Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). It is one of the tools developed to enable parents of exogamous families to meet the challenges they must face in supporting their child enrolled in a francophone school. This booklet is a follow-up to the Glossary and Translation Tool — Early Childhood, in which you can find generic terminology for children that have not yet entered the school world. More information as well as useful and relevant resources can be found in the Support Kit (red bag) - do not hesitate to consult it. Many thanks to those who helped in the development of the program. Your feedback and expertise were instrumental in designing this booklet. Arsène Huberdeau Directeur général adjoint Division scolaire franco-manitobaine Joanne McAvoy Manager — Support Program in Exogamy Division scolaire franco-manitobaine page 96 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine CONCLUSION / CONCLUSION Tous droits de traduction et d’adaptation, sous quelque forme que ce soit, en partie ou en totalité, sont réservés pour tous les pays. Entre autres, la reproduction d’un extrait quelconque de ce livret, par quelque procédé que ce soit, tant électronique que mécanique, est interdite sans l’autorisation écrite de la Division scolaire francomanitobaine (DSFM). Pour obtenir des copies du Lexique et outil de traduction — École primaire conçu dans le cadre du Programme d’appui en exogamie, veuillez vous adresser à la : Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) Case postale 204 1263, chemin Dawson Lorette (Manitoba) R0A 0Y0 Téléphone: 204 878-9399 Télécopieur: 204 878-9407 All rights reserved. No part of this booklet may be translated, adapted, reproduced, or transmitted in any form or by any means electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of the Division scolaire francomanitobaine (DSFM). To obtain copies of the Glossary and Translation Tool — Primary School developed as part of the Support Program in Exogamy, please contact: Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) Box 204 1263 Dawson Road Lorette, Manitoba R0A 0Y0 Telephone: 204 878-9399 Fax: 204 878-9407 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine page 97 CONCLUSION / CONCLUSION Page 98 Lexique et outil de traduction— École primaire Division scolaire franco-manitobaine PROGRAMME D’APPUI EN EXOGAMIE SUPPORT PROGRAM IN EXOGAMY
Documents pareils
Lexique et outil de traduction - Petite enfance/Glossary and
to meet the unique challenges they face in supporting their children who attend l’école française and francophone preschool. The support strategies developed foster non-francophone
parents’ active ...