IP 65 BEGA 7723 Scheinwerfer Floodlight Projecteur
Transcription
IP 65 BEGA 7723 Scheinwerfer Floodlight Projecteur
26.13 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées BEGA Lichttechnische Spezialfabrik Hennenbusch · D - 58708 Menden Scheinwerfer Floodlight Projecteur 7723 IP 65 Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation BEGA Anwendung Scheinwerfer mit Montagedose und Ausleger für die Montage auf Decken und Wänden im Innen- und Außenbereich. Die Verstellbarkeit der Auslegergelenke ermöglicht eine Vielzahl von Brennlageneinstellungen, mit denen sich unterschiedlichste Beleuchtungsaufgaben lösen lassen. Application Floodlight with mounting box and outrigger arm for installation on ceilings and walls in interior and exterior application. The adjustability of the outrigger arm allows a variety of burning positions with which most diverse lighting tasks can be solved. Utilisation Projecteur avec boîte de montage et bras pour installation sur des plafonds et murs à l'intérieur et l'éxtérieur. Les multiples possibilités de réglage des rotules permettent un grand choix de positions de fonctionnement pour de nombreuses applications d'éclairages. Leuchtmittel Halogen-Metalldampflampe HIT-TC-CE 70 W · G 8,5 Lamp Metal halide lamp HIT-TC-CE 70 W · G 8,5 Lampe Lampe aux halogénures métalliques HIT-TC-CE 70 W · G 8,5 Osram: HCI-TC 70/... GE Lighting: CMH 70/... 6900 lm 6200 lm Osram: HCI-TC 70/... GE Lighting: CMH 70/... 6900 lm 6200 lm Osram: HCI-TC 70/... GE Lighting: CMH 70/... 6900 lm 6200 lm Bitte beachten Sie die Betriebshinweise der Lampenhersteller. Please note the lamp manufacturers' operating instructions. Veuillez respecter les instructions des fabricants de lampes. Produktbeschreibung Leuchte besteht aus Aluminiumguss, Aluminium und Edelstahl Sicherheitsglas mit optischer Struktur Silikondichtung Reflektor aus eloxiertem Reinstaluminium Schwenkbereich Ausleger: Gelenk Montagedose: 0°-180° in 15° Stufen Scheinwerfergehäuse: 0°-180° stufenlos Drehbereich des Scheinwerfers 360° Montagedose mit 2 Befestigungsbohrungen ø 6,3 mm · Abstand 62 x 210 mm 2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung der Netzanschlussleitung bis ø 10,5 mm max. 3 x 1,5@ Steckvorrichtung Anschlussklemme 2,5@ Schutzleiteranschluss Fassung G 8,5 Elektronisches Vorschaltgerät 220-240 V x 0/50-60 Hz Schutzklasse I Schutzart IP 65 Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser ü 0,5 m + Mindestabstand zur angestrahlten Fläche c – Konformitätszeichen Gewicht: 3,0 kg Product description Luminaire made of aluminium alloy, aluminium and stainless steel Safety glass with optical structure Silicone gasket Reflector made of anodised pure aluminium Swivel range of outrigger arm: Joint - mounting box: 0°-180° in steps of 15° Floodlight housing: 0°-180° infinitely adjustable Rotation range of floodlight 360° Mounting box with 2 fixing holes ø 6.3 mm 62 x 210 mm spacing 2 cable entries for through-wiring of mains supply cable up to ø 10.5 mm max. 3 x 1.5@ Plug connection Connecting terminal 2.5@ Earth conductor connection Lampholder G 8,5 Electronic ballast 220-240 V x 0/50-60 Hz Safety class I Protection class IP 65 Dust tight and protection against water jets ü 0,5 m + minimum distance to the illuminated surface c – Conformity mark Weight: 3.0 kg Description du produit Luminaire fabriqué en fonte d'alu, aluminium et acier inoxydable Verre de sécurité à structure optique Joint silicone Réflecteur en aluminium pur anodisé Inclinaison du bras: Rotule de la boîte de montage: 0°-180° en paliers de 15° Boîtier du projecteur: 0°-180° sans palier Orientation du projecteur 360° Boîte de montage avec 2 trous de fixation ø 6,3 mm · Entraxe 62 x 210 mm 2 entrées de câble pour branchement en dérivation d’un câble de raccordement jusqu’à ø 10,5 mm max. 3 x 1,5@ Connecteur embrochable Bornier 2,5@ Raccordement de mise à la terre Douille G 8,5 Ballast électronique 220-240 V x 0/50-60 Hz Classe de protection I Degré de protection IP 65 Etanche à la poussière et protégé contre les jets d'eau ü 0,5 m + écart minimal par rapport à la surface éclairée c – Sigle de conformité Poids: 3,0 kg Lichttechnik Scheinwerfer mit rotationssymmetrischer Lichtstärkeverteilung. Halbstreuwinkel 37° Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist es durch Austausch des Abschlussglases möglich, die streuende Lichtstärkeverteilung in eine bandförmige Lichtstärkeverteilung zu ändern. Für farbiges Licht kann der Scheinwerfer mit dichroitischen Farbeffektfiltern ausgerüstet werden. Light technique Floodlight with rotationally symmetrical light distribution. Half beam angle 37° For special lighting tasks it is possible to change a wide beam into a flat beam lighting distribution by changing the diffuser lenses. For coloured light the floodlight can be equipped with a dichroic colour effect filters. Technique d’éclairage Projecteur à répartition lumineuse à rotation symétrique. Angle de diffusion à demi-intensité 37° Pour des applications d’éclairages spéciales, on peut en changeant le verre, modifier la répartion lumineuse diffuse en une répartition lumineuse en forme de bandeau. Pour obtenir une lumière colorée le projecteur peut être équipé avec un filtre dichroique de couleur. Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt. Safety indices The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. The manufacturer is then discharged from liability when damage is caused by improper use or installation. If any luminaire is subsequently modified, the persons responsible for the modification shall be considered as manufacturer. Sécurité Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'une mise en œuvre ou d'une installation inappropriée du produit. Toutes les modifications apportées au luminaire se feront sous la responsabilité exclusive de celui qui les effectuera. Montage Die Leuchte darf nur mit ihrer vollständigen Schutzabdeckung betrieben werden. Zum Lampeneinbau Innensechskantschrauben lösen und Abdeckring mit Glas, Dichtung und Reflektor abnehmen. Lampe einsetzen. Abdeckring mit Glas, Dichtung und Reflektor auf das Scheinwerfergehäuse setzen. Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. Schrauben gleichmäßig fest anziehen. Montagedose öffnen. Netzanschlussleitung durch die Leitungseinführung in die Montagedose einführen. Montagedose mit beiliegendem oder anderem geeigneten Befestigungsmaterial am Montagegrund befestigen. Dabei unbedingt beiliegende Dichtungen verwenden. Schutzleiterverbindung herstellen und elektrischen Anschluss an Klemme – Steckvorrichtung vornehmen. Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum Anschlag eindrücken. Scheinwerfereinheit auf Montagedose setzen und befestigen. Leitungsverschraubungen nachziehen. Scheinwerfereinstellung vornehmen. Neben der normalen Gelenkverstellung - Hutmuttern SW 19 - besteht auch die Möglichkeit das Scheinwerfergehäuse zu drehen. Dazu Hutmutter - SW 19 - am Gelenk Scheinwerfergehäuse lösen und Scheinwerfergehäuse parallel zum Ausleger schwenken. Die im Gelenk befindliche Innensechskantschraube M5 lösen und das Scheinwerfergehäuse in die gewünschte Position drehen. Innensechskantschraube fest anziehen. Anzugsdrehmoment = 6 Nm. Schwenkbereich des Auslegers einstellen und Hutmuttern fest anziehen. Anzugsdrehmoment Gelenk-Scheinwerfergehäuse = 20 Nm. Anzugsdrehmoment Gelenk-Montagedose = 20 Nm. Installation The luminaire must only be operated with the complete protective cover. To insert lamp undo hexagon socket head screws. Remove cover ring with glass, gasket and reflector. Insert lamp. Place cover ring with glass, gasket and reflector onto the luminaire housing. Make sure that gasket is positioned correctly. Tighten screws firmly. Open mounting box. Lead mains supply cable through the cable entry into the mounting box. Fix mounting box with enclosed or any other suitable fixing material onto the mounting surface. It is absolutely essential to use the enclosed gaskets. Make earth conductor connection and electrical connection to the connecting terminal – plug connection. Make sure that gasket is positioned correctly. Push plug into coupler as far as it will go. Place floodlight unit onto mounting box and bolt together firmly. Retighten screw cable glands. Make floodlight adjustment. Besides the normal joint adjustment - cap nut wrench size 19 - there is also the possibility to turn the floodlight housing. For this purpose undo cap nut wrench size 19 at the joint of the floodlight housing and swivel floodlight housing parallel to the outrigger arm. Undo the hexagon socket screw M5 in the joint and turn the floodlight housing into the desired position. Tighten hexagon socket screw firmly. Torque = 6 Nm. Adjust the swivel range of the outrigger arm and tighten cap nuts firmly. Torque of the joint - floodlight housing = 20 Nm. Torque of the joint - mounting box = 20 Nm. Installation Le luminaire ne doit jamais fonctionner sans son couvercle complet de protection. Pour installer la lampe, ouvrir le projecteur: Retirer l’anneau avec le verre, le joint et le réflecteur. Installer la lampe. Poser l’anneau avec le verre, le joint et le réflecteur sur le boîtier du projecteur. Veiller au bon emplacement du joint. Serrer fort les vis. Ouvrir la boîte de montage. Introduire le câble d’alimentation dans la boîte de montage à travers l'entrée de câble. Fixer la boîte de montage sur la surface de montage avec le matériel de fixation fourni ou tout autre matériel approprié. Utiliser dans tous les cas les joints fournis. Mettre à la terre et procéder au raccordement électrique au bornier – connecteur embrochable. Veiller au bon emplacement du joint. Enfoncer la fiche dans le connecteur embrochable jusqu'à la butée. Poser le projecteur sur la boîte de montage et fixer avec les vis. Resserrer les presse-étoupes. Procéder au réglage du projecteur. Additionellement à l'orientation du rotule normal - l'écrou borgne SW 19 - on dispose la possibilté de tour le boîtier du projecteur. Pour ça desserrer l’écrou borgne SW 19 - à la rotule - du boîtier du projecteur et pivoter le boîtier paraléllement au bras. Desserrer la vis à six pans creux M5 se trouvant dans la la rotule et orienter le boîtier du projecteur dans la position souhaitée. Serrer fermement la vis à six pans creux. Moment de serrage = 6 Nm. Adapter la plage de réglage du bras et serrer fermement l'écrou borgne. Moment de serrage rotule-boîtier du projecteur = 20 Nm. Moment de serrage rotule-boîte de montage = 20 Nm. Lampenwechsel · Wartung Anlage spannungsfrei schalten. Leuchte öffnen und reinigen. Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel verwenden. Lampe auswechseln. Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen. Leuchte schließen. Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden. Für Reinigungsarbeiten dürfen keine Hochdruckreiniger verwendet werden. Die Verbindungsleitung ist zwischen Montagedose und Scheinwerfer auf äußere Beschädigungen zu prüfen und darf nur durch eine Elektro-Fachkraft ersetzt werden. Relamping · Maintenance Disconnect the electrical installation. Open the luminaire and clean. Use only solvent-free cleansers. Change the lamp. Check the gasket and replace, if necessary. Close the luminaire. A broken glass must be replaced. For cleaning do not use a high pressure cleaner. The connecting cable between mounting box and floodlight has to be inspected regarding obvious damages and has to be replaced by a qualified electrician only. Changement de lampe · Maintenance Travailler hors tension. Ouvrir le luminaire et nettoyer. N'utiliser que des produits d'entretien ne contenant pas de solvant. Changer la lampe. Vérifier et remplacer le joint le cas échéant. Un verre endommagé doit être remplacé. Fermer le luminaire. Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser de nettoyeur haute pression. Vérifier l’état du câble de connexion entre la boîte de montage et le projecteur. Le câble ne doit être remplacé que par un électricien agréé. Ergänzungsteile 125 Farbeffektfilter grün 126 Farbeffektfilter blau 127 Farbeffektfilter gelb 264 Scheinwerferblende 313 Austauschglas bandförmig Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine gesonderte Gebrauchsanweisung. Accessories 125 Colour effect filter green 126 Colour effect filter blue 127 Colour effect filter yellow 264 Floodlight shield 313 Exchangeable lens flat beam For the accessories a separate instructions for use can be provided upon request. Accessoires 125 Filtre dichroïque de couleur verte 126 Filtre dichroïque de couleur bleue 127 Filtre dichroïque de couleur jaune 264 Visière de projecteur 313 Lentille interch. bandeau Une fiche d’utilisation pour ces accessoires est disponible. Ersatzteile BezeichnungBestellnummer Ersatzglas140250 EVG610752 Fassung630320.3 Reflektor760691 Dichtung Glas 830488 Dichtung Gehäuse 830489 Dichtung Montagedose 831061 Spares Description Part no Spare glass 140250 Electronic ballast 610752 Lampholder630320.3 Reflector760691 Gasket glass 830488 Gasket housing 830489 Gasket mounting box 831061 Pièces de rechange Désignation No de commande Verre de rechange 140250 Ballast électronique 610752 Douille630320.3 Réflecteur760691 Joint du verre 830488 Joint boîtier 830489 Joint boîte de montage 831061
Documents pareils
r IP 44 BEGA 6406 Pendelleuchte Pendant luminaire Suspension
c – Sigle de conformité
Poids: 3,2 kg
IP 65 ! 22 256 Wandleuchte Wall luminaire Applique
figurent sur notre site www.bega.com.