Gebrauchsanweisung - Glashütte Limburg

Transcription

Gebrauchsanweisung - Glashütte Limburg
00.00 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
GLASHÜTTE LIMBURG
Leuchten GmbH+Co.KG
Postfach 1463 · D - 65 534 Limburg
Pendelleuchte
Pendant luminaire
Suspension
5284
395
1830
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
Ø 220
Anwendung
Pendelleuchte mit mundgeblasenem
Opalglas, seidenmatt für symmetrisch
freistrahlendes Licht.
Metallgehäuse und Rohrpendelaufhängung.
Application
Pendant luminaire with hand-blown
opal glass, satin matt for symetrical free
radiating light,
Metal housing and rod suspension.
Utilisation
Suspension avec verre opale soufflé à la
bouche, satiné mat à répartition de lumière
symétrique.
Armature métallique et tige de suspension.
Leuchtmittel
Leuchte mit Sockel E 27
Lampenleistung max. 1 x 150 W
Lamps
Luminaire with lampholder E 27
Lamp wattage max. 1 x 150 W
Lampes
Luminaire avec douille E 27
Puissance de lampe max. 1 x 150 W
1 Hochvolt-Halogenlampe
Osram: Halogen Eco Classic A 116 W 2135 lm
Philips: Eco Classic A-shape 105 W 1980 lm
1 High voltage tungsten halogen lamp
Osram: Halogen Eco Classic A 116 W 2135 lm
Philips: Eco Classic A-shape 105 W 1980 lm
1 Lampe halogène tension réseau
Osram: Halogen Eco Classic A 116 W 2135 lm
Philips: Eco Classic A-shape 105 W 1980 lm
1 Hochvolt-Halogenlampe
QT 32 · 150 W · E 27
Osram:
Halolux Ceram Eco
1 High voltage tungsten halogen lamp
QT 32 · 150 W · E 27
Osram:
Halolux Ceram Eco
2870 lm
1 Lampe halogène tension réseau
QT 32 · 150 W · E 27
Osram:
Halolux Ceram Eco
Bitte beachten Sie die Betriebshinweise
der Lampenhersteller.
Please note the lamp manufacturer's
operating instructions.
Veuillez respecter les instructions des
fabricants de lampe.
Produktbeschreibung
Metallarmatur, Baldachin und Rohrpendel
Einbrennlackierung weißaluminium RAL 9006
Mundgeblasenes Opalglas, seidenmatt,
mit Gewinde
Durchmesser Rohrpendel 10 mm
Gesamtlänge der Leuchte 1 1830 mm
Fassung E 27
Schutzklasse I
2 – Konformitätszeichen
Gewicht: 3,4 kg
Product description
Metal fitter, metal canopy and rod suspension
white aluminium enamel RAL 9006
Hand-blown opal glass, satin matt,
with screw neck
Diameter of rod 10 mm
Overall length of luminaire 1 1830 mm
Lampholder E 27
Safety class I
2 – Conformity mark
Weight: 3.4 kg
Description du produit
Armature, cache-piton et tige métallique,
laque cuite au four
couleur aluminium blanc RAL 9006
Verre opale soufflé à la bouche, satiné mat,
avec filetage
Tige de diamètre 10 mm
Longueur totale du luminaire 1 1830 mm
Douille E 27
Classe de protection I
2 – Sigle de conformité
Poids: 3,4 kg
Lichttechnik
Leuchtendaten für das Lichttechnische
Berechnungsprogramm DIALux für
Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im
EULUMDAT und im IES-Format finden Sie auf
der Internetseite www.glashuette-limburg.de.
Light technique
Luminaire data for the light planning program
DIALux for indoor lighting as well as luminaire
data in EULUMDAT and IES-format you will
find on the web page
www.glashuette-limburg.com.
Technique d'éclairage
DIALux est un programme de calcul d'éclairage
pour l'éclairage intérieur. Vous le
trouverez sur le site www.glashuette-limburg.fr
ainsi que les données des luminaires aux
formats EULUMDAT et IES.
2870 lm
2870 lm
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
If damage is caused by improper use or
installation, the manufacturer is released
from any liability.
If the luminaire will subsequently be
modified, the person responsible for the
modification will be considered as
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce
luminaire, respecter les normes de sécurité
nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au
luminaire se feront sous la responsabilité
exclusive de celui les effectuera.
Montage
Netzanschlussleitung bis zur Decke
absetzen.
Adern durch Montageplatte führen.
Montageplatte mit geeignetem
Befestigungsmaterial an der Decke
befestigen.
Klemmen von Anschlussleitung der Leuchte
lösen. Leitung durch das Pendelrohr
führen. Rohrpendel in Leuchtengehäuse
einschrauben und mit seitlicher
Stellschraube befestigen.
Klemmen an Anschlussleitung der Leuchte
montieren sowie Schutzleiter der Leuchte
an freien, unbelegten Schutzleiteranschluss
am Aufhänger montieren - siehe Skizze -.
Baldachin am Rohrpendel nach unten
schieben und Leuchtenaufhänger in
Haken der Montageplatte einhängen.
Schutzleiterverbindung an
Erdungsschraube von Steckkontakt der
Montageplatte herstellen.
Schutzleiterverbindung mittels Steckkontakt
zwischen Baldachin und Montageplatte
herstellen. Netzanschluss an Klemmen
vornehmen.
Baldachin an die Decke schieben.
Mit der Mutter im unteren Teil des
Baldachins lässt sich die Klemmwirkung
des Baldachins am Pendelrohr einstellen.
Glas in Leuchtengehäuse einschrauben,
dabei auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Lampe einsetzen.
Installation
Strip main supply cable up to the ceiling.
Lead wires through the mounting plate.
Fix mounting plate with suitable fixing
material to the ceiling.
Remove terinals from luminaire cable.
Lead cable through the pandant rod,
screw rod into luminaire housing and tighten
rod with the lateral set screw.
Re-install terminals to the luminaire cable.
Connect earth wire of the luminaire to a
free earth terminal of the hanger - see
drawing -.
Pull canopy down the rod and suspend
rod with hanger from the hook of the
mounting plate.
Make earth connection to the screw of
the plug contact of the mounting plate.
Make earth connection between canopy
and mounting plate with plug connector.
Make electrical connection to the terminals.
Lift canopy up to the ceiling.
The grip of the canopy on the rod may be
adjusted with the nut positioned in
the lower part of the canopy.
Screw glass into luminaire housing and make
sure that the gasket is seated in the correct
position.
Insert the lamp.
Installation
Enlever la gaine jusqu’au niveau du
plafond.
Passer le câble par la platine de fixation.
Fixer la platine de fixation au plafond
avec le matériel approprié.
Enlever les bornes des fils de raccordement
de l’armature.
Introduire le câble dans la tige de
suspension, visser la tige dans l’armature
et la fixer avec la vis de blocage latérale.
Re-fixer les bornes des fils de raccordement
de l’armature.
Fixer la mise à la terre du luminaire au
bornier libre du crochet selon le schéma
de principe au verso.
Tirer le cache-piton vers le bas sur la tige
et fixer l’anneau au crochet de la platine
de fixation.
Raccorder la mise à la terre au bornier de
la platine de fixation et la connecter avec
la fiche au cache-piton.
Faire le raccordement électrique aux
bornes.
Pousser le cache-piton au plafond.
Le serre-fil dans le cache-piton permet
d’ajuster la force de façon qu’il soît bien
arrêté.
Visser le verre dans l’armature, veillez la
bonne position du joint.
Poser la lampe.
Kürzung des Pendelrohrs
Das Konstruktionsprinzip erlaubt eine
bauseitige, einfache Kürzung des Pendelrohrs
auf das gewünschte Maß.
Shortening of the rod
The constructional principle is to allow for
an easy on-site shortening of the rod to a
desired length.
Raccourcir la tige de suspension
Le principe de construction permet un
raccourcissement très simple de la tige de
suspension.
Anlage spannungsfrei schalten.
Glas entfernen.
Baldachin nach unten schieben, elektrischen
Anschluss unterbrechen und Pendel aus dem
Deckenhaken aushängen.
Anschlussklemmen entfernen.
Rohrpendel aus Leuchtengehäuse
herausschrauben und Leitung aus dem Rohr
ziehen. Stellschraube von Aufhänger lösen.
Pendelrohr auf die gewünschte Länge kürzen.
Aufhänger wieder auf das Pendelrohr stecken
und darauf achten, dass das Pendelrohr
mindestens 8 mm aus dem Aufhänger
herausragt. Stellschraube des Aufhängers
fest anziehen (1,2 Nm).
Leitung durch das Pendelrohr führen.
Pendelrohr in Leuchtengehäuse einschrauben
und die seitliche Stellschraube anziehen.
Anschlussklemmen anbringen.
Schutzleiterverbindung herstellen.
Leuchte in Deckenhaken einhängen und
Anschluss an der Decke vornehmen.
Baldachin an die Decken schieben.
Disconnect electrical installation.
Remove the glass.
Pull canopy down, disconnect wires from
the terminals and take of the luminaire from
the ceiling.
Remove the terminals.
Unscrew rod from luminaire housing and pull
cable out of the rod.
Loosen the set screw of the hanger.
Cut rod to the desired length.
Slip hanger onto the rod and make sure
that the rod protrudes at least 8 mm from
the hanger and tighten with set screw
properly (1,2 Nm).
Lead cable through the pendant rod.
Screw rod into the luminaire housing and
secure it by thightening the lateral set screw.
Install the terminals.
Make earth connection.
Suspend luminaire from the ceiling and
make electrical connection.
Lift canopy up to the ceiling.
Débrancher l’installation.
Enlever le verre.
Tirer le cache piton vers le bas. Débrancher
l’alimentation
électrique et décrocher la tige de suspension.
Enlever les borniers.
Dévisser la tige de suspension de l’armature
et tirer le câble de la tige.
Desserrer la vis de blocage du suspendeur.
Couper le tige de suspension à la longueur
déssirée.
Attacher le suspendeur sur la tige de façon
qu’elle sorte de miniumum 8 mm puis serrer
la vis de blocage (1,2 Nm).
Introduire le câble dans la tige.
Visser le tige à l’armature du luminaire et
serrer la vis latérale.
Monter les borniers.
Mettre à la terre.
Fixer le luminaire au plafond et procéder au
raccordement électrique.
Pousser le cache piton au plafond.
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Glas aus Leuchtenarmatur herausschrauben.
Leuchte und Glas reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden.
Lampe auswechseln.
Glas in Leuchtenarmatur einschrauben.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Unscrew glass from fitter.
Clean luminaire and glass.
Use only solvent-free cleansers.
Change the lamp.
Screw glass into fitter.
Changement de lampe · Entretien
Débrancher l’installation.
Dévisser le verre de l’armature.
Nettoyer le luminaire et le verre.
N’utiliser que des produits d’entretien ne
contenant pas de solvant.
Changer la lampe.
Visser le verre dans l’armature.
Ersatzteile
Spares
Bezeichnung
Fassung
Baldachin
Glas
Dichtung Glas
Bestellnummer
630339
67480
92945
98531
Pièces de rechange
Description
Part no
Désignation
Lampholder
Canopy
Glass
Glass gasket
630339
67480
92945
98531
Douille
Cache-piton
Verre
Joint du verre
Référence
630339
67480
92945
98531