Gebrauchsanweisung - Glashütte Limburg
Transcription
Gebrauchsanweisung - Glashütte Limburg
00.00 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées GLASHÜTTE LIMBURG Leuchten GmbH+Co.KG Postfach 1463 · D - 65 534 Limburg Pendelleuchte Pendant luminaire Suspension 5284 395 1830 Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation Ø 220 Anwendung Pendelleuchte mit mundgeblasenem Opalglas, seidenmatt für symmetrisch freistrahlendes Licht. Metallgehäuse und Rohrpendelaufhängung. Application Pendant luminaire with hand-blown opal glass, satin matt for symetrical free radiating light, Metal housing and rod suspension. Utilisation Suspension avec verre opale soufflé à la bouche, satiné mat à répartition de lumière symétrique. Armature métallique et tige de suspension. Leuchtmittel Leuchte mit Sockel E 27 Lampenleistung max. 1 x 150 W Lamps Luminaire with lampholder E 27 Lamp wattage max. 1 x 150 W Lampes Luminaire avec douille E 27 Puissance de lampe max. 1 x 150 W 1 Hochvolt-Halogenlampe Osram: Halogen Eco Classic A 116 W 2135 lm Philips: Eco Classic A-shape 105 W 1980 lm 1 High voltage tungsten halogen lamp Osram: Halogen Eco Classic A 116 W 2135 lm Philips: Eco Classic A-shape 105 W 1980 lm 1 Lampe halogène tension réseau Osram: Halogen Eco Classic A 116 W 2135 lm Philips: Eco Classic A-shape 105 W 1980 lm 1 Hochvolt-Halogenlampe QT 32 · 150 W · E 27 Osram: Halolux Ceram Eco 1 High voltage tungsten halogen lamp QT 32 · 150 W · E 27 Osram: Halolux Ceram Eco 2870 lm 1 Lampe halogène tension réseau QT 32 · 150 W · E 27 Osram: Halolux Ceram Eco Bitte beachten Sie die Betriebshinweise der Lampenhersteller. Please note the lamp manufacturer's operating instructions. Veuillez respecter les instructions des fabricants de lampe. Produktbeschreibung Metallarmatur, Baldachin und Rohrpendel Einbrennlackierung weißaluminium RAL 9006 Mundgeblasenes Opalglas, seidenmatt, mit Gewinde Durchmesser Rohrpendel 10 mm Gesamtlänge der Leuchte 1 1830 mm Fassung E 27 Schutzklasse I 2 – Konformitätszeichen Gewicht: 3,4 kg Product description Metal fitter, metal canopy and rod suspension white aluminium enamel RAL 9006 Hand-blown opal glass, satin matt, with screw neck Diameter of rod 10 mm Overall length of luminaire 1 1830 mm Lampholder E 27 Safety class I 2 – Conformity mark Weight: 3.4 kg Description du produit Armature, cache-piton et tige métallique, laque cuite au four couleur aluminium blanc RAL 9006 Verre opale soufflé à la bouche, satiné mat, avec filetage Tige de diamètre 10 mm Longueur totale du luminaire 1 1830 mm Douille E 27 Classe de protection I 2 – Sigle de conformité Poids: 3,4 kg Lichttechnik Leuchtendaten für das Lichttechnische Berechnungsprogramm DIALux für Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im EULUMDAT und im IES-Format finden Sie auf der Internetseite www.glashuette-limburg.de. Light technique Luminaire data for the light planning program DIALux for indoor lighting as well as luminaire data in EULUMDAT and IES-format you will find on the web page www.glashuette-limburg.com. Technique d'éclairage DIALux est un programme de calcul d'éclairage pour l'éclairage intérieur. Vous le trouverez sur le site www.glashuette-limburg.fr ainsi que les données des luminaires aux formats EULUMDAT et IES. 2870 lm 2870 lm Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt. Safety indices The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. If damage is caused by improper use or installation, the manufacturer is released from any liability. If the luminaire will subsequently be modified, the person responsible for the modification will be considered as manufacturer. Sécurité Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. Le fabricant décline toute responsabilité résultant d’une mise en œuvre ou d’une installation inappropriée du produit. Toutes les modifications apportées au luminaire se feront sous la responsabilité exclusive de celui les effectuera. Montage Netzanschlussleitung bis zur Decke absetzen. Adern durch Montageplatte führen. Montageplatte mit geeignetem Befestigungsmaterial an der Decke befestigen. Klemmen von Anschlussleitung der Leuchte lösen. Leitung durch das Pendelrohr führen. Rohrpendel in Leuchtengehäuse einschrauben und mit seitlicher Stellschraube befestigen. Klemmen an Anschlussleitung der Leuchte montieren sowie Schutzleiter der Leuchte an freien, unbelegten Schutzleiteranschluss am Aufhänger montieren - siehe Skizze -. Baldachin am Rohrpendel nach unten schieben und Leuchtenaufhänger in Haken der Montageplatte einhängen. Schutzleiterverbindung an Erdungsschraube von Steckkontakt der Montageplatte herstellen. Schutzleiterverbindung mittels Steckkontakt zwischen Baldachin und Montageplatte herstellen. Netzanschluss an Klemmen vornehmen. Baldachin an die Decke schieben. Mit der Mutter im unteren Teil des Baldachins lässt sich die Klemmwirkung des Baldachins am Pendelrohr einstellen. Glas in Leuchtengehäuse einschrauben, dabei auf richtigen Sitz der Dichtung achten. Lampe einsetzen. Installation Strip main supply cable up to the ceiling. Lead wires through the mounting plate. Fix mounting plate with suitable fixing material to the ceiling. Remove terinals from luminaire cable. Lead cable through the pandant rod, screw rod into luminaire housing and tighten rod with the lateral set screw. Re-install terminals to the luminaire cable. Connect earth wire of the luminaire to a free earth terminal of the hanger - see drawing -. Pull canopy down the rod and suspend rod with hanger from the hook of the mounting plate. Make earth connection to the screw of the plug contact of the mounting plate. Make earth connection between canopy and mounting plate with plug connector. Make electrical connection to the terminals. Lift canopy up to the ceiling. The grip of the canopy on the rod may be adjusted with the nut positioned in the lower part of the canopy. Screw glass into luminaire housing and make sure that the gasket is seated in the correct position. Insert the lamp. Installation Enlever la gaine jusqu’au niveau du plafond. Passer le câble par la platine de fixation. Fixer la platine de fixation au plafond avec le matériel approprié. Enlever les bornes des fils de raccordement de l’armature. Introduire le câble dans la tige de suspension, visser la tige dans l’armature et la fixer avec la vis de blocage latérale. Re-fixer les bornes des fils de raccordement de l’armature. Fixer la mise à la terre du luminaire au bornier libre du crochet selon le schéma de principe au verso. Tirer le cache-piton vers le bas sur la tige et fixer l’anneau au crochet de la platine de fixation. Raccorder la mise à la terre au bornier de la platine de fixation et la connecter avec la fiche au cache-piton. Faire le raccordement électrique aux bornes. Pousser le cache-piton au plafond. Le serre-fil dans le cache-piton permet d’ajuster la force de façon qu’il soît bien arrêté. Visser le verre dans l’armature, veillez la bonne position du joint. Poser la lampe. Kürzung des Pendelrohrs Das Konstruktionsprinzip erlaubt eine bauseitige, einfache Kürzung des Pendelrohrs auf das gewünschte Maß. Shortening of the rod The constructional principle is to allow for an easy on-site shortening of the rod to a desired length. Raccourcir la tige de suspension Le principe de construction permet un raccourcissement très simple de la tige de suspension. Anlage spannungsfrei schalten. Glas entfernen. Baldachin nach unten schieben, elektrischen Anschluss unterbrechen und Pendel aus dem Deckenhaken aushängen. Anschlussklemmen entfernen. Rohrpendel aus Leuchtengehäuse herausschrauben und Leitung aus dem Rohr ziehen. Stellschraube von Aufhänger lösen. Pendelrohr auf die gewünschte Länge kürzen. Aufhänger wieder auf das Pendelrohr stecken und darauf achten, dass das Pendelrohr mindestens 8 mm aus dem Aufhänger herausragt. Stellschraube des Aufhängers fest anziehen (1,2 Nm). Leitung durch das Pendelrohr führen. Pendelrohr in Leuchtengehäuse einschrauben und die seitliche Stellschraube anziehen. Anschlussklemmen anbringen. Schutzleiterverbindung herstellen. Leuchte in Deckenhaken einhängen und Anschluss an der Decke vornehmen. Baldachin an die Decken schieben. Disconnect electrical installation. Remove the glass. Pull canopy down, disconnect wires from the terminals and take of the luminaire from the ceiling. Remove the terminals. Unscrew rod from luminaire housing and pull cable out of the rod. Loosen the set screw of the hanger. Cut rod to the desired length. Slip hanger onto the rod and make sure that the rod protrudes at least 8 mm from the hanger and tighten with set screw properly (1,2 Nm). Lead cable through the pendant rod. Screw rod into the luminaire housing and secure it by thightening the lateral set screw. Install the terminals. Make earth connection. Suspend luminaire from the ceiling and make electrical connection. Lift canopy up to the ceiling. Débrancher l’installation. Enlever le verre. Tirer le cache piton vers le bas. Débrancher l’alimentation électrique et décrocher la tige de suspension. Enlever les borniers. Dévisser la tige de suspension de l’armature et tirer le câble de la tige. Desserrer la vis de blocage du suspendeur. Couper le tige de suspension à la longueur déssirée. Attacher le suspendeur sur la tige de façon qu’elle sorte de miniumum 8 mm puis serrer la vis de blocage (1,2 Nm). Introduire le câble dans la tige. Visser le tige à l’armature du luminaire et serrer la vis latérale. Monter les borniers. Mettre à la terre. Fixer le luminaire au plafond et procéder au raccordement électrique. Pousser le cache piton au plafond. Lampenwechsel · Wartung Anlage spannungsfrei schalten. Glas aus Leuchtenarmatur herausschrauben. Leuchte und Glas reinigen. Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel verwenden. Lampe auswechseln. Glas in Leuchtenarmatur einschrauben. Relamping · Maintenance Disconnect the electrical installation. Unscrew glass from fitter. Clean luminaire and glass. Use only solvent-free cleansers. Change the lamp. Screw glass into fitter. Changement de lampe · Entretien Débrancher l’installation. Dévisser le verre de l’armature. Nettoyer le luminaire et le verre. N’utiliser que des produits d’entretien ne contenant pas de solvant. Changer la lampe. Visser le verre dans l’armature. Ersatzteile Spares Bezeichnung Fassung Baldachin Glas Dichtung Glas Bestellnummer 630339 67480 92945 98531 Pièces de rechange Description Part no Désignation Lampholder Canopy Glass Glass gasket 630339 67480 92945 98531 Douille Cache-piton Verre Joint du verre Référence 630339 67480 92945 98531