r IP 44 BEGA 6406 Pendelleuchte Pendant luminaire Suspension
Transcription
r IP 44 BEGA 6406 Pendelleuchte Pendant luminaire Suspension
09.13 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées BEGA Lichttechnische Spezialfabrik Hennenbusch · D - 58708 Menden Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation Pendelleuchte Pendant luminaire Suspension IP 44 r BEGA 6406 300 2000 Ø 110 Ø 280 Anwendung Engstrahlende Pendelleuchte für die Montage in Räumen oder draußen, wo Leuchten korrosionsbeständig und gegen Witterungseinflüsse geschützt sein müssen. Für die Beleuchtung von Passagen oder für die Montage an Tragekonstruktionen. Bei der Montage im Außenbereich muss die Leuchte gegen dauernde Pendelbewegungen durch Wind gesichert werden. Application Pendant luminaire with narrow beam light distribution, suitable for interior or exterior applications where luminaires need to be corrosion-resistant and protected against weather factors. For lighting in passages or for installation on support structures. When installed in exterior applications, the luminaire must be protected from constant pendulum movement due to wind. Utilisation Suspension à faisceau intensif pour le montage dans les salles ou à l’extérieur, là où il est nécessaire d’utiliser des luminaires résistant à la corrosion et protégés contre les intempéries. Pour l'éclairage dans les passages ou pour installation à des constructions porteuses. L’installation à l’extérieur doit être réalisée de telle sorte que le luminaire soit protégé contre les balancements permanents occasionnés par le vent. Leuchtmittel Kompakt-Leuchtstofflampe TC-T · 26 W · GX 24 d-3 Lamp Compact fluorescent lamp TC-T · 26 W · GX 24 d-3 Lampe Lampe fluorescente compacte TC-T · 26 W · GX 24 d-3 Osram: Dulux T 26 W Philips: PL-T 26 W 1800 lm 1800 lm Osram: Dulux T 26 W Philips: PL-T 26 W 1800 lm 1800 lm Osram: Dulux T 26 W Philips: PL-T 26 W 1800 lm 1800 lm Please note the lamp manufacturers' operating instructions. Veuillez respecter les instructions des fabricants de lampes. Produktbeschreibung Leuchte besteht aus Aluminiumguss, Aluminium und Edelstahl Sicherheitsglas klar Montageplatte mit 2 Befestigungsbohrungen ø 5,5 mm · Abstand 70 mm Leitungspendel H05RN-F 3G1@ Farbe schwarz 2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung der Netzanschlussleitung bis ø 10,5 mm max. 3 x 1,5@ Steckvorrichtung Anschlussklemme 2,5@ Schutzleiteranschluss Fassung GX 24 d-3 Vorschaltgerät 230 V y 50 Hz Schutzklasse I Schutzart IP 44 Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper > 1 mm und Spritzwasser r – Sicherheitszeichen c – Konformitätszeichen Gewicht: 3,2 kg Product description Luminaire made of aluminium alloy, aluminium and stainless steel Clear safety glass Mounting plate with 2 fixing holes ø 5.5 mm 70 mm spacing Cable pendant H05RN-F 3G1@ Colour black 2 cable entries for through-wiring of mains supply cable up to ø 10.5 mm max. 3 x 1.5@ Plug connection Connecting terminal 2.5@ Earth conductor connection Lampholder GX 24 d-3 Ballast 230 V y 50 Hz Safety class I Protection class IP 44 Protected against granular foreign bodies > 1 mm and splash water r – Safety mark c – Conformity mark Weight: 3.2 kg Description du produit Luminaire fabriqué en fonte d'alu, aluminium et acier inoxydable Verre de sécurité clair Contre-plaque avec 2 trous de fixation ø 5,5 mm · Entraxe 70 mm Câble de suspension H05RN-F 3G1@ Couleur noire 2 entrées de câble pour branchement en dérivation d’un câble de raccordement jusqu’à ø 10,5 mm max. 3 x 1,5@ Connecteur embrochable Bornier 2,5@ Raccordement de mise à la terre Douille GX 24 d-3 Ballast 230 V y 50 Hz Classe de protection I Degré de protection IP 44 Protection contre les corps solides > 1 mm et les projections d'eau r – Sigle de sécurité c – Sigle de conformité Poids: 3,2 kg 40 Bitte beachten Sie die Betriebshinweise der Lampenhersteller. Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt. Safety indices The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. The manufacturer is then discharged from liability when damage is caused by improper use or installation. If any luminaire is subsequently modified, the persons responsible for the modification shall be considered as manufacturer. Sécurité Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'une mise en œuvre ou d'une installation inappropriée du produit. Toutes les modifications apportées au luminaire se feront sous la responsabilité exclusive de celui qui les effectuera. Montage Zum Netzanschluss Montagedose öffnen. Netzanschlussleitung durch die Leitungseinführung der Montageplatte führen. Montageplatte mit beiliegendem oder anderem geeigneten Befestigungsmaterial am Montagegrund befestigen. Dabei unbedingt beiliegende Dichtungen verwenden. Schutzleiterverbindung herstellen und elektrischen Anschluss an Klemmen Steckvorrichtung - vornehmen. Schutzleiterverbindung zwischen Montagedose und Montageplatte herstellen. Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum Anschlag eindrücken. Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. Montagdose fest mit Montageplatte verschrauben. Installation For mains supply connection open the mounting box. Prepare mains supply cable and lead it through the cable entry of the mounting plate. Fix mounting plate with enclosed or any other suitable fixing material onto the mounting surface. It is absolutely essential to use the enclosed gaskets. Make earth conductor connection and electrical connection to the terminal - coupler. Make earth conductor connection between mounting box and mounting plate. Push plug into coupler up to the stop. Make sure that the gasket is in correct position. Tighten mounting box to mounting plate. Installation Pour le raccordement électrique ouvrir la boîte de montage. Introduire le câble de raccordement dans la contre-plaque à l'entrée de câble. Fixer la contre-plaque à la surface de montage avec le matériel de fixation fourni ou tout autre matériel approprié. Utiliser dans tous les cas les joints fournis. Mettre à la terre et procéder au raccordement électrique au bornier - connecteur embrochable. Relier le fil de terre entre la boîte de montage et la contre-plaque. Enfoncer la fiche dans le connecteur embrochable jusqu'à la butée. Veiller au bon emplacement du joint. Bien visser la boîte montage avec la contreplaque. To shorten the cable pendant The cable must only be shortened within the mounting box. Kürzen des Leitungspendels Disconnect the cable from coupler and earth Die Leitung darf nur in der Montagedose conductor terminal. gekürzt werden. Undo Pg 9 pressure screw - wrench size 16 Leitung von Steckvorrichtung und Schutzleiter and pull clamping device and gasket out of the abklemmen. screw connection. Pg 9 Druckschraube -SW 16 - lösen und mit Screw off round nut and pull cable with Klemmkäfig und Dichtung aus Verschraubung protective rubber sleeve out of the thread. ziehen. Shorten cable to the required length and strip Rundmutter abschrauben und Leitung mit lines. Knickschutztülle aus Verschraubung ziehen. Push round nut with thrust collar and protective Leitung auf gewünschte Länge kürzen und rubber sleeve over the cable · distance of abisolieren. sheated cable - beginning of protective rubber Rundmutter, Druckscheibe und Knickschutztülle sleeve must be 25 mm. über Leitung schieben. Tighten the screw up to the stop. Abstand Leitungsmantel - Anfang Push gasket, clamping device with pressure Knickschutztülle muss 25 mm betragen. screw over the cable and screw it tight up to Rundmutter bis auf Anschlag verschrauben. the stop. Dichtung und Klemmkäfig mit Druckschraube über Leitung schieben und auf Anschlag Insert lamp: verschrauben. Undo lateral fixing screw on the luminaire cylinder and remove reflector from the luminaire Lampe einsetzen: cylinder. Insert lamp. Insert reflector into the Seitliche Befestigungsschraube am luminaire cylinder and fix with lateral fixing Leuchtenzylinder lösen und Reflektor aus screw. Leuchtenzylinder nehmen. Lampe einsetzen. Reflektor in Leuchtenzylinder einsetzen und mit seitlicher Befestigungsschraube festsetzen. Raccourcir le câble de suspension Le câble ne doit être raccourci que dans la boîte de montage. Débrancher le câble du connecteur embrochable et déconnecter le fil de terre. Desserrer et retirer la vis de serrage Pg 9 - SW 16 - ainsi que le dispositif de blocage et le joint du presse-étoupe. Dévisser l’écrou rond, retirer le câble avec la gaine de protection rigide du presse-étoupe. Raccourcir le câble à la longueur nécessaire et dénuder. Installer l’écrou rond avec rondelle, la gaine de protection rigide sur le câble. La distance entre gaine du câble et l'extrémité de la gaine de protection rigide doit être de 25 mm. Visser l’écrou rond jusqu'à la butée. Installer le joint avec le dispositif de serrage et la rondelle sur le câble et serrer jusqu’à la butée. Installer la lampe: Desserrer la vis latérale à la partie cylindrique du luminaire et retirer le réflecteur du luminaire. Installer la lampe. Installer le réflecteur dans la partie cylindrique du luminaire et serrer avec la vis de fixation latérale. Lampenwechsel · Wartung Anlage spannungsfrei schalten. Leuchte öffnen und reinigen. Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel verwenden. Lampe auswechseln. Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen. Leuchte schließen. Für Reinigungsarbeiten dürfen keine Hochdruckreiniger verwendet werden. Relamping · Maintenance Disconnect the electrical installation. Open the luminaire and clean. Use only solvent-free cleansers. Change the lamp. Check the gasket and replace, if necessary. Close the luminaire. For cleaning do not use a high pressure cleaner. Changement de lampe · Maintenance Travailler hors tension. Ouvrir le luminaire et nettoyer. N'utiliser que des produits d'entretien ne contenant pas de solvant. Changer la lampe. Vérifier et remplacer le joint le cas échéant. Fermer le luminaire. Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser de nettoyeur haute pression. Ersatzteile BezeichnungBestellnummer Ersatzglas140117 Vorschaltgerät610597 Fassung630131 Dichtung830326 Spares Description Part no Spare glass 140117 Ballast610597 Lampholder630131 Gasket830326 Pièces de rechange Désignation No de commande Verre de rechange 140117 Ballast610597 Douille630131 Joint830326
Documents pareils
Gebrauchsanweisung
le site www.glashuette-limburg.com ainsi que
les données des luminaires aux formats
EULUMDAT et IES.
Gebrauchsanweisung
LED are high-quality electronic components!
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during installation or
IP 65 BEGA 7723 Scheinwerfer Floodlight Projecteur
Un verre endommagé doit être remplacé.
Fermer le luminaire.
Lors des travaux de nettoyage ne pas
utliliser de nettoyeur haute pression.
Vérifier l’état du câble de connexion entre la
boîte de monta...