Phrases: Personal | Announcements and Invitations

Transcription

Phrases: Personal | Announcements and Invitations
Personal
Letter
Letter - Address
Turkish
French
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sally Davies
Claude Dubois
155 Mountain Rise
44, rue des Océans
Antogonish NS B2G 5T8
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Page 1
15.02.2017
Personal
Letter
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Letter - Opening
Turkish
French
Sevgili Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Cher Benjamin,
Sevgili Anne / Baba,
Informal, standard way of addressing your parents
Chère Maman / Cher Papa,
Sevgili Cihat Amca,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Merhaba Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Salut Sylvain,
Hey Can,
Very informal, standard way of addressing a friend
Coucou Daniel,
Page 2
15.02.2017
Personal
Letter
Can,
Informal, direct way of addressing a friend
Victor,
Canım,
Very informal, used when addressing a loved one
Mon chéri / Ma chérie,
Benim sevgili ...,
Very informal, used when addressing a partner
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Çok sevgili Can,
Informal, used when addressing a partner
Mon très cher Christophe,
Mektubun için teşekkürler.
Used when replying to correspondence
Merci pour votre lettre.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time
Letter - Main Body
Turkish
French
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Used when you have important news
Je t'écris pour te dire que...
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information
teşekkür ederim.
sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Page 3
15.02.2017
Personal
Letter
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que
için çok minnettarım size.
/ offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding
something
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter /
göndermeniz son derece kibardı.
m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Used when announcing good news to friends
J'ai la joie de vous annoncer que...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Used when relaying a message or news
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Used when announcing bad news to friends
J'ai le regret de vous informer que...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Letter - Closing
Turkish
French
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me
manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... sevgisini yolluyor.
Used when adding someone else's regards to a letter
...envoie ses salutations.
...'a selamımı ilet benim için.
Dis bonjour à... de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Çok yakında senden haber almayı dört gözle
bekliyorum.
Used when you want to receive a letter in reply
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Page 4
15.02.2017
Personal
Letter
Hemen cevap yaz.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Kendinize iyi bakın.
Used when writing to family and friends
Prends soin de toi.
Seni seviyorum.
Used when writing to your partner
Je t'aime.
En iyi dileklerimle,
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
En iyi dileklerimle,
Informal, used when writing to family or friends
Amitiés,
En derin saygılarımla,
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Sevgiyle kalın,
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family
Bises,
Çokça sevgiyle,
Informal, used when writing to family
Bisous,
Page 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
15.02.2017