Phrases: Personal | Announcements and Invitations
Transcription
Phrases: Personal | Announcements and Invitations
Personal Letter Letter - Address Turkish French Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 American address format: Name of recipient Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Yolu Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ British and Irish address format: Name of recipient Number + street name Town/city name County Postal code Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies Claude Dubois 155 Mountain Rise 44, rue des Océans Antogonish NS B2G 5T8 Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Canadian address format: Name of recipient Street number + street name Name of town + province abbreviation + postal code Page 1 15.02.2017 Personal Letter Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australian address format: Name of recipient Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Jacques Durant rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealand address format: Name of recipient Number + street name Suburb/RD number/PO box Town/city + postal code Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. Letter - Opening Turkish French Sevgili Can, Informal, standard way of addressing a friend Cher Benjamin, Sevgili Anne / Baba, Informal, standard way of addressing your parents Chère Maman / Cher Papa, Sevgili Cihat Amca, Cher Oncle Jeremy, Informal, standard way of addressing a member of your family Merhaba Can, Informal, standard way of addressing a friend Salut Sylvain, Hey Can, Very informal, standard way of addressing a friend Coucou Daniel, Page 2 15.02.2017 Personal Letter Can, Informal, direct way of addressing a friend Victor, Canım, Very informal, used when addressing a loved one Mon chéri / Ma chérie, Benim sevgili ..., Very informal, used when addressing a partner Mon cher et tendre / ma chère et tendre Çok sevgili Can, Informal, used when addressing a partner Mon très cher Christophe, Mektubun için teşekkürler. Used when replying to correspondence Merci pour votre lettre. Senden tekrar haber almak güzeldi. Used when replying to correspondence Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm. Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while Konuşmayalı çok uzun zaman oldu. Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time Letter - Main Body Turkish French Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum. Used when you have important news Je t'écris pour te dire que... ... için herhangi bir plan yaptınız mı? As-tu prévu quelque chose pour...? Used when you want to invite someone to an event or meet up with them Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information teşekkür ederim. sur... Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information Page 3 15.02.2017 Personal Letter Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que için çok minnettarım size. / offert / écrit... Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / göndermeniz son derece kibardı. m'envoyer... Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ... Used when announcing good news to friends J'ai la joie de vous annoncer que... Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ... Used when relaying a message or news J'ai eu la joie d'apprendre que... Bunu söylediğim için üzgünüm ama ... Used when announcing bad news to friends J'ai le regret de vous informer que... ...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm. J'ai été désolé(e) d'apprendre que... Used when comforting a friend regarding bad news that they had Letter - Closing Turkish French ...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle. Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque. Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter ... sevgisini yolluyor. Used when adding someone else's regards to a letter ...envoie ses salutations. ...'a selamımı ilet benim için. Dis bonjour à... de ma part. Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum. Used when you want to receive a letter in reply Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part. Page 4 15.02.2017 Personal Letter Hemen cevap yaz. Écris-moi vite. Direct, used when you want to receive a letter in reply ... olduğunda lütfen cevap yaz. Écris-moi quand... Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et. Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Kendinize iyi bakın. Used when writing to family and friends Prends soin de toi. Seni seviyorum. Used when writing to your partner Je t'aime. En iyi dileklerimle, Tous mes vœux, Informal, used between family, friends or colleagues En iyi dileklerimle, Informal, used when writing to family or friends Amitiés, En derin saygılarımla, Informal, used when writing to family or friends Amicalement, Sevgiyle kalın, Informal, used when writing to family or friends Bien à vous/toi, Tüm sevgimle, Informal, used when writing to family or friends Tendrement, Tüm sevgimle, Informal, used when writing to family Bises, Çokça sevgiyle, Informal, used when writing to family Bisous, Page 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 15.02.2017