Phrases: Personnel | Courriel (néerlandais-portugais)
Transcription
Phrases: Personnel | Courriel (néerlandais-portugais)
Personnel Lettre Lettre - Adresse néerlandais portugais Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Format adresse postale en France : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du destinataire numéro de la rue + nom de la rue nom de la ville + abréviation de l'État + code postal. Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Format adresse postale en Grande-Bretagne : nom du destinataire numéro + nom de la rue nom de la ville nom de la région code postal Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Format adresse postale au Canada : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue nom de la ville + nom de la province + code postal. Page 1 15.02.2017 Personnel Lettre Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Format adresse postale en Belgique : Nom du destinataire nom de rue + numéro de rue code postale + nom de la ville. Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Format adresse postale en Suisse : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Lettre - Ouverture néerlandais portugais Beste Jan Querido Vítor, Querida Maria, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Beste mama / papa Querida Mãe, Querido Pai, Informel, pour s'adresser à ses parents Beste oom Jeroen Querido tio Roberto, Querida tia Tereza, Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille Hallo Jan Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Olá Vítor, Hoi Jan Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Oi Vítor, Page 2 15.02.2017 Personnel Lettre Jan Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Vítor, Lieve ... Meu querido, Minha querida, Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime Liefste ... Meu amado, Minha amada, Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Lieve Jan Amado Vítor, Amada Maria, Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Hartelijk dank voor jouw brief. Utilisé pour répondre à une lettre Obrigado por sua carta. Ik vond het erg leuk van jou te horen. Utilisé pour répondre à une lettre Foi bom ter notícias suas novamente. Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb Lamento muito não ter escrito por tanto tempo. geschreven. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Het is zo lang geleden dat we voor het laatst Faz tempo que nós tivemos qualquer contato. contact hadden. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Lettre - Corps de texte néerlandais portugais Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ... Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes Escrevo-lhe para dizer que ... Heb je al plannen voor ...? Você já fez planos para ...? Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer Page 3 15.02.2017 Personnel Lettre Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / Muito obrigado por enviar / convidar / incluir... toesturen ... Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / voorstel / de brief ... escrever... Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / te nodigen / toe te sturen ... enviar... Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ... Estou muito satisfeito em anunciar que ... Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis Ik was erg blij om te horen dat ... Fiquei satisfeito ao saber que ... Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle Helaas moet ik je melden dat ... Lamento informá-lo que ... Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis Het spijt me te moeten horen dat ... Fiquei tão triste ao saber que ... Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue Lettre - Fermeture néerlandais portugais Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades. mis. Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire ... doet jou de groeten. ...manda lembranças. Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre Doe ... de groeten namens mij. Diga olá para ... por mim. Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez Page 4 15.02.2017 Personnel Lettre Ik hoop snel van jou te horen. Espero ter notícias suas em breve. Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Schrijf me snel terug. Escreva novamente em breve. Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Schrijf me snel terug wanneer ... Escreva de volta quando... Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Laat me weten, wanneer je iets meer weet. Mande-me notícias quando você souber de algo mais. Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Het ga je goed. Cuide-se. Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami. Ik hou van je. Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire Eu te amo. Hartelijke groeten, Abraços, Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues Met hartelijke groeten, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Com carinho, Groeten, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Com carinho, Groeten, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Tudo de bom, Liefs, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Com todo meu amor, Liefs, Informel, utilisé avec la famille Com muito amor, Page 5 15.02.2017 Personnel Lettre Liefs, Informel, utilisé avec la famille Com muito amor, Page 6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 15.02.2017