Phrases: Personnel | Courriel (néerlandais-portugais)

Transcription

Phrases: Personnel | Courriel (néerlandais-portugais)
Personnel
Lettre
Lettre - Adresse
néerlandais
portugais
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011
Amsterdam
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California
Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak,
Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS
B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Page 1
15.02.2017
Personnel
Lettre
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat,
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street,
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Lettre - Ouverture
néerlandais
portugais
Beste Jan
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Beste mama / papa
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Beste oom Jeroen
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hallo Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Olá Vítor,
Hoi Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Oi Vítor,
Page 2
15.02.2017
Personnel
Lettre
Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Vítor,
Lieve ...
Meu querido,
Minha querida,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Liefste ...
Meu amado,
Minha amada,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Lieve Jan
Amado Vítor,
Amada Maria,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Hartelijk dank voor jouw brief.
Utilisé pour répondre à une lettre
Obrigado por sua carta.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Utilisé pour répondre à une lettre
Foi bom ter notícias suas novamente.
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
geschreven.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
contact hadden.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Lettre - Corps de texte
néerlandais
portugais
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Escrevo-lhe para dizer que ...
Heb je al plannen voor ...?
Você já fez planos para ...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Page 3
15.02.2017
Personnel
Lettre
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen /
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
toesturen ...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer /
voorstel / de brief ...
escrever...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous
a écrit
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar /
te nodigen / toe te sturen ...
enviar...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que
l'on vous a envoyé
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ik was erg blij om te horen dat ...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Helaas moet ik je melden dat ...
Lamento informá-lo que ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Het spijt me te moeten horen dat ...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue
Lettre - Fermeture
néerlandais
portugais
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
mis.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... doet jou de groeten.
...manda lembranças.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Doe ... de groeten namens mij.
Diga olá para ... por mim.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Page 4
15.02.2017
Personnel
Lettre
Ik hoop snel van jou te horen.
Espero ter notícias suas em breve.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Schrijf me snel terug.
Escreva novamente em breve.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Schrijf me snel terug wanneer ...
Escreva de volta quando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque
chose
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque
chose
Het ga je goed.
Cuide-se.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Ik hou van je.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Eu te amo.
Hartelijke groeten,
Abraços,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Met hartelijke groeten,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Com carinho,
Groeten,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Com carinho,
Groeten,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tudo de bom,
Liefs,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Com todo meu amor,
Liefs,
Informel, utilisé avec la famille
Com muito amor,
Page 5
15.02.2017
Personnel
Lettre
Liefs,
Informel, utilisé avec la famille
Com muito amor,
Page 6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
15.02.2017