Phrases: Personnel | SMS et Chat (portugais-anglais)

Transcription

Phrases: Personnel | SMS et Chat (portugais-anglais)
Personnel
Lettre
Lettre - Adresse
portugais
anglais
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Page 1
16.02.2017
Personnel
Lettre
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Lettre - Ouverture
portugais
anglais
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Dear John,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Dear Mum / Dad,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Dear Uncle Jerome,
Olá Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hello John,
Oi Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hey John,
Page 2
16.02.2017
Personnel
Lettre
Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
Meu querido,
My Dear,
Minha querida,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Meu amado,
My Dearest,
Minha amada,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Vítor,
Dearest John,
Amada Maria,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Obrigado por sua carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
Thank you for your letter.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Utilisé pour répondre à une lettre
It was good to hear from you again.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
I am very sorry I haven't written for so long.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
It's such a long time since we had any contact.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Lettre - Corps de texte
portugais
anglais
Escrevo-lhe para dizer que ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
I am writing to tell you that…
Você já fez planos para ...?
Have you made any plans for…?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Page 3
16.02.2017
Personnel
Lettre
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer /
I am very grateful to you for letting me know / offering
escrever...
me / writing to me…
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a
écrit
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar
It was so kind of you to write / invite me / send me…
/ enviar...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que
l'on vous a envoyé
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
I am delighted to announce that…
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Fiquei satisfeito ao saber que ...
I was delighted to hear that…
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Lamento informá-lo que ...
I am sorry to inform you that…
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Fiquei tão triste ao saber que ...
I was so sorry to hear that…
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue
Lettre - Fermeture
portugais
anglais
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto
Give my love to…and tell them how much I miss them.
saudades.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...manda lembranças.
…sends his / her love.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Diga olá para ... por mim.
Say hello to…for me.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero ter notícias suas em breve.
I look forward to hearing from you soon.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Page 4
16.02.2017
Personnel
Lettre
Escreva novamente em breve.
Write back soon.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escreva de volta quando...
Do write back when…
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Mande-me notícias quando você souber de algo
Send me news, when you know anything more.
mais.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuide-se.
Take care.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Eu te amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
I love you.
Abraços,
Best wishes,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
With best wishes,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Kindest regards,
Tudo de bom,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All the best,
Com todo meu amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All my love,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
Lots of love,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
Much love,
Page 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
16.02.2017