Phrases: Personnel | SMS et Chat (portugais-anglais)
Transcription
Phrases: Personnel | SMS et Chat (portugais-anglais)
Personnel Lettre Lettre - Adresse portugais anglais Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Format adresse postale en France : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du destinataire numéro de la rue + nom de la rue nom de la ville + abréviation de l'État + code postal. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Format adresse postale en Grande-Bretagne : nom du destinataire numéro + nom de la rue nom de la ville nom de la région code postal Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Format adresse postale au Canada : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue nom de la ville + nom de la province + code postal. Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Page 1 16.02.2017 Personnel Lettre Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Format adresse postale en Belgique : Nom du destinataire nom de rue + numéro de rue code postale + nom de la ville. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Format adresse postale en Suisse : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Lettre - Ouverture portugais anglais Querido Vítor, Querida Maria, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Dear John, Querida Mãe, Querido Pai, Informel, pour s'adresser à ses parents Dear Mum / Dad, Querido tio Roberto, Querida tia Tereza, Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille Dear Uncle Jerome, Olá Vítor, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Hello John, Oi Vítor, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Hey John, Page 2 16.02.2017 Personnel Lettre Vítor, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis John, Meu querido, My Dear, Minha querida, Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime Meu amado, My Dearest, Minha amada, Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Amado Vítor, Dearest John, Amada Maria, Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Obrigado por sua carta. Utilisé pour répondre à une lettre Thank you for your letter. Foi bom ter notícias suas novamente. Utilisé pour répondre à une lettre It was good to hear from you again. Lamento muito não ter escrito por tanto tempo. I am very sorry I haven't written for so long. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Faz tempo que nós tivemos qualquer contato. It's such a long time since we had any contact. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Lettre - Corps de texte portugais anglais Escrevo-lhe para dizer que ... Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes I am writing to tell you that… Você já fez planos para ...? Have you made any plans for…? Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer Muito obrigado por enviar / convidar / incluir... Many thanks for sending / inviting / enclosing… Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information Page 3 16.02.2017 Personnel Lettre Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / I am very grateful to you for letting me know / offering escrever... me / writing to me… Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar It was so kind of you to write / invite me / send me… / enviar... Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé Estou muito satisfeito em anunciar que ... I am delighted to announce that… Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis Fiquei satisfeito ao saber que ... I was delighted to hear that… Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle Lamento informá-lo que ... I am sorry to inform you that… Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis Fiquei tão triste ao saber que ... I was so sorry to hear that… Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue Lettre - Fermeture portugais anglais Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto Give my love to…and tell them how much I miss them. saudades. Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire ...manda lembranças. …sends his / her love. Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre Diga olá para ... por mim. Say hello to…for me. Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez Espero ter notícias suas em breve. I look forward to hearing from you soon. Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Page 4 16.02.2017 Personnel Lettre Escreva novamente em breve. Write back soon. Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Escreva de volta quando... Do write back when… Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Mande-me notícias quando você souber de algo Send me news, when you know anything more. mais. Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Cuide-se. Take care. Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami. Eu te amo. Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire I love you. Abraços, Best wishes, Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues Com carinho, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis With best wishes, Com carinho, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Kindest regards, Tudo de bom, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis All the best, Com todo meu amor, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis All my love, Com muito amor, Informel, utilisé avec la famille Lots of love, Com muito amor, Informel, utilisé avec la famille Much love, Page 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 16.02.2017