Phrases: Personnel | Courriel (portugais-néerlandais)

Transcription

Phrases: Personnel | Courriel (portugais-néerlandais)
Personnel
Lettre
Lettre - Adresse
portugais
néerlandais
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Jeremy Rhodes
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California
212 Silverback Drive
Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak,
Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G
5T8
Page 1
15.02.2017
Personnel
Lettre
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat,
Perth WA 6018
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West
End, Wellington 0680
Lettre - Ouverture
portugais
néerlandais
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Beste Jan
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Beste mama / papa
Querido tio Roberto,
Beste oom Jeroen
Querida tia Tereza,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Olá Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hallo Jan
Oi Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hoi Jan
Page 2
15.02.2017
Personnel
Lettre
Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Jan
Meu querido,
Lieve ...
Minha querida,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Meu amado,
Liefste ...
Minha amada,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Vítor,
Lieve Jan
Amada Maria,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Obrigado por sua carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
Hartelijk dank voor jouw brief.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Utilisé pour répondre à une lettre
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb
geschreven.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact
hadden.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Lettre - Corps de texte
portugais
néerlandais
Escrevo-lhe para dizer que ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Você já fez planos para ...?
Heb je al plannen voor ...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Page 3
15.02.2017
Personnel
Lettre
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer /
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel
escrever...
/ de brief ...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous
a écrit
Foi muito gentil da sua parte me escrever /
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te
convidar / enviar...
nodigen / toe te sturen ...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que
l'on vous a envoyé
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Lamento informá-lo que ...
Helaas moet ik je melden dat ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Fiquei tão triste ao saber que ...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue
Lettre - Fermeture
portugais
néerlandais
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
saudades.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...manda lembranças.
... doet jou de groeten.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Diga olá para ... por mim.
Doe ... de groeten namens mij.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Page 4
15.02.2017
Personnel
Lettre
Espero ter notícias suas em breve.
Ik hoop snel van jou te horen.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escreva novamente em breve.
Schrijf me snel terug.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escreva de volta quando...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque
chose
Mande-me notícias quando você souber de algo
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
mais.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque
chose
Cuide-se.
Het ga je goed.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Eu te amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Ik hou van je.
Abraços,
Hartelijke groeten,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Met hartelijke groeten,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
Tudo de bom,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
Com todo meu amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Liefs,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
Liefs,
Page 5
15.02.2017
Personnel
Lettre
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
Liefs,
Page 6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
15.02.2017