Phrases: Personnel | Courriel (portugais-néerlandais)
Transcription
Phrases: Personnel | Courriel (portugais-néerlandais)
Personnel Lettre Lettre - Adresse portugais néerlandais Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Format adresse postale en France : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Jeremy Rhodes Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California 212 Silverback Drive Springs CA 92926 California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du destinataire numéro de la rue + nom de la rue nom de la ville + abréviation de l'État + code postal. Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Format adresse postale en Grande-Bretagne : nom du destinataire numéro + nom de la rue nom de la ville nom de la région code postal Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Format adresse postale au Canada : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue nom de la ville + nom de la province + code postal. Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Page 1 15.02.2017 Personnel Lettre Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Format adresse postale en Belgique : Nom du destinataire nom de rue + numéro de rue code postale + nom de la ville. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Format adresse postale en Suisse : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Lettre - Ouverture portugais néerlandais Querido Vítor, Querida Maria, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Beste Jan Querida Mãe, Querido Pai, Informel, pour s'adresser à ses parents Beste mama / papa Querido tio Roberto, Beste oom Jeroen Querida tia Tereza, Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille Olá Vítor, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Hallo Jan Oi Vítor, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Hoi Jan Page 2 15.02.2017 Personnel Lettre Vítor, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Jan Meu querido, Lieve ... Minha querida, Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime Meu amado, Liefste ... Minha amada, Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Amado Vítor, Lieve Jan Amada Maria, Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire Obrigado por sua carta. Utilisé pour répondre à une lettre Hartelijk dank voor jouw brief. Foi bom ter notícias suas novamente. Utilisé pour répondre à une lettre Ik vond het erg leuk van jou te horen. Lamento muito não ter escrito por tanto tempo. Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Faz tempo que nós tivemos qualquer contato. Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Lettre - Corps de texte portugais néerlandais Escrevo-lhe para dizer que ... Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ... Você já fez planos para ...? Heb je al plannen voor ...? Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer Page 3 15.02.2017 Personnel Lettre Muito obrigado por enviar / convidar / incluir... Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ... Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel escrever... / de brief ... Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit Foi muito gentil da sua parte me escrever / Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te convidar / enviar... nodigen / toe te sturen ... Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé Estou muito satisfeito em anunciar que ... Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ... Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis Fiquei satisfeito ao saber que ... Ik was erg blij om te horen dat ... Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle Lamento informá-lo que ... Helaas moet ik je melden dat ... Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis Fiquei tão triste ao saber que ... Het spijt me te moeten horen dat ... Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue Lettre - Fermeture portugais néerlandais Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis. saudades. Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire ...manda lembranças. ... doet jou de groeten. Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre Diga olá para ... por mim. Doe ... de groeten namens mij. Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez Page 4 15.02.2017 Personnel Lettre Espero ter notícias suas em breve. Ik hoop snel van jou te horen. Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Escreva novamente em breve. Schrijf me snel terug. Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Escreva de volta quando... Schrijf me snel terug wanneer ... Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Mande-me notícias quando você souber de algo Laat me weten, wanneer je iets meer weet. mais. Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Cuide-se. Het ga je goed. Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami. Eu te amo. Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire Ik hou van je. Abraços, Hartelijke groeten, Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues Com carinho, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Met hartelijke groeten, Com carinho, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Groeten, Tudo de bom, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Groeten, Com todo meu amor, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Liefs, Com muito amor, Informel, utilisé avec la famille Liefs, Page 5 15.02.2017 Personnel Lettre Com muito amor, Informel, utilisé avec la famille Liefs, Page 6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 15.02.2017