Frasi: Business | E-mail (Ungherese-Francese)
Transcription
Frasi: Business | E-mail (Ungherese-Francese)
Business Lettera Lettera - Indirizzo Ungherese Francese Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario nome dell'azienda numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario nome dell'azienda numero civico, via città stato codice postale Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Ügyvezető igazgató Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario nome dell'azienda numero civico, via città codice della provincia codice postale Claude Dubois Société Lecanada 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Pagina 1 14.02.2017 Business Lettera Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario nome dell'azienda numero civico, via città codice della provincia codice postale Jacques Durant Société Labelgique rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario nome dell'azienda numero civico, via distretto città codice postale Stéphane Bajon Société Lasuisse 50 avenue de la République 1500 Genève. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Formato indirizzo italiano: nome dell'azienda nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Clarisse Beaulieu Société Lafrance 18, rue du Bac 75500 PARIS. Lettera - Intestazione Ungherese Francese Pagina 2 14.02.2017 Business Lettera Tisztelt Elnök Úr! Monsieur le président, Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome Tisztelt Uram! Monsieur, Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Tisztelt Hölgyem! Madame, Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Tisztelt Hölgyem/Uram! Madame, Monsieur, Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti Tisztelt Uraim! Madame, Monsieur, Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento Tisztelt Hölgyem/Uram! Aux principaux concernés, Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti Tisztelt Smith Úr! Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto Monsieur Dupont, Tisztelt Smith Asszony! Madame Dupont, Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto Tisztelt Smith Asszony! Mademoiselle Dupont, Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto Tisztelt Smith Asszony! Madame Dupont, Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto Kedves Smith John! Monsieur Dupont, Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto Kedves John! Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro Cher Benjamin, Azzal kapcsolatban írunk, hogy... Nous vous écrivons concernant... Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda Pagina 3 14.02.2017 Business Lettera Azzal kapcsolatban írunk, hogy... Nous vous écrivons au sujet de... Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda Továbbá... Suite à... Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando A ....ajánlásával .... En référence à... Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando Érdeklődnék, hogy ... Meno formale, presentandosi personalmente J'écris afin de me renseigner sur... X nevében írok Önnek ... Formale, parlando in nome di qualcun altro Je vous écris de la part de... Az Önök vállalatát erősen ajánlották .... Formale, apertura molto garbata Votre société fut recommandée par... Lettera - Testo principale Ungherese Francese Nem bánná, ha ... Richiesta formale, tentativo Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Lenne olyan szíves, hogy ... Richiesta formale, tentativo Auriez-vous l'amabilité de... Le lennék kötelezve, ha ... Richiesta formale, tentativo Je vous saurai gré de... Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban. Richiesta formale, molto garbato Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... Nagyon hálás lennék, ha ... Richiesta formale, molto garbato Je vous saurai gré de... Pagina 4 14.02.2017 Business Lettera Lenne olyan szíves, hogy elküldi a .... Richiesta formale, garbato Pourriez-vous me faire parvenir... Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől. Richiesta formale, garbato Nous sommes intéressés par la réception de... Meg kell kérdeznem, hogy ... Richiesta formale, garbato Je me permets de vous demander si... Tudna ajánlani ... Richiesta formale, diretto Pourriez-vous recommander... El tudná nekem küldeni a ... Richiesta formale, diretto Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... Kérem, hogy sürgősen ... Richiesta formale, molto diretto Nous vous prions de... Hálásak lennék, ha ... Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda Nous vous serions reconnaissants si... Mi a jelenlegi ára a ....? Richiesta formale specifica, diretto Quelle est votre liste des prix pour... Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ... Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ... Richiesta di informazioni formale, diretto Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak... Richiesta di informazioni formale, diretto Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... Az a szándékunk, hogy ... Dichiarazione d'intenti formale, diretto Notre intention est de... Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ... Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et... Formale, arrivando alla conclusione di un accordo Pagina 5 14.02.2017 Business Lettera Sajnálattal értesítjük, hogy... Nous regrettons de vous informer que... Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta Lettera - Chiusura Ungherese Francese Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg. Formale, molto garbato Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter. Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket. Formale, molto garbato N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire. Előre is megköszönve segítségét... Formale, molto garbato En vous remerciant par avance... Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel. Formale, molto garbato Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe. Formale, molto garbato Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ... Merci de me répondre dès que possible, étant donné que... Formale, garbato Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen. Formale, garbato N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations. Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk Formale, garbato Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration. Köszönöm a segítségét ebben az ügyben Formale, garbato Merci pour votre aide. Pagina 6 14.02.2017 Business Lettera Várom, hogy megbeszéljük Formale, diretto Dans l'attente d'un entretien prochain. Ha több információra van szüksége Formale, diretto Si vous avez besoin de plus d'informations... Értékeljük az Önök üzletét Formale, diretto Merci de votre confiance. Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ... Formale, molto diretto Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... Várom a mihamarabbi válaszát Meno formale, garbato Dans l'attente de votre réponse. Tisztelettel, Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Formale, nome del destinatario sconosciuto Tisztelettel, Formale, molto usato, destinatario noto Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Tisztelettel, Formale, meno usato, destinatario noto Veuillez agréer mes salutations distinguées. Üdvözlettel, Meilleures salutations, Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro Üdvözlettel, Cordialement, Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme Pagina 7 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 14.02.2017