Frasi: Business | E-mail (Ungherese-Francese)

Transcription

Frasi: Business | E-mail (Ungherese-Francese)
Business
Lettera
Lettera - Indirizzo
Ungherese
Francese
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Pagina 1
14.02.2017
Business
Lettera
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Lettera - Intestazione
Ungherese
Francese
Pagina 2
14.02.2017
Business
Lettera
Tisztelt Elnök Úr!
Monsieur le président,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Tisztelt Uram!
Monsieur,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Tisztelt Hölgyem!
Madame,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Madame, Monsieur,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Tisztelt Uraim!
Madame, Monsieur,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Aux principaux concernés,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Tisztelt Smith Úr!
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Monsieur Dupont,
Tisztelt Smith Asszony!
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Tisztelt Smith Asszony!
Mademoiselle Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Tisztelt Smith Asszony!
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Kedves Smith John!
Monsieur Dupont,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Kedves John!
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Cher Benjamin,
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Nous vous écrivons concernant...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Pagina 3
14.02.2017
Business
Lettera
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Továbbá...
Suite à...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
A ....ajánlásával ....
En référence à...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Érdeklődnék, hogy ...
Meno formale, presentandosi personalmente
J'écris afin de me renseigner sur...
X nevében írok Önnek ...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Je vous écris de la part de...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formale, apertura molto garbata
Votre société fut recommandée par...
Lettera - Testo principale
Ungherese
Francese
Nem bánná, ha ...
Richiesta formale, tentativo
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Richiesta formale, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Le lennék kötelezve, ha ...
Richiesta formale, tentativo
Je vous saurai gré de...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb
információt küldeni a ... kapcsolatban.
Richiesta formale, molto garbato
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous
envoyer plus d'informations sur...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Richiesta formale, molto garbato
Je vous saurai gré de...
Pagina 4
14.02.2017
Business
Lettera
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Richiesta formale, garbato
Pourriez-vous me faire parvenir...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Richiesta formale, garbato
Nous sommes intéressés par la réception de...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Richiesta formale, garbato
Je me permets de vous demander si...
Tudna ajánlani ...
Richiesta formale, diretto
Pourriez-vous recommander...
El tudná nekem küldeni a ...
Richiesta formale, diretto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Kérem, hogy sürgősen ...
Richiesta formale, molto diretto
Nous vous prions de...
Hálásak lennék, ha ...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Nous vous serions reconnaissants si...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Richiesta formale specifica, diretto
Quelle est votre liste des prix pour...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir
...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök
gyártanak...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nous comprenons de part votre publicité que vous
produisez...
Az a szándékunk, hogy ...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Notre intention est de...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande
attention et...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Pagina 5
14.02.2017
Business
Lettera
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Nous regrettons de vous informer que...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta
Lettera - Chiusura
Ungherese
Francese
Amennyiben további segítségre lenne szüksége,
nyugodtan keressen meg.
Formale, molto garbato
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me
contacter.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben
segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formale, molto garbato
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide
supplémentaire.
Előre is megköszönve segítségét...
Formale, molto garbato
En vous remerciant par avance...
Amennyiben bármi további információra van
szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formale, molto garbato
Nous restons à votre disposition pour toute information
complémentaire.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele
tudna nézni ebbe az ügybe.
Formale, molto garbato
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette
question aussi rapidement que possible.
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné
que...
Formale, garbato
Ha bármi további információra van szüksége,
nyugodtan keressen.
Formale, garbato
N'hésitez pas à me contacter pour davantage
d'informations.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt
dolgozzunk
Formale, garbato
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formale, garbato
Merci pour votre aide.
Pagina 6
14.02.2017
Business
Lettera
Várom, hogy megbeszéljük
Formale, diretto
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Ha több információra van szüksége
Formale, diretto
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Értékeljük az Önök üzletét
Formale, diretto
Merci de votre confiance.
Kérem keressen meg- a közvetlen
mobiltelefonszámom ...
Formale, molto diretto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Várom a mihamarabbi válaszát
Meno formale, garbato
Dans l'attente de votre réponse.
Tisztelettel,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments
respectueux.
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Tisztelettel,
Formale, molto usato, destinatario noto
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Tisztelettel,
Formale, meno usato, destinatario noto
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Üdvözlettel,
Meilleures salutations,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Üdvözlettel,
Cordialement,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme
Pagina 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
14.02.2017