Dora Dorës asbl
Transcription
Dora Dorës asbl
Dora dorës Gëzuar Festen e Flamurit—Gëzuar 99vjetorin e Pavarsisë së Shqipëris Shoqata e gruas shqiptare në Huy Association des femmes albanaises de Huy Journal trimestriel bilingue novembre 2011 Gazetë tremujore dygjuhësore nëntor 2011 Edito Hamide CANOLLI Automne, la saison est synonyme de chute des feuilles, de rentrée, scolaire et autres, mais aussi de nouveaux projets. La saison de Dora dorës a démarré avec beaucoup de succès : plus de trente femmes de différentes origines sont installées dans nos locaux trois matinées par semaine pour apprendre la langue française et se préparer à l’examen théorique d’obtention du permis B. A l’intérieur de notre journal vous trouverez des infos détaillées sur toutes nos activités. Comité de rédaction: Hamide, Fexhrije Nathalie, Shake, Teuta. Sommaire : Edito 1 Portes ouvertes juin 2011 2 Discours de Mr Fievez 3 Rentrée des classes chez Dora dorës 4 5 Rencontre avec Monsieur Dooms 6 Journée internationale des migrants à Huy le 14 décembre prochain. 7 Nous sommes heureuses de la confiance qui nous est ainsi accordée, elle nous a encouragé à faire de nouveaux projets, pour vous. En 2010-2011, le cours de français était le succès de l’année, cette fois, ce sont les cours préparatoires au permis B qui rencontrent l’enthousiasme : 21 femmes sont inscrites. Mais la demande est plus large, et nous espérons organiser un autre module l’année prochaine. Vjeshta është sezona e sinonimi i rënjes së gjetheve, fillimi i shumë gjërave por edhe projektve të reja. Dora dorës fillon me suksese të reja, për më shumë se 30 gratë origjinave të ndryshme kalojn në dyert tona , tri herë në javë për të mësuar gjuhën frenge dhe për ta përgaditur provimin e lejës së vozitjes B ..… Në mbrendësin e gazetës gjeni të gjitha informatat në detaje për aktivitete tona. Në jemi të knaqur për besimin e juaj që na i keni bër,kjo na jep më shumë vullnet për të menduar për projektete të reja për ju. Në 2010-2011 kursi për frengjisht ishte suksesi i vitit ë kaluar kurse këtë kohë më shumë se 21 veta jan ne kursin për provimin e leje të vozitjes.E kerkesat jan të shumëta, shpresojm të organizojm edhe një modul tjetër në vitin e ardhëshëm. Ne mendojm edhe për femijët , gjatë pushimeve do të organizojm aktivitete për femijë për përforcim të gjuhës shqipe. Nous pensons aussi à nos enfants : cette année nous avons établi comme priorité d’organiser des activités pour eux, pendant Edhe projekti për Kosovë ta ndertojm një les vacances : bricolage et langue albanaise. shtëpi për vajza me handikap mendor vazhdon duke munduar të gjejmë fonde. Dora dorës vous souhaite une bonne rentrée et beaucoup de succès aux femmes qui Dora dorës ju uron një fillim të ri e shumë suksese grave të cilat i përcjellin kurset. suivent les cours. Portes ouvertes 23 juin 2011 23 qeshor 2011 Dyert e hapura të Dora dorës Annonces activités futures 8 Dora dorës asbl - local: 19 rue des Vergiers, à Huy - siège social: Emile Vierset 8, 4500 Huy 085/51 43 46 - [email protected] - www.dora-dores.be 2 Première portes ouvertes chez Dora dorës Ce fut l’occasion de se replonger dans l’année écoulée, d’imprimer les photos des activités, de relire les textes écrits au cours du développement de nos projets, des ateliers d’écriture. L’occasion de faire le point, d’inventer l’année à venir, et de partager le tout avec ceux qui le voudraient. ves de Valbona. La surprise du jour: une jeune femme d’origine géorgienne a fait une démonstration époustouflante de danse de son pays. Et pendant que les enfants se faisaient maquiller, que l’on causait autour des tables, les jeunes ont investi la piste de danse, jusqu’à la clôture des festivités, vers 22h. Très simplement: quelques grilles empruntées à l’office du tourisme pour l’affichage de toutes les traces de 20102011, des panneaux réalisés au cours de français sur les drapeaux et curiosités des différents pays d’origine des élèves. Mais le principal, à nos yeux, c’était de mettre en valeur l’assiduité des élèves du cours de français, donné par Maud Leleux puis Mandy Carretta. Un cours donné tous les lundis et jeudis de 9h à 12h d’octobre à juin 2011, chez Dora dorës en partenariat avec l’Ipeps Huy-Waremme. Monsieur Etienne Fievez, le directeur de l’Ipeps HW a remis les certificats en présence de Monsieur Alexis Housiaux le Bourgmestre de Huy et de Madame Kunsch, Echevine de la Multiculturalité. Les élèves ont aussi reçu un chèque-livre. Le moment fut émouvant et fort applaudi. Le discours de Monsieur Fievez, sur le Petit Prince qui devrait venir décrocher un diplôme chez Dora dorës, a conquis l’audience. Les portes s’ouvraient à 16h, des employés de différents services sociaux sont passés, et une soixantaine de personnes, dont 30 femmes du Centre Ouvert d’Hotton, étaient là à 19h pour la remise des diplômes, la projection du film « Entre 2 terres » réalisé par 7 jeunes d’origine albanaise et le spectacle de danse folklorique albanaise des jeunes élè- Dyert e hapura të Dora dorës prezentuan aktivitetet e shoqatës gjatë vitit 2010-2011. këto ndjenja dhe kjo punë e palodhur u shfaq përmes fotove shkrimeve dhe maketave të ndryshme.Musafirët që erdhën ishin të shumtë si nga prezentuesit e komunës, të shoqatave të ndryshme, nacionaliteteve poashtu edhe një grupë prej 19 vetave që i solli zonja Ansaf bashkpunëtore e Fexhrijes në qendrën e përqëndrimit të kryqit të kuqë nga Hottoni. Këtë ditë e bëri të bukur shpërndarja e dëftesave të kursit për mësimin e gjuhës frenge. Por fillimi i fjalimit të mbajtur nga drejtori shkollës I.P.E.P.S. zoti Fievez i cili filloi me princin si në përralla. Për ti argëtuar musafirët Valbona me voglushet e vallëzimit dhanë një shfaqje me valle shqiptare ku më pas me një valle Gjeorgjiane na mahniti Anna nga qendra e kryqit të kuq nga Hottoni. Dhe si çdo herë kuzhina shqiptare nuk mungoi. Le discours de Monsieur Fievez lors de la remise des certificats du cours de français le 23 juin 2011 Fjalimi i zotit Fievez para shpëndarjes së çertifikatave të kursit së frengjishtes me 23 qershor 2011 Alors le Petit Prince lui demande : Atëher Prici i vogël e pyet: Où vas-tu ? Janë çertifikatat dhe diplomat që i japin shkollat. Pourquoi ? demande le Petit Prince. Pse ? Pyet Princi i vogël. Ku po shkon? Parce que pour l’avoir, il faut apprendre. Je vais chercher ma carte d’identité à l’administration communale. Sepse për ta marr, duhet të mësoni. Po shkoj ta marr letërnjoftimin në komunë. Il faut apprendre plusieurs mois ou plusieurs années. C’est quoi une carte d’identité ? demande le Petit Prince. Duhet mësuar shumë muaj dhe shumë vite. Çka është letërnjoftimi ? Pyet Princi i vogël. Il faut étudier ses leçons, faire ses devoirs. C’est important ? Duhet studjuar mësimet duke i bërë detyrat. Është shumë i rëndësishëm ? Il faut comprendre la théorie et réaliser des exercices. C’est un document qui prouve qui on est. Është një dokument që tregon se kush jemi. Duhet kuptuar teorin dhe realizuar ushtrimet. Alors le Petit Prince lui demande : C’est le papier le plus important Atëher Princi i vogël e pyet : Është letra më e rëndësishme Il en existe d’autres des documents ? parce qu’il dit ce que l’on est. A ekzistojn edhe tjera dokumenta ? Sepse tregon se kush jemi. Beaucoup ! Il y en a de toutes sortes. Ils permettent de faire différentes choses. Parce qu’il dit ce que l’on sait. Shumë ! Ka të llojllojëshme. Të mundësojnë të bëshë gjëra të ndryshme. Parce qu’il dit ce que l’on peut faire. Il y en a qu’on n’aime pas recevoir ? demande le Petit Prince. Mais surtout parce qu’il dit ce que l’on a fait. A ka që nuk duam ti marrim ? Pyet Princi i vogël. Bien sûr. Chaque année on reçoit, à remplir, une déclaration de revenus pour les contributions. Natyrisht. Për çdo vit marrim, ti plotësojm, me deklarimin e të ardhurave për kontibutet. Et il y a les procès quand on roule trop vite ou quand on est mal garé. Dhe ka gjyqe për vozitjen e shpejt ose për parkimin keq. Quel est le plus grand ? demande le Petit Prince. Cili është më i madhi ? Pyet Princi i vogël. Je crois que ce sont les titres de propriété rédigés sur papier Ministre par le Notaire. Mendoj se është titulli i shkruar nga ministria e Noterit. Et le plus petit ? E më i vogli ? Le timbre poste délivré pour envoyer une lettre. Pulla postale për të dërguar një letër. Et le Petit Prince demande : Dhe Princi i vogël pyet : Quel est le document le plus important ? Cili dokument është më i rëndësishmi ? Il réfléchit quelques secondes puis répond : Mendon disa sekonda dhe përgjigjet : Ce sont les certificats et diplômes que donnent les écoles. Sepse tregon çka ne dimë. Sepse tregon çka ne mund të bëjm. Por më së shumti tregon se çfar kemi bërë. Et moi ! demande le Petit Prince je peux avoir un diplôme ? E unë ! Pyet Princi i vogël a mund ta marr një diplom ? Pour cela, répond-t-il, il faut t’inscrire chez Dora-Dorës. Për këtë, përgjigjet ai, duhet shkruhesh te Dora-Dorës. 3 4 Rentrée des classes chez Dora dorës 21 femmes suivent les cours préparatoires à l’examen théorique du permis B! Depuis le 11 octobre, leur professeur étudie avec elles toutes les nuances (et subtilités linguistiques) du code de la route. Le groupe aura l’occasion de faire un examen blanc, puis un examen « pour de vrai », avec un temps de réponse prolongé. Une réussite au premier examen, leur permettra de suivre 5 heures de formation pratique à la conduite automobile. Nous leur souhaitons bonne chance. Nous avons du limiter les inscriptions par manque de place, mais nous espérons pouvoir relancer une semblable formation plus tard dans l’année. Le cours du français du matin a repris, avec Mandy Carretta, puis Maud Leleux, le 29 septembre dernier. Et le cours du jeudi après-midi continue sur sa lancée, avec Céline qui a donné cours tout l’été (sauf une petite pause d’une semaine au mois d’août!) vaques, Tchétchènes, Equatoriennes, Marocaines, Algériennes… Nous les remercions pour leur confiance et leur volonté d’apprendre. Chaque lundi de 13h à 15h30, la permanence est ouverte pour celles ou ceux qui auraient besoin d’un renseignement, d’une aide administrative, d’une écoute, ... Pour l’instant, le cours de danse est en suspens, car notre professeure doit donner la priorité à ses études. Nous vous tiendrons au courant de sa reprise. Cette année nous sommes heureuse de pouvoir proposer en outre des activités pour les enfants, pendant les congés scolaires. Nicole continue de garder les enfants, remplacée de temps à autre par Léah : Manzen, Melissa, Rozana, Shérazade, … Certains sont là toutes les semaines, d’autres de temps en temps, selon la disponibilité des papas ou des grand-mères. Il n’est pas toujours facile pour eux de se séparer pour la première fois de leur mère, dans un endroit où l’on ne parle pas leur langue maternelle. Albanaises de Macédoine, du Kosovo, du Monténégro, de Serbie, mais aussi Palestiniennes, Iraniennes, SloNjë dalje për çdo muaj Une sortie chaque mois Në cirkun e Marchin Au cirque à Marchin Ishim 11 gra e fëmijë të 6 nacionaliteteve në pjesëmarrjen e spaktaklit të cirkut « Baro d’Evel », Le sort du dedans », në Marchin (latityda 20’), të shtunën e kaluar me 15 tetor.Të gjitha ishim të mahnitura me performancen e tre aktorëve dhe kalit të tyre dhe kontrabasin…. Nous étions 11 femmes et enfants de 6 nationalités à assister au spectacle du cirque "Baro d’Evel", Le Sort du dedans", à Marchin (Latitude 50°), le samedi 15 octobre dernier. Nous avons tous été enchantés par la performance des trois artis- Baro d’Evel, « le sort du dedans » tes, de leur cheval et de leur contrebasse... Dora dorë propozon për çdo muaj një dalje së bashku me fëmijë. Në muajin e ardhshëm, ne do të shkojm të marrim pjesë në aktivitetit me asbl-in « L’etable » në Faimes. NOUVEAU: pendant les vacances des activités pour les enfants Le 23 octobre les enfants ont réalisé des cartes postales pour la fête du mouton Dora dorës propose chaque mois une sortie, avec ou sans enfants. Le mois prochain, le 28 novembre, nous irons visiter et participer à une activité de l’asbl "L’étable", à Faimes. Gjatë pushimit me 23 tetor në aktivitetin e fëmijëve realizuan panoram postale me rastin e festës së Kurban Bajramit. Le cours de français du jeudi après-midi n’a pas fermé ses portes cet été 5 Céline, le professeur nous présente son travail Au sujet des cours de français pour débutantes chez Dora-Dorës Depuis quelques mois, c’est-à-dire depuis fin avril 2011, des cours de français sont donnés par un professeur amateur à l’intention de débutantes. Dix-sept personnes ont assisté avec plus ou moins d’assiduité à ces cours. Elles espèrent acquérir assez de vocabulaire afin de pouvoir s’exprimer plus facilement dans leur vie de tous les jours. Ce n’est évidemment pas chose facile pour des primo-arrivants. C’est d’autant plus difficile que le français est rempli d’exceptions et que, souvent, la même suite de lettres peut se prononcer différemment. Pourquoi est-il si important d’apprendre la langue de son lieu d’habitation ? Il suffit de penser à toutes les démarches à effectuer pour s’inscrire dans sa nouvelle commune, pour inscrire ses enfants à l’école, pour comprendre le courrier officiel ou les factures ! La connaissance de la langue permet une plus grande autonomie. Il n’est plus nécessaire de demander l’aide d’un traducteur, qui même plein de bonne volonté, risque de ne pas être fiable et de coûter cher. Nous espérons que ce cours donnera aux élèves suffisamment de connaissance pour qu’elles puissent s’adapter au mieux dans leur nouveau milieu ! Për kurset e frëngjishtës për fillestaret te Dora-Dorës Për ca muaj, domethënë që nga fundi i prillit 2011, nga një mësuese amatore kurse frëngjishte jepen për fillestarët. Shtatëmbëdhjet veta kanë ndjekur këto kurse me pak a shumë rregullsi. Shpresojnë të marrin mjaft fjalor që të kenë aftësinë për t’u shprehur më me lehtësi në jetën e tyre të përditshme. Me siguri kjo nuk është gjë e lehtë për të sapoardhurë. Është edhe më e vështirë se frëngjishtja është plot e përplot përjashtime dhe se, shumë herë, e njëjti vijim germash mund të shqiptohet ndryshe. Pse është kaq e rëndësishme të mësosh gjuhën e vendit të banimit ? Vetëm të mendosh për të gjitha përçapjet që duhen bërë për t’u regjistruar në komunën e re, për të regjistruar fëmijët në shkollë, për të kuptuar letrat zyrtare a faturat ! Njohuria e gjuhës jep më shumë autonomi. Nuk nevojitet më ndihma e një përkthuesi që, edhe pse plot vullnet të mirë, rrezikon të mos jetë i besueshëm dhe të kushtojë shtrenjtë. Shpresojmë se ky kurs do t’ua japë nxënësve mjaft njohuri që të adaptohen sa më mirë në mjedisin e tyre të ri. Texti shkruar nga mësusja Celine , e cila flet e shkruan shqip. Rencontre avec Mr Claude Dooms, directeur de l’école Huy-Sud Le projet en immersion offre certains avantages aux élèves primo-arrivant Historiquement, l’école accueillait une forte population étrangère, parce qu’elle était implantée dans un quartier de maisons à bas loyers. Avec le nouvel hôpital et la transformation du quartier (on reconstruit et on réaménage les maisons rue Sainte-Catherine, rue Portelette, … ), la population change. L’école accueille donc aujourd’hui moins d’enfants d’origine étrangère. aller chez Juffrow. Pendant ce temps 3-4 élèves, dont les élèves qui ne maîtrisent pas le français restent avec Madame, qui est alors beaucoup plus disponible. Ces élèves peuvent aussi bénéficier de périodes d’adaptation ou de remédiation, pendant que les autres sont en L’école compte parmi les enfants d’origi- classe d’informatique par ne étrangère, une majorité d’albanopho- exemple. Nous avons une bénévole qui nes de Macédoine, du Kosovo, de Serbie, vient aider l’un ou l’autre élève une ou … La majorité des familles de ces enfants deux fois par semaine. Le vécu de cerhabitent Huy depuis longtemps, parfois tains de nos professeurs et enseignants depuis 3 générations. Elles sont tout à aide aussi. Nous avons des parents d’orifait intégrées dans la vie de la commune. gine albanophone qui réclament tel ou Ces familles sont attachées à la culture de tel professeur parce qu’ils se souviennent l’école. Ca se passe très bien. avoir fait leurs premiers pas avec eux. Et quand j’ai besoin d’une traduction je L’école Huy-Sud développe depuis quelpeux faire appel aux mamans albanophoques années un projet d’immersion en nes de l’école. néerlandais, des enfants d’origine albanaise en font partie, ils apprennent donc A part ça, dans l’école, j’ai deux Français, une troisième langue, avec de belles réune Irakienne et une Moldave. La jeune ussites à la clé. fille, arrivée il y a trois ans, a terminé première en français. En 3ème et 4ème L’école accueille peu de nouveaux arriannée, j’ai neuf élèves en religion islamivants. J’ai inscrit cette année 2 enfants que. Idem en 5-6. L’école compte 180 macédoniens, en 3ème maternelle et en élèves en primaire. 5ème primaire. Nous mettons des choses en place pour aider les enfants non fran- Quand j’étais enfant, j’habitais Wanze, cophones inscrits dans notre établissemais j’allais à l’école Outre-Meuse, qui ment et le projet en immersion a ses était à l’ « école huppée », la « bonne atouts pour eux aussi. En effet, plusieurs école », l’école bien-vue. Ca avait de l’imheures par semaine, les enfants qui sont portance à l’époque. Statte comptait de en immersion changent de classe pour nombreux commerces. Aujourd’hui, les Dora dorës a habité le quartier Sainte-Catherine Dora dorës në lagjen Saint Catherine nga 2005 e deri ne shtator 2009 Pikrisht në këtë lagje St.Cathrine Dora dorës nisi aktivitete e para, nga 6mai 2005 për hërë të parë beri inugarimin e lokait me aktivitete të ndryshme me expo– me foto nga vendet e banuara me shqiptar, exop të punimeve te dorës nga grat tona, e me valle e muzik nga grupi ILiria Grupi i vallatrëve që ishte organizuar ne kuadër të aktivitete ( 18 vajza e 12 djem) , dy vite radhas babadimri kaloi në kë lagje, U organizua gjithashtu edhe 8Marsi dita e gruas e mirëpriti shumë gra edhe të qyteteve tjera. Kemi kujtime të mira të aktivitete tona siq ishin ato kursi i frengjsihtes, mbledhjet mujore të grave, kursi i vallzimit të rinjëve, por kemi edhe kujtime te hidhura siq kemi pasur të ftoht pasi që nxemjet nuk punonin rregullisht, ka ndoshur që edhe rryma te ndalet gjat aktivitete por kemi pasur edhe vandalizem te lokalit dy herë, na jan humbur instrumente muzikore me vlerë tradicionale.Por harrohen e të këqijat e mbesin vetëm kujtime të mira. Shpesh shtohej pytja pse jemi vendosur aq larg qytetit por skishim shumë zgjedhje tjetër pasi nuk kishim fonde tona mirpo ishim të varur nga të tjeret. Nga ajo lagje nisi edhe e njohja e besimit të instutucioneve andaj ne jemi mirënjohës komunës e Huy e gjithë ata që na përkrahën e na ndihmuar në sukseset tona. commerces ont fermé, et chaque porte affiche une douzaine de sonnettes. Parce que les loyers sont abordables et parce que les familles ont tendance à se rassembler. Il n’y a pas si longtemps, Huy-Sud était encore considérée comme l’école des barakis et des étrangers. Aujourd’hui, elle a une meilleure réputation même si je pense que pour certains, elle n’est pas assez huppée, parce qu’elle est implantée dans un quartier au niveau socio-culturel moyen. Mais au moins ceux qui viennent à l’école ici, sont armés pour la vie après, dit-on. Tous les niveaux sociaux et culturels se côtoient dans notre école. C’est la proximité géographique qui joue le plus dans le choix de l’école. Seuls une dizaine d’entre eux sont venus spécialement pour le projet en immersion. La plateforme Huy Espace Migrants, dont fait partie Dora dorës, organise à Huy, la formation 7 COMMUNICATION ET MEDIATION Dans le cadre de son travail sur la multiculturalité à Huy, la coordination HEM propose cet automne, la formation « Communication et Médiation », par Francine Di Cesare. Développer les incitants à la communication et les attitudes médiatrices ; Elargir les possibilités de gestion de la relation, du conflit ; Développer l’écoute, la reformulation, le non-jugement ; Comprendre les aides et obstacles à la communication ; Prévenir le conflit ; Connaître ses propres réactions dans la relation et le conflit ; Connaître ses limites (personnelles, professionnelles, institutionnelles) pour pouvoir dire « non » avec des propositions alternatives. La coordination H.E.M. regroupe les associations Dora Dorës, Migrants Aident Migrants, le Plan de Cohésion Sociale de la Ville de Huy, le Centre Culturel de l’Arrondissement de Huy et le Cripel. HEM a reçu cette année le soutien de la Fondation Roi Baudouin. 28 Nëntori Dita e Flamurit—99 vite nga Shpallja e Pavarsisës së Shqipërisë Historin e kësaj feste e njohim të gjithë andaj nuk do ta përshkruaj.Në këtë herë do ta shkruaj një kujtim të fëmejëris time si dhe do ta krahasoj me kërkesen e birit timë që çdo herë me 28 nëntor më pyet kur do ta shikojm filmin « Nëntori i dytë » Eshtë e një obligim moral që fëmijet e mij ta mesojn histroin ton. Më kujtohet shumë herë çdo nëntor kur isha e vogel apo me mir prej moshesh madhore kur nisa ti kuptoj gjerat apo ta ndiej ndenjen e patriotizmit.Te ne në Kosovë festimi i kësaj feste ishte e ndaluar nga regjimi serb, po ne nuk mund të na ndalonin ta festojm në menyra të ndryshme. Por ta të ju them se për vite të shumta mu me daten 28Nëntor e kendonim Hymnim para babait timë te gjithë femijet (3motra e 4 vllezerit) pastaj çdo herë ,vizitoja familjen e një të burgosur në lagjen ton. Shkonim e ia thonim e i shkruanim poezi patriotike për të dërguar atij në burg.Mendoja ai që jeten e rinisë e vuajti ne burgjet e Serbis, e meriton më së shumti ta festoj e ta ndiej. Kurse tash pas shumë vitesh në gyrbet biri im pikrish me 28 nëntor na kerkon ta shikojm film« Nëntori i Dytë » shton shumë pytje perqka , e si ndodhen këto gjëraPara meje i kam femijet e mijë duke e kenduar këtë hymn magjike që për mua me ben të dridhem nga ndenjat partiotike kurse shpesh mendoj se për ta është thjesht një poezi që na trondit, një poezi që mbysh syt me lot, është film i vjeter që me nostalgji e shikojm s’bashku në familje. Më kujtohet kur isha fëmijë babai imë tregonte qka kishe përjetuar në luftën e 1944 kur ishte fëmijë, vështersit e familjes së tij, e unë si fëmijë e ndegjoja e nuk e ndiesha sikur ai , mue me dokej si nje histori si një tregim.Kurse tash unë ju tregoj fëmijve të mij perjetimet e mia për luftën në Kosovë….qka e qka nuk përjetuam e fëmijëve të mij e ndegjojn si tregim të shkruar në leter. Shpresoj që kjo tradit te festimit të përcjellet edhe të femijet e fëmijeve të tan ta këndoj « Hymënin »ton : Gëzuar Festen e Flamurit—Gëzuar 99vjetorin e Pavarsisë Rreth flamurit të përbashkuar, Me një dëshirë, me një qëllim, Të gjithë Atij duke u betuar, Të lidhim besën për shpëtim Prej lufte veç ai largohet, Që është lindur tradhëtor, Kush është burrë nuk frikohet, Po vdes, po vdes si një dëshmor Në dorë armët do t’i mbajmë, Të mbrojmë Atdheun në çdo kënd, Të drejtat tona ne s’i ndajmë, Këtu armiqtë s’kanë vend Se zoti vetë e tha me gojë, që kombet shuhen përmbi dhe, por Shqipëria do të rrojë, Nos activités/Aktivitet tona Lundis après-midi de 13h à 15h30 : permanence Lundis-jeudis de 9h à 12h : cours de français (complet) Mardis de 9h à 12h : cours préparatoires permis B (complet) Locaux: Rue des Vergiers 19 4500 Huy Siège social: Rue Emile Vierset 8 4500 Huy Jeudi 13h-16h: groupe de discussion en français Un mardi après-midi/soir par mois : réunion de développement de projets ouverte à celles qui désirent s’investir dans l’asbl. Dëshëroni të jeni aktive, apo keni ndonjë projekt ,mund të na prezentoni e realizojm s’bashku. Les activités sont gratuites et ouvertes à tous Tel: 085/51 43 46 lundis-mardis-jeudis Babadimri në takim me fëmijët e Dora dorës [email protected] http://www.dora-dores.be A la Maison du Père Noël, place verte à Huy, le 14 décembre 2011 de 14h à 17h. Me 14dhjetor 2011 në 14h Avec le soutien la Région Wallonne département de l’Action Sociale et de la Ville de Huy. animations, goûter et autres joyeuses surprises. Bienvenue à tous les enfants. Mirë se ardhje të gjithë fëmijëve Ce journal est mis sous presse par le Cripel ABONNEMENT Recevoir le journal Dora-dorës par la poste : 10 euros par an 068-2463757-81 Mention : « abonnement » + adresse postale Mund edhe ti përkrahni aktivitete/Vous pouvez soutenir notre projet 068-2463757-81 D’avance merci! Notre site web vous tient au courant për të, për të luftojmë ne de toutes nos activités : www.dora-dores.be Infos et réservations: 085/51.43.46 [email protected] En partenariat avec le Centre Culturel de Huy et Huy Espace Migrants. Avec le soutien de la Ville de Huy et la Région Wallonne Dita Ndërkombtare e Migrimit Journée internationale des Migrants Le 14 décembre 2011, à la Maisondu Père Noël, à 20h30, à l’occasion de la journée internationale des migrants, Huy Espace Migrants vous convie à assister à « Mon présent est ailleurs », un voyage conté et chanté de Claire Ruwet. Par la magie d’un conte, Claire Ruwet entraîne le public dans un voyage en Wallonie et en Afrique. Elle remonte le temps, racontant à sa fille métisse l’histoire de ses ancêtres. Ils rappellent les saveurs des fermes du pays de Herve ou font découvrir la vie quotidienne et les traditions du peuple Tpuri dans le Sahel. Un débat sur la cohabitation interculturelle à Huy clôturera la soirée. Réservation au Centre culturel: 085/21.12.06 Une photo du Studio des Arches
Documents pareils
Dora Dorës asbl
vous trouverez donc Dora dorës au rayon migrations,
mais aussi, disséminées au gré des différentes thématiques de réflexion (transports, voyage, gratuité, habitat,
alimentation,…), des initiatives ...
FEMMESet - Dora Dorës asbl
Au matin de la fête du sacrifice, le musulman fait un Ghusl (ablutions rituelles) qui est aussi une sunna et met ses nouveaux
habits puis part pour accomplir une prière de deux Rak'at (sunna appuyé...
fête de la musique 2010 festa e muzikës 2010
ou la connaissance insuffisante de la communauté albanaise en Suisse, de par sa stigmatisation et son exclusion dans les différentes sphères de la vie. Les deux
modérateurs ont pensé que la meilleu...