Dora Dorës asbl
Transcription
Dora Dorës asbl
Dora dorës Shoqata e gruas shqiptare në Huy Association des femmes albanaises de Huy Journal trimestriel bilingue Avril 2011 Gazetë tremujore dygjuhësore Prill 2011 Logogramme de l’atelier d’écriture Comité de rédaction: Hamide, Fexhrije Nathalie, Shake, Teuta. Sommaire : Intergrim deri ku? 1 E dashura motër ! 2 8 marsi në qendrën ….. Claire Ruwet et les ateliers 3 d’écriture Interview de Madame Sacré, Ecole Outre-Meuse 4 5 Langue française en fête/ Preshevë që je me halle/ Balkan Trafik 6 Congrès des femmes alba- 7 naises/ Pavarsia Kosoves à Huy Activités et annonces 8 Intergim deri ku? Duke e bër një evulation të aktivteteve tona, e duke menduar e propozuar aktivite të reja shpesh herë na shtrohet pytja deri ku është rruga e intergrimit…? Për mua fjala inetrgim ka shumë kuptime por ka edhe një vler të madhe. Bazuar në imazhin negative të komunitetit shqiptar, ne mundohemi ta ndrrojm kët dukuri negative. Por kjo rrugë nuk është e leht. Dikush na akuzon se jemi duke kemi krijuar lidhje të ngushta me qytetarët belgje e frikohen se shkojm drejtë asimilimit që e quajnë ata. Por mendojmë se vetem duke bër aktivitete në të mirën e vendit ton, tregojm se do ta gjejmë vendin e merituar. Mbrojm identitetin, kulturën e traditat tona.Kështu nesër fëmija jon, qytetari i ardhshme i këtij vendi e ndien veten krenar, e ka me leht në rrjethat e jetës. Kjo temë nuk mbyllet leht por ne ju garantojm se vetem me punën ton e me angazhimin e juaj , e ndiejm veten edhe me afer vendlindjes… në një farë mënyre ne jemi ambasadorë të kulturës shqiptare... Hamide Canolli Dora dorës asbl - local: 19 rue des Vergiers, à Huy - siège social: 4/11 rue Joseph-Durbuy, 4500 Huy 2 E dashura motër ! Vërtet nuk na ka lindur një nanë, por që të dyja jena shqiptare, kemi çdo gjë të përbashkët, gjakun, gjuhen, traditat dhe zakonet. Është mëngjes herët një fllad i lehtë bjeshke, si për çudi po përcillte një zog, i cili fluturonte nê këtë hapsirë tëper të bukur, por kishte një kerrhatje si në vaj, dhe kjo lloj kërrhajtje më tërhoqi vemendjen se me sa duket, po vjen një lajmëtar ogurzi nga toka e shenjtë e Kosovës e cila po kallet nga lufta. Ky zog motër e dashur, sikur po më thrret të marr përpjetë malin e Gjerovices dhe tu dal përpara, që sado pakë t’iu vi në ndihmë duke ju bartur ndonjë fëmij në krahët e mi, duke ju then ndonje fjal ngushlluese dhe duke ju përsëritur për të njëmiten herë se ne jemi një e dhimbja e juaj është edhe e jona e shtëpitë tona jan tuajat. E dashura motëra jeme Kosovare e dashura kolege, ne jemi një kombë dhe një popull që po vuajm nga padrejtësia. Me 1913 na i coptuan trojet, po nuk na shkeputen dot nga njëri tjetri, njerzit nuk marrin vesh vetem me te bertitura, por ndenjat ne I kemi gjithmon të përbashëketa, kengen e vajin e kemi një, ani pse mjerisht mbetet nër regjimin serb, dhe në një sistem të urrjetur komunist. Por megjithëatë si për çudin e çdo gjëje kemi mbetur prap ILIR dashamirës e kokëtar, një rracë e bukur dhe e pa perlyer, një popull vital, që nuk dorzohemi leht dhe që nuk asimilohemi kurrë. Motra ime e dashur, me mbas gjithë këtyre peripetive çuditërishtë u takuam mirja kilometra larg venditë tonë, por ma e çuditëshmja është s’patem nevoj të ma prezentoj askush se që gjaku që ndieja na bashkoi, dhe filluam dialogun e jetës sikur të ishim lindur nga e njejta nënë .Vërtet vendlindjet tona ikan ndar kilometra tokë por që të dyja jemi shqiptare. Që të dyja jemi pasardhset e Teutes, të Argjirës, Shotës e Nënë Terezës.Paqim njëra tjetren kudo që jetofshim, dhe kurr mos i shoft krenaria e Arbërit. Nga Tropoja e largët Rukije Rama / Bruksel me 3/03/2010 8 marsi—Dita e gruas në qendrën e refugjatëve kryqit të kuq në Hotton të Belgjikës Në qendrën e përqëndrimit të refugjatëve të kryqit të kuq « Henry Dunant » në Hotton të Belgjikës, ku jetojnë mbi 277 refugjatë të vendeve të ndryshme dhe i cili funksionon mbi dhjetë vite, punon si kolaboratore Fexhrije Canolli anëtare e shoqatës Dora dorës. Ajo për spektaklin e organizuar me 12 shkurt për nder të pavarësis që organizoj shoqata jon, me lejen e drejtoris së qendrës i solli në spektakël 16 veta . Dora dorës falenderon drejtorët e qendres : zotin Jean Michel Gerimont dhe Jean Claude Lesire. Por me 17 shkurt familja Limani gatuan tortën e pavarsis për punëtorët e kësaj qendre dhe shqipëtarëtn ku një fare menyre e festuan ditën e pavarsisë së Kosovës. 8 marsi - dita ndërkombtaree gruas u shënua ndryshe. Këtë vitë ,Fexha organizoi mbrëmje muzikore për gratë e qendrës të cilat iu përgjigjen ftesës, dhe kjo mbrëmje sadopak ia largoi dhimbjet , vuajtjet e përditshme të grave të larguara nga vendi i tyre. Muzika e lëshuar nga kompzitor të ndryshëm dhe vallëzimi i vendeve të ndryshme e bëri natën të paharruar.CD ndërroheshin duke kaluar nga një shtet në shtetin tjetër, nga Evropa në Azi, nga Azia në Afrik dhe anasjelltas. Gëzimi dhe hareja kaploi fytyrat e lodhura të asaj nate. Deshtëm të shkruajm për këtë rastë sepse ishte hera e parë që organizohej dita ndërkombëtare e gruas ndërkombtarisht në qendër. Pra të gjitha nacionet pa kurfar dallimi kombësie apo religjioni vallëzuan deri në orët e vona. Gratë patën pregaditë gjëra ushqimore ku ndër to : Fahrija nga komuna e Preshevës solli kifle dhe bakllavë kurse Mevlana nga Sarajeva solli mish të fërguar dhe sallat të përzier. Për ta përfunduar këtë mbrëmje qendra iu dhuroi nga një trandofil për t’ia uruar festën secilës. Kurse ne iu urojmë rregullim të shpejtë dhe rehati e lumturi në familje. Claire Ruwet anime un atelier d’écriture mensuel chez Dora dorës. Elle nous présente son parcours, son travail et l’atelier. 3 Qui suis-je? Avant d’animer des ateliers d’écriture, j’étais animatrice d’une variété de projets dans des associations de femmes, j’ai mené en tant que chargée de communication une campagne pour développer l’estime de soi des femmes. Je suis belge, mariée à un Camerounais, et lorsque des gens, perplexes face à la couleur de mes enfants m’ont demandé d’où venaient mes enfants, j’ai commencé à écrire l’histoire de leurs ancêtres. C’est ainsi que j’ai publié deux livres : Blanc foncé, un récit de vie aux éditions Couleur livres et Mon présent est ailleurs, un recueil de poèmes aux éditions Le coudrier. Je donne aussi des spectacles dans lesquels je conte, je chante et je joue de la musique. Pour en savoir plus, voyez mon site www.tole-ruwet.be "Studio des Arches" « Pourquoi Blanc foncé n’est-il pas plus sombre ? Pourquoi Blanc foncé ne parle-t-il pas de mariage blanc ? De travail au noir ? De linge sale à laver en famille ? De toute la misère du monde qui téléphone, de préférence à 23 heures trente en disant « Rappelle-moi » ? Et de la ligne qui ne passe pas, comme d’habitude. Et de la nuit noire qui devient blanche ? Blanc foncé est une histoire d’amours, de racines. De racines qui croissent, se repiquent, s’entremêlent, se nouent, s’enchevêtrent. Les racines, ça attache, ça s’étend, ça étouffe parfois, et ça transporte la vie. L’essentiel. » Extrait de Blanc foncé, de CLAIRE RUWET, éditions Couleur livres, 2007, Charleroi. « Migrant... Mi-grant. De l’autre côté de la verrière, Naïdandji voit la neige tomber, recouvrir notre jardin. S’il avait su, il aurait tout arrêté là. Il voudrait n’avoir pas connu la neige, le froid, l’indifférence. Il voudrait retrouver la chaleur originelle, le temps de « taper les divers », de commenter un rien, de rire de tout… Danser, rêver… Oublier cette déchirure qui s’agrandit de plus en plus et l’écartèle de l’intérieur. « Réussir ses études, quand on vient d’un milieu modeste, c’est trahir sa culture » a dit la radio ce matin. Il est là, au cœur de cette suprême trahison, étranger quand il rentre dans son pays. Qu’est-il devenu ? Migrant... Mi-grant. Mi-grand mi-petit... Mi-figue mi-raisin, Mi-bonne poire mi-mangue... Fourmi sans fourmilière. Électron libre projeté au-delà de la solitude » Extrait de Blanc foncé, de CLAIRE RUWET, éditions Couleur livres, 2007, roi. Partager le plaisir d’écrire côté » proposé par la maison de la poésie d’Amay. C’est ce qu’Hamide, Fexhrije, Abigaïl, Séverine, Malika, et Nicole ont fait, un jeudi après‑midi par mois chez Dora dorës. Écrire dans le cadre d’un atelier permet de s’entraider pour trouver les mots en français, et surtout d’avoir le plaisir de partager ce qu’on écrit : goûter les mosaïques de Tanger, évoquer la nostalgie de la famille et des amis si loin au Kosovo ou au Nigéria. Puis s’évader au pays où tout est possible, celui de l’imagination. Le troisième jeudi, les participantes avaient apporté un livre qu’elles avaient aimé. Après avoir « volé » des mots du livre, elles ont écrit une lettre envoyée par un personnage imaginaire à cet écrivain(e), en lui disant pourquoi il avait aimé ce livre. La première séance, les participantes ont déchiré des images qui leur plaisaient dans des revues, les ont collées dans un mandala, puis se sont inspirées des formes, des couleurs et des matières qu’elles avaient choisies pour écrire des poésies. Afin de commencer à écrire un conte, elles sont venues avec un objet le quatrième jeudi. Pour aider les participantes à inventer des histoires, j’ai donné une « recette ». La direction inattendue proposée par l’autre a obligé chacune à dépasser ses habitudes et à explorer un nouvel univers. Par exemple, l’une devait trouver un défaut au personnage choisi par l’autre parmi des dessins. Nous avons beaucoup ri en imaginant quelles pourraient être les propriétés magiques de l’objet qu’elles avaient amené et la manière de s’en servir… Les mots sont aussi des dessins. Les participantes se sont inspirées le deuxième jeudi de Christian Dotremont et Jean Lou- Et celles qui croyaient ne pas avoir les mots ou l’imagination bry pour peindre des logogrammes sur le thème « De l’autre ont découvert qu’à plusieurs, tout est possible… Bienvenue aux prochains ateliers le jeudi 26 mai et le jeudi 16 juin de 13 h à 16 h, avec le projet d’écrire ensemble un livre à partir de septembre. « Les enfants violents ne sont pas les étrangers » Madame Sacré, directrice de l’école communale d’Outre-Meuse à Huy a répondu aux questions du journal Dora dorës. Quelle proportion d’élèves étrangers comptez-vous dans votre école ? Un 1/4 d’ex-Yougoslavie ; entre 35 et 40 % d’étrangers. Nous concentrons les étrangers parce que nous faisons partie d’un quartier où se regroupent les parents d’origine étrangère. moi je n’ai pas ça. Et comment surmontez-vous le problème de la langue ? Elles s’entraident. Si il y a une maman qui ne se débrouille pas bien, elle vient avec une autre qui se débrouille. Moi je dis « si j’allais chez les Papous, faudrait bien que je manEn 92, quand les premiers Bosniage papou et que j’apprenne à parler ques sont arrivés à Huy, de la région papou. » Il faut s’adapter, ça c’est de Sarajevo, qui était en pleine guer- sûr. C’est un effort et c’est vrai que re, ils sont arrivés à Huy-Sud. Et là, certaines ont parfois un peu de mal. c’est moi qui les ai accueillis. C’est culturel: les hommes ont plus facile parce qu’ils travaillent. Et ils Est-ce que leur nombre augne se reposent pas! mente? Les mamans viennent vers C’est chaque année un peu plus. Ou vous ? c’est stable ou c’est plus. Mais la réputation de l’école est d’être très acOui, mais je suis une grand-mère. La cueillante aux enfants d’origine porte ici est toujours ouverte. Quand étrangère. je veux être tranquille, je la ferme. Quand je suis en relation avec quelDe quelles nationalités sont-ils? qu’un je la ferme, autrement, elle est Les derniers arrivés sont arméniens, toujours ouverte, elles le savent. C’est sinon ils sont chinois, congolais, très facile. rwandais, tchétchènes, turcs, espaVous fonctionnez parfois avec gnols. L’année dernière, il y a eu une traductrice ? énormément de Serbes. On a des enfants serbes qui sont allés dans une Pas de traductrice, les mamans s’enautre commune et qui sont revenus traident, il faut. Et je ne fais pas de ici cette année, dans le courant de différence entre nationalités. Les Arl’année. Ils disent et je le constate, méniens sont chrétiens par exemple, qu’après un an, les enfants ne parlent et il y a un terreau semblable pour toujours pas le français. Mais moi tous ceux qui sont de culture musulj’ai suffisamment d’enfants étrangers mane. Il y a des terreaux différents, pour avoir une institutrice qui ne fait moi je ne fais pas 50 différences. que l’adaptation à la langue de l’enEt la vie dans l’école ? seignement. J’ai aussi des enseiLa vie dans l’école, c’est très facile, gnants motivés, il y a une volonté c’est une école de toutes les couleurs, manifeste de leur part, on est une il y a des Marocains, des Tunisiens, équipe, une vraie. et pour moi c’est pareil, et les enfants Comment se passent les rapsont habitués depuis qu’ils sont tout ports avec les parents ? petits, y a pas de soucis. C’est les paTrès bien. Ils nous font confiance. rents qui focalisent : « Ah, il y en a J’entends parfois des directeurs dire que pour les étrangers ici. » C’e n’est que les parents viennent se plaindre, pas vrai, c’est archifaux. Est-ce que les Belges du quartier vont voir ailleurs ? Oui, il y a des gens du quartier qui ne mettent pas leurs enfants parce qu’il y a trop d’étrangers. Ils ne se rendent pas compte que c’est une chance. La société de demain est multiculturelle, qu’on le veuille on qu’on ne le veuille pas. Ce qui est bien justement, c’est le mélange. Quand ils seront en secondaires, ce sera comme ça. Avez-vous des exemples concrets de cette chance ? Les repas : les enfants ne mangent pas la même chose. Donc : pourquoi? Comment? Et apprendre à respecter l’autre, dans un sens comme dans l’autre. Il ne faut pas non plus que les Musulmans disent « Beuh, les Belges mangent du porc ». Non: on mange du porc, c’est comme ça chez nous, et c’est pas plus sale que de l’agneau, du mouton ou de la chèvre. C’est une culture différente. On n’est pas moins bien parce que ceci ou cela. La vie de la classe fait qu’on compare et que chacun est respectable. Au travers des thèmes de travail, au travers des événements de la classe. Y a des enfants qui ne sont pas là certains jours, c’est comme ça, c’est pas la peine d’en faire une montagne. Mais y en a qui sont là. Vous savez, il y a des Musulmans qui mangent du porc ici, si c’est pâtes au jambon, ils mangent. Y a pas de « C’est bien ou c’est pas bien », chacun fait selon ce qu’il décide et qu’il pense le mieux. Il n’y a pas de problème à partir du moment où on accepte l’autre. Même entre Musulmans, je l’ai déjà exprimé dans une classe : « Il y a des Musulmans qui trouvent que leur femme doit être voilée. Est-ce qu’une maman musulmane qui ne porte pas le voile est moins bonne musulmane? Non, ça ne fait pas partie des 5 piliers à ce que je sache. On n’est pas un moins bon Musulman si on ne met pas le voile ». Ca n’a rien à voir. A partir du moment où les enfants entendent ça, ils peuvent relativiser et vivre avec les autres. Quelles sont les démarches d’accueil mises en place? Nous remplissons les conditions pour avoir un accueillant supplémentaire. Mais je crois surtout qu’« accueillir c’est sourire ». Ma porte est ouverte de 7h30 à 17h30, tous les jours : je suis pratiquement la première et tous les jours la dernière. Je suis là tout le temps et les enseignants sont là tout le temps et il n’y a pas de « encore un », je n’entends jamais ça. Y’en a parfois bien une qui dit : « Ca commence à devenir dur. » Oui, c’est vrai, c’est dur, c’est pas facile, c’est un investissement, c’est un effort et quand il y en a 4 ou 5 dans une classe, qui arrivent en milieu d’année et qui ne parlent pas français, bonjour ! Ils sont pris en charge, la personne qui travaille à mi-temps prend deux groupes, les primo-arrivants qui ne parlent pas du tout et ceux qui sont là depuis un an, un an et demi, et qui ont des progrès à faire dans la conjugaison, la structure des phrases, ... Elle les prend une heure et demie chaque jour. A partir du moment où ils se débrouillent, ils savent construire une phrase, ils s’y retrouvent dans les temps en français, ils doivent se débrouiller avec la classe. Avec une différenciation de la part de l’enseignant qui se met à niveau. Et les maternelles ? En maternelles, il n’y a pas d’aide, 5 CPAS, j’ai 16 familles, 13 Belges et 3 étrangères. J’ai des enfants qui ont changé d’école, il n’y a pas longtemps. Dans sa nouvelle école, le petit garçon se faisait frapper, il lui a fallu du temps pour faire Mais les enfants s’entraident, c’est son trou. Ici, on ne se pose pas fou. Je viens d’aller voir la classe des de questions, c’est naturel. Les en3 ans. Je voudrais que vous voyiez fants violents ne sont pas les étrança, il y a un petit Khatchatour qui est gers. arménien, qui vient d’arriver, il ne comprend rien, c’est sûr. Et Madame Et les résultats à l’examen de fin de montre sur ses doigts 1, 2. Et deman- 6ème année. Ici, l’année dernière, tout de aux enfants de montrer 1, 2. Alors le monde a réussi. Et je ne parle pas les Belges, ils imitent, mais le petit après délibération, je parle avant. Je Khatchatour, il ne sait pas, et je vois dis bien à l’examen du CEB où nous la petite qui est à côté de lui qui lui ne surveillons pas nos enfants, où prend la main et qui lui montre « 1 nous ne corrigeons pas les épreuves. puis 2 ». Ca se fait tout à fait naturel- Il faut arrêter, ce ne sont pas les lement. Depuis qu’ils ont 2 ans et étrangers qui sont les derniers de la demi, ces enfants-là ont l’habitude de classe. Ils en veulent, ils travaillent. s’entraider. Les enfants ne sont pas Ils savent qu’il faut. Les parents sont racistes, ils le font avec un petit enconscients. fant étranger comme ils le font avec Quelque chose à ajouter ? un petit enfant belge. C’est pareil, ils Les gens vous rendent toujours ce sont comme ça. que vous leur donnez. J’ai eu un proEt au niveau de la Ville de Huy ? blème à l’épaule. Il y a deux mamans Les derniers rapports qu’on a eu étrangères qui sont venues m’apporavec Dora dorës, c’est parce qu’on ter leur remède de là-bas. Elles m’ont dit: « Tu vas voir Madame, demain avait 2 Belges qui étaient là pour tu seras mieux ». Et c’est vrai. Oui je créer un lien entre les communautés. ne sais pas ce qu’il y a dans ce truc, Elles disaient qu’il y avait besoin c’est infâme, ça ne sent pas bon, j’ai mais il n’y a pas eu de répondant, les ongles tous noirs, mais ça m’a donc moi je disais : « Ils nous font soulagée. Ils prennent soin de nous. confiance, ils se sentent bien accueillis. mais il y a 8 à 10 enfants sur 20, donc la moitié qui ne parle pas français à la maison. Les institutrices sont habituées. On a commencé avec 2 enfants qui ne parlaient pas français, puis 4 puis 6, 8, 10. Voilà. Je voulais dire : pensez-vous que les rapports entre population autochtone et nouveaux venus vont de soi? Ecoutez. L’ancien directeur m’a dit, l’Ecole Outre-Meuse, c’est l’école des Yougos ou l’école des étrangers. Et c’est sûr qu’il y en a qui nous disent qu’il n’y en a que pour les étrangers. Ce n’est pas vrai, il n’y a aucune différence. Mais, il n’y a aucune différence, ça c’est sûr. Et c’est sûr que ça ne plaît pas, et c’est sûr qu’il y a des parents qui trouvent que… Mais au 6 « La langue française en fête »: le thème « solidarités » a inspiré le cours de français de Dora dorës La campagne « Langue française en fête » encadrée par la Communauté française, accompagne traditionnellement la journée du 20 mars, Journée internationale de la francophonie. La Suisse, le Québec, la France, la Belgique et l'Organisation Internationale de la francophonie se sont concertés pour faire vivre la semaine internationale de la langue française 2011 sur le thème commun des Solidarités. En Belgique francophone, ce thème a inspiré nos Villes des mots qui le déclinent sous le slogan « Les mots complices, les mots qu'on plisse ». Tout fut prétexte à suspendre, à afficher, à donner vie aux mots! Cette année, au programme, les mots se sont dissimulés dans les plis de la poste, les plis des jupes et des textiles pour animer les villes partenaires de décors urbains. L’asbl Dora dorës a participé avec les élèves du cours de français, la bibliothèque de Huy et d’autres associations, à l’élaboration d’une exposition qui a occupé le hall d’entrée et une salle du Centre culturel durant tout le mois d’avril, au côtés d’autres expositions étonnantes consacrées à l’origami (nom japonais de l’art du pliage de papier). Preshevë që je me halle Preshevë moj zemër madhe E mbushur përplot me halle Dhe për ty do të vij dita Se nuk e din çka është frika Bijtë e tu i ke pas vedi Nga vendëlindja dhe kurbeti Sa bijtë e tu tash e prore Nuk do të lënë pasdore Ke me vedi dhe Bujanocin Me të madjin fshat Tërnocin Dhe Medvegjën që po çalon Nuk ke çare , të ndihmon Ngrite zërin se dikur Do ti dalim zot vetëvetit Kokë ulur ske qen kurr Të shkojë zëri përtej detit Në luftë ke qenë përherë e para Ta dij bota se nuk jemi tjetër Vazhdo pra tu dhashtë e mbara Jemi troje të Shqipëris vjetër Ngrite edhe sot zërin tëndë Preshevë ty të gjet e mira Në daç vendit nam me lënë Po kalon do ditë të vështira Se nën robërike për të mbetë Ditë të vështira në këtë verë Besa sot e njëqindë vjet. Ende ke armikun në derë Poezi e shkruara nga shkrimtari Kamber IMERI i cili jeton e vepron në qytetin e Huy.I lindur në Preshevë autori e ndiejn veten gjithmon afërvendëlindjes me shkrimet e tija.I ka të botuara disa përmbledhje me poezi : »Vallet e qyqeve »….. Moj preshevë çerdhe heroike Shporri farset demokratike Hudhi premtimet dhe durimet Drejtohu nga e ke shpëtimin En ce mois d’avril 2011, Entre deux Terres était au festival Balkan Trafik à Bruxelles et à Namur, lors du Congrès des femmes albanaises Le moyen métrage réalisé par 7 jeunes hutois d’origine albanaise l’année dernière, avec le soutien de Dora dorës, continue sa route. Le 16 avril dernier, il était projeté au palais des Beaux-Arts de Bruxelles, à l’occasion du festival Balkan Trafik, en présence de la coordinatrice du projet, Teuta Bajraktari. Le festival avait en effet réservé une place de choix cette année à la culture kosovare en programmant aussi l’ensemble « Shota » et la performance « Journal d’une femme du Kosovo ». Le 20 avril, Entre deux Terres fut projeté à Namur, dans le cadre d’une visite du congrès des femmes albanaises. Le X-ème Congrès des femmes albanaises intellectuelles Bruxelles 7 rencontre Dora dorës à Namur Me daten 17, 18 e 19 prill 2011 u mbajt në Bruxelles, kongresi i X i gruas intelektuale shqiptare ku një delegacion prej 51 grash nga viset shqiptare e diaspora qëndruan për tri ditë në Belgjikë. Emra grash të njohura nga kultura politika e arti ishin prezent si Zonja e parë e Shqipëris Teuta Topi , Tina Kurti...nga Shqipëria, Kosova, Presheva e Maqedonia.. Ky aktivitet zhvillohej në kuader të Fondacionoit Nermin Vlora Falachi. Kongresi mbahet çdo vitë në vende të ndryshme e përkrahur nga Ambasada e Shqipëris si dhe zoti Can Tahiri ambasador i Paqës Globale, si dhe me perkrahjen e shoqatave shqiptare në Belgjikë. Dora dorës nuk ishte prezent në këte kongres pasi që jemi informuar shumë von. Zonja Nermin Kumanova, e shoqata MAKOWAL i kishin ftuar këto gra për ta njohur qytetin e Namurit e me shqiptarër që jetojn. Ekipa e Dora dorës ishte e ftuar për të përkrahur. Në një shtëpi të rinjëve u takuam me këto gra u njohem për së afërmi me aktivitete e gruas në imigrim. Me këtë rast e projektua filmin « Mes dy tokave » ku edhe bë debat lidhur me poziten e të rinjëve, gjuha shqipe për femijë e shumëtema të ndryshme. U njohur për së afermi me kryetaren e Fondacionit Z. Zejnepe Luka, si dhe gra tjera si të madhen Tina Kurti, Margareta Xhepa Kozela Zavanali moderatoren e njohur Silvana Braqe e shumë gra të profesioneve të ndryshme. Mbrëmja vazhdoi me një dark soleme në një restorant shqiptar në Namur, në prezencen e Ambasadorit të Shqipëris Ilir Tepelena. Qka ishte shumë speciale pas darkes të gjitha grat prezentoheshin me profesionin e tyre kryetarja e fondacionit na foli për punën e tyre që bejn per gruan, artisja e popullit Margareta Xhepa na recitio poezit e shkrimtarëve të njohur të Din Mehmeti e Dritëro Agolli, kurse ishte mallëngjyse edhe poezia e mësuses Shake që quhet « Letër nënës ». E tër kjo përfundoi në orët e vona me melodin e këngëtarës Irina ... Lexoni më shumë për Kongresin X të të gruas shqiptare në gazetën « ALBANIA » . Pavarsia Kosoves le 12 février 2011 à HUY 3 ans d’indépendance déjà pour le Kosovo! Dora dorës avait décidé de marquer l’événement d’une soirée centrée sur la pièce « Journal d’une femme du Kosovo ». Le texte de Sevdije Ahmeti, militante kosovare des Droits de l’Homme y est mis en scène par Zenel Laçi. La guerre au Kosovo n’étant plus qu’un prétexte qui nous permet de parler de la femme qui se bat, seule, contre la folie et le désordre du monde. La soirée s’est ensuite prolongée par un numéro humoristique de Bashkim Topojani, caricaturant amicalement l’immigré albanophone. En fin de soirée, Irfan Blakqori a interprété quelques chansons à la guitare. L’asbl avait espéré toucher la population hutoise, d’ici et d’ailleurs. Mais les uns et les autres ont quelque peu boudé l’événement qui n’a rassemblé qu’environ 70 personnes. Certes le public était ravi et contait des personnalités comme Monsieur le bourgmestre Alexis Housiaux, Monsieur Ramadan Gashi, consul du Kosovo, Mme Lizin conseillère communale, Mme Quinet, Présidente provinciale de la Croix Rouge, une journaliste, une quinzaine de candidats réfugiés du Centre d’Hotton, et des jeunes de Namur et de Bruxelles. Nous les remercions vivement pour leur présence. Nos cultures respectives se connaissent un peu mieux depuis ce soir-là . Nos activités/Aktivitet tona Lundis après-midi de 13h à 15h : permanence Lundis-jeudis de 9h à 12h : cours de français (complet) Jeudi 13h-16h: cours de français (inscription ouverte aux femmes d’origine étrangère)) Locaux: Rue des Vergiers 19 4500 Huy Siège social: Rue Joseph Durbuy 4/11 4500 Huy Tel: 085/51 43 46 lundis-mardis-jeudis [email protected] http://www.dora-dores.be Avec le soutien la Région Wallonne département de l’Action Sociale et de la Ville de Huy. Un jeudi après-midi par mois de 13h à 16h (le 26 mai prochain) : atelier d’écriture ouvert à toutes Un mardi après-midi/soir par mois : réunion de développement de projets ouverte à celles qui désirent s’investir dans l’asbl. Dëshëroni të jeni aktive, apo keni ndonjë projekt ,mund të na prezentoni e realizojm s’bashku. Les activités sont gratuites et ouvertes à tous Me PORTES OUVERTES CHEZ DORA DORES LE 23 JUIN 2011 DE 15H A 20H Expo des ateliers / remise des certificats des cours de français, en présence du directeur de l’Ipeps, Monsieur Fievez /thé, café, patisseries / annonces nouvelle saison, ... Bienvenue à toutes et tous! Radio Amay emison në gjuhen shqipe Une émission albanaise sur Radio Amay Ce journal est mis sous presse par le Cripel ABONNEMENT Recevoir le journal Dora-dorës par la poste : 10 euros par an Radio Amay change de peau et rassemble désormais divers acteurs sociaux et culturels de la région, dont l’asbl Dora dorës. Pour mettre en place une émission hebdomadaire bilingue de deux heures semaine, autour de l’actualité culturelle et associative de la communauté albanophone de Huy et de ses tubes préférés, Dora dorës cherche un animateur radio bénévole (défrayé). Kërkojmë bashkëpuntor me pages për emisionin e radios . 068-2463757-81 Mention : « abonnement » + adresse postale Mund edhe ti përkrahni aktivitete/Vous pouvez soutenir notre projet 068-2463757-81 D’avance merci! Notre site web vous tient au courant de toutes nos activités : www.dora-dores.be Le groupe de danse de Dora dorës a participé avec enthousiasme le dimanche 15 mai à la fête de l’Ecole d’Outre-Meuse à Huy. Bravo aux danseuses! Cours d’albanais : chaque samedi de 10h à 12h Kursi i gjuhës shqipe : çdo të shtunë nga 10h-12h çdo fëmijë nga mosha 8vjeqare e deri 15vjet mund të regjistrohet në kursin e gjuhës shqipe, që do të mbahet në lokalet tona. Me një mësuse universitare, nxënsit do të mësoj të shkruaje të lexojm shqip. Në kuader të kesaj klase do të zhvillohen aktivivtet të ndryshme. Andaj ftojm prinderit sa më shpejt të na kontaktojnë.
Documents pareils
Dora Dorës asbl
vous trouverez donc Dora dorës au rayon migrations,
mais aussi, disséminées au gré des différentes thématiques de réflexion (transports, voyage, gratuité, habitat,
alimentation,…), des initiatives ...
FEMMESet - Dora Dorës asbl
Bonjour à vous. Je m'appelle Bastien Rémans, j'ai 24 ans et je suis actuellement étudiant en 2eme Master en Ingénierie et Action Sociales à la Haute École de la Province de Liège. Vous pourrez me v...