Asbl Dora dorës
Transcription
Princeshë E një dite Princesse d’un jour Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Para muajit tetor filluam të bisedojmë për aktivitet e shoqatës dhe njëra ndër to ishte festa e 8 marsit. Au mois d’octobre 2009, nous avons repris les activités de l’association. L’une d’entre elles devait célébrer la fête de la femme, le 8 mars. Për ti njohur aftësit e gruas si banore e Huy-it bisedova me shumë gra se a do të ishin dakord që ta bëjmë një sfilad me fustanat e qepur nga ato vetë. L’objectif était de montrer le travail manuel de nos femmes aux citoyens de Huy. J’ai discuté avec elles pour qu’elles acceptent de présenter, lors d’un défilé, les robes cousues par leurs soins. Unë e dhash propozimin para kryesis së shoqatës ku u pranua si një ide e mirë. Më vonë pas dy mbledhjeve të mbajtura enkas për këtë projekt u vendos që t’ia japim titullin Princeshë e një dite me propozimin e Nathalis. J’ai proposé le projet à la réunion devant l’assemblée de l’association. Elles l’ont accepté avec enthousiasme. Nous avons décidé de le nommer « Princesse d’un jour ». Në mbledjen e mbajtur të martën me 22 shkurt se bashku me Vie Féminine vendosëm që : afisha të jetë e getshëme dhe të përhapet aty ku mund të shihet, të enjten me 4 mars në ora 13h të drekojm së bashku dhe ta dekorojm sallën ku do ti presim musafirët, të sjellim basma, gërshër, foto, gjilpëra dhe gjëra tjera të nevojshëme dhe Vie Feminin morri përsipër ti porositin lulet që do t’jua shpërndanim atë ditë grave. À la réunion du mardi 22 février, nous avons décidé, avecVie Féminine, notre partenaire pour ce projet, que : des affiches se seraient apposées partout en ville, Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne nous dînerions ensemble le jeudi 4 mars à 13h, avant de décorer ensemble la salle des festivités, chacune d’entre nous devait apporter tissus, ciseaux, photos, épingles, ... Vie Féminine s’occuperait de commander les fleurs à offrir aux femmes en fin de journée. Në afishe vëmë disa foto me fustanat e qepur nga Rejhani dhe unë. Poashtu edhe aktivitet tjera që mbaheshin atë ditë në lokalet e shoqatës sonë. Pra sfilada e rrobaqepëseve shqipëtare, expozita e patchworkut nga Vie Féminine dhe expozita e artistëve të qendrës së kulturës të Huy-it. Pêr stlin e afishes u kujdesën Hamidja dhe Nathalie, ku edhe shpërndarja u bë menjëher. Pour l’affiche, nous avons choisi des photos de robes cousues par Rejhan et moi, et nous avons présenté les activités qui allaient avoir lieu ce jour-là dans les locaux. Nathalie et Hamide se sont occupées du graphisme et de la distribution de l’affiche. Le défilé était en outre annoncé sur notre site web : http://www.doradores.be/spip.php?rubrique14 Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Ps : Është bërë një gabim ; nuk është Fatime por Hasime Kurti. /Une erreur s’est glissée dans le texte de l’affiche : il s’agit des robes de Hasime Kurti et non de Fatima. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Të enjten para dite fillova dekorimin e sallës dhe vazhduam mbasdite siç ishte parashikuar me Vie Féminine ku na ndihmoi edhe Imrani, e mbarova së dekuruari të dielen duke punuar të premten dhe të shtunen ghithashtu. Jeudi matin, j’ai commencé à décorer la salle. On a continué comme convenu, l’après-midi, avec Vie Féminine et Imrane. J’ai travaillé encore les vendredis et samedi pour terminer dimanche midi. Me Teutën patëm pregadit një diaporama të fotove të aktiviteteve të shoqatës dhe grupeve të vallëtareve ILIRIA dhe LULET E GURBETIT të përcjellur me muzikë që do të shihej në ekranin e pregaditur. Por nga drita e fortë që hynte nuk shihej asgjë ! Teuta et moi avons aussi préparé un diaporama de photos des activités de l’association et des groupes de danse folklorique ILIRIA et LULET E GURBETIT, sur fond de musique albanaise. Il a été projeté sur le mur pendant le défilé, mais la pièce n’étant pas occultée, les photos étaient à peine visibles… Fustanat e parë i morra te Rejhani të hënën. Të marten shkova te Sadija. Të merkuren te dada Rabë i morra fustanat e Luljetës së bashku me disa punëdore me rruza dhe veshjen kombëtare të Mineveres. Të premten fustanat e Razes dhe në mbrëmje gjatë kohës kur Valbona po i ushtronte vajzat e grupit erdhi Imrani me më ndihmu dhe e solli veshjen e saj të nusëris dhe Të shtunen nga ora 14h së bashku me Mejremin shkuam te Hasimja me i marr teshat dhe në mbrëmje shkuam në Namur në mbrëmjen e organizuar nga shoqata Shota për ditën e gruas dhe kur u ktheva i morra edhe fustanat e butikut Fisi nga Dakja të cilët ishin të fundit. Je suis allée chercher les premières robes le lundi chez Rejhane. Le mardi chez Sadije. Mercredi , j’ai pris les robes de Luljeta chez dada Rabë, ainsi que des pièces brodées avec des perles et le costume traditionnel de Minevere. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Vendredi chez Raza, pendant la répétition de dance donnée parValbona, Imrane est venue m’aider. Elle a aussi apporté son costume de mariage. Le samedi vers 14h, nous sommes allées avec Mejreme chez Hasime pour prendre ses habits. En soirée, nous sommes allées à Namur à la soirée organisée par l’association Shota pour la journée de la femme. Nous sommes revenues avec les robes de la boutique Fisi, de chez Dake. Për sfilad fustanat na i huazuan / Les robes du défilé ont été prêtées par : Rejhani, Hasimja, Sadija, Raza, Luljeta, Dakja (me lejen e motrës së saj Shkurtes/ avec l’autorisation de sa sœur Shkurte), Nurija, Rejhane Idrizaj, Vahidja, Teuta dhe Valbona. Kurse veshjet kombëtare ishin të / Les costumes traditionnels ont été mis à disposition par Mineveres, Sadijes, Rejhanit, Hasimes, Razes, Fexhrijes, Imranes, Luljetës dhe Teutes. Valbona i grumbulloi shoqet e saj me dëshirën e tyre të vijnë për sfilad ku ato do të jenë princeshat e asaj dite të madhe. Valbona a réuni ses amies et leur a demandé de défiler. Elles ont accepté, heureuses d’être les princesses de cette grande journée. Princeshat tona ishinë /Nos princesses : Besa (Namur) Vahide (Liège) Nurije (Huy) Kaltrina (Huy) Rufadije (Huy) Therese (Bruxelles) Valbona (Huy) Për frizuren tonë u kujdes Rejhane Idrizaj dhe Luljeta Nebija, kurse për grimin u kujdes Kefsere Statovci. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Rejhane Idrizaj et Luljeta Nebija les ont coiffées et Kefsere Statovci les a maquillées. Vajzat erdhën të dielën në ora 10h dhe Hamidja na solli kifle dhe lëngje për mëngjez. Les filles sont venues à partir de 10h le dimanche et Hamide nous a apporté des croissants et des boissons pour le petit déjeuner. Po atë ditë Rejhane Idrizaj solli fustanat e qepur nga Rejhani dhe Luljeta i solli teshat tjera. Ku edhe Nurija solli fustana ghithashtu. En arrivant le dimanche, Rejhane Idrizaj a apporté les robes cousues par Rejhane, et Luljeta a ammené le reste de ses robes. Nurije aussi a apporté encore quelques robes ce matin-là. Bajrami aty nga ora 11h filloi instalimin e mjeteve muzikore. Por si u pa edhe ato nuk ishin në rregull. Bajram est venu vers 11h pour installer la sono. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Këtu në anën e majtë të hyrjes në sallë ishte e vendosur « Patchwork » të Vie Féminin. À l’entrée de la salle, dans le coin gauche, les « patchworks » de Vie Féminine. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Këtu po shihni ekspozitën e qendrës kulturore të Huy-it « Rrugëtimi i artistëve » Dans deux autres pièces des locaux, les oeuvres de quelques artistes du « Parcours d’artistes » de Huy. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Fillimi i ditës së diel një ditë e mbar për ne të gjitha. La matinée du dimanche : un bon moment pour nous toutes. Më poshtë Rejhani Idrizaj, Luljeta dhe Kefseri duke u kujdesur për dukjen e vajzave tona. Sur la page suivante : Rejhani Idrizaj, Luljeta et Kefsere apprêtent les filles. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Programin Nathalie e ditës e prezentuan Teuta e Le programme du jour est présenté par Teuta et Nathalie. Mirëdita zonja dhe zojusha Bonjour mesdames, mesdemoiselles T. : Mirëse keni ardhur të festojmë së bashku. N. : Soyez les bienvenues, nous allons faire la fête ensemble. Teuta : 8 marsi është dita ndërkombtare e gruas dhe te ne e festojmë si ditën e gjyshes, nënës, motrës, hallës, tezes dhe e mësueses. Iu dhurojmë lule duke i bërë që se paku ti harrojnë hallet e përditëshme, ti gezojm e tju qesh fytyra. N.: le 8 mars est la journée internationale de la femme ; chez les Albanais c’est aussi le jour des grand-mères, des mères, des sœurs, des tantes et des institutrices. On leur offre des fleurs pour leur faire oublier les soucis de tous les jours, pour les faire sourire. T.: Urime festen e 8 marsit të gjithave. N. : Bonne fête à toutes. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne E ftojm Hamiden që ta marr fjalën. J’invite Hamide à prendre la parole. Hamidja me pak fjalë tregoi historin e 8 marsit dhe arsyet pse festohet kjo ditë sotë dhe më pas ua dha fjalën grave nga Vie Féminine. En quelques mots, Hamide a parlé de l’histoire du 8 mars et des raisons de la fêter chez Dora dorës. Elle a ensuite invité Françoise et Jessica de Vie Féminine, à prendre la parole. T. : Që sotë të jemi së bashku në këtë ditë ishte ideja e Fexhrijes. Ajo vendosi që dita e gruas të festohet në lokalet e shoqatës e ta prezentojme traditën dhe kulturën tonë. Por më së shumti, gruan shqiptare si punëtore të zellshme me plotë virtyte. Ajo di të punoj, të mësoj, të këshilloj e të edukojë. N. : L’idée de nous réunir aujourd’hui vient de Fexhrije. Elle à décidé que la Journée de la Femme se fêterait dans les locaux de l’asbl, et qu’elle serait l’occasion de présenter la tradition et la culture albanophones, mais surtout la femme et son savoirfaire, ses doigts de fée. Elle qui sait travailler, enseigner, conseiller et éduquer. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne T. : Ne kemi traditë që nusja për martesë të ketë shumë fustana dhe se ajo duhet ti ndërroj çdo ditë e të jetë e bukur për familjen e sidomos për vehten. Çdo nuse ka edhe veshjen kambëtare. N. : La tradition veut que la jeune mariée ait, dans son trousseau, de nombreuses robes, pour se changer plusieurs fois pendant les célébrations et être belle pour la famille. Elle doit ressembler à une princesse. Chaque femme doit aussi se faire confectionner un costume traditionnel. T. : Por ata fustana i qepë dikush dhe sotë këtu do të defilojnë fustanat e qepur nga nënat apo nuset tona. Dhe për ta zbukuruanr këtë prezentim ia dhamë titullin « Princeshë e një dite » që vajzat të cilat do të defilojnë sotë janë princeshat tona, sepse morrën guximin dhe krenarin ta bëjnë një detyrë e cila nuk është profesion i tyre. Vajzat tona janë shumë të sjellshme dhe punëtore, të dashura dhe të bukura ashtu si ka ditë ti falë perendia. N. : Toutes les robes que vous pourrez admirer pendant le défilé, ont été cousues par des femmes. « Princesse d’un jour » : les filles qui vont défiler sont nos princesses parce qu’elles ont eut le courage de monter sur scène, avec fierté, alors que ce n’est pas leur profession. T. : Veshjet kombtare janë të qepura në vendet tona sepse këtu nuk mund të gjejne materialin e duhur. N. : Les costumes traditionnels ont été réalisés au pays parce qu’il est difficile de trouver ici les matériaux adéquats. Fustanat që do ti shihni sot janë koleksione prej gati 10 viteve. Por ne me këtë trgojnë se ju mund te porositni qepjet si ju doni. Këta fustana shiten dhe ipen me qëra për ndonjë mbrëmje. N. : Les robes que vous aller voir font partie d’une collection d’il y a dix ans. Ces robes sont à vendre ou à louer pour une soirée. Vous pouvez aussi faire faire le modèle de votre choix. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne T. : Këtu në sallë po shihni punëdore me rruza të punuara nga nuset tona. Ju keni mundësi të porositni që t’jua punojnë. Donatoret janë Raza dhe Luljeta . Luljeta bënë qëndisjen e jelekut apo dallamit me rruza. N. : Vous pouvez aussi commander des broderies avec perles comme celles que vous voyez sur la table basse, au centre de la pièce. Elles ont été réalisées par Raza et Luljeta. Luljeta confectionne aussi des gilets traditionnels brodés avec des perles. T. : Në Huy është edhe atelja e harrnimeve ngushtimeve apo shkurtimeve të rrobave « Flora » në rue de France dhe aty ju mirëpret Nurije Memeti. Për sot ajo na e huazoi kukullën për veshje. N. : A Huy, l’atelier de raccommodage « FLORA », est situé rue de France. C‘est Nurije Imeri qui vous y accueille. Elle nous a prêté le mannequin. T. : Për mua dhe Nathalin është kujdesur dhe na ka huazuar edhe fustana tjer butiku « Fisi » nga Deçani i Kosovës. Zonja e butikut Shkurte Mahmutaj ju përshëndet se bashku me Daken dhe ua uron festën e gruas. N. : Teuta et moi portons les robes de la boutique « Fisi » de Deçan au Kosovo. La patronne madame Shkurte Mahmutaj vous souhaite une bonne fête des femmes. T. : Sot është 7 mars dhe ne iu urojmë ditën e mësueses të gjitha mësueseve që janë këtu e më së shumti mësueseve tona të dashura Rukije Ramës dhe Shake Mahmutaj. N. : Nous sommes aujourd’hui le 7 mars. Chez les albanophones, c’est le jour des institutrices. Bonne fête aux institutrices et surtout à Rukije Rama et Shake Mahmutaj. T. : Me vallen e Luleve të Gurbetit do ta hapim këtë program. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne N. : Nous allons commencer l’après-midi avec une danse du groupe Lulet Gurbetit. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne T. : Koleksion i parë është i qepur nga rrobaqepësja Rejhane Idrizi vjen nga Shkupi ku edhe e ka marr zanatin qysh kur ishte shum e re dhe qepë tani qe 12 vite. N. : La première collection a été cousue par Rejhane Idrizi. Elle vient de Skopje où elle a obtenu son diplôme de couture et commencé à coudre, il y a 12 ans. T.: Defilja do të përcillet me muzikë shqiptare. N.: Le défilé sera accompagné par des chansons albanaises. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne T. : Dashuria që ndjeu ndaj të bijave të rritura e shtyri ti qepë disa fustana të cilët do ti shihni. Ka filluar të qep qysh në moshen 12 vjeç duke i ndihmuar nënës sot qep vetëm për familje ka diplomuar në vitin 1984 në Prishtinë. N. : Par amour pour ses filles, Fexhrije à cousu des robes aussi. Elle à voulu partager ça avec vous malgré qu’elle coud uniquement pour sa famille. Elle a commencé à l’âge de 12 ans en aidant sa mère et a obtenu en 1984, son diplôme à Pristina. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne T. : Koleksioni në vazhdim vjen nga zonja Hasime Kurti rrobaqepëse qe 20 vjet ka diplomuar në Shkup dhe banon në Wanze. N. : La collection suivante nous vient de Hasime Kurti, couturière depuis déjà 20 ans, diplômée à Skopje. Elle habiteWanze. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne T. : Sfilagës tonë iu bashkngjiten edhe gratë kongolese me veshjet e tyre tradicionale N. : Les femmes congolaises ont aussi défilé avec nous pour présenter les robes de leur pays. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne T. : Në vazhdim do të shihni fustanat nga butiku « FISI » në Deçan të Kosovës enkas për këtë rast. N. : On continue avec les robes venues spécialement de la boutique « FISI » à Deçan au Kosovo, pour notre défilé. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne T. : Për mbarim me bukurin e veshjeve trdicionale të cilat na i dhanë për sot : Fexhrija Imrani Mineveri Sadija Hasimja Rejhani Raza Teuta dhe Luljeta. N. : On termine par les magnifiques costumes traditionnels qui nous ont été prêtés par : Fexhrije, Imrane, Minevere, Sadije, Hasime, Rejhane, Raza, Teuta et Luljeta. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne T. : Për ta përfunduar këtë program të ditës felenderuam të gjithë ato që na ndihmuan dhe përkrahën për organizim e kësaj dite. Poashtu për ti falenderuar edhe musfirët ua dhuruam nga një lule secilës. N. : Pour terminer, nous remercions toutes les personnes qui nous ont aidé à réaliser ce défilé. Et voici des fleurs en guise de présent à toutes les femmes venues aujourd’hui fêter cette belle journée avec nous. Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Disa foto jashtë skene. Quelques photos hors-scène Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne Asbl Dora dorës Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Documents pareils
Dora Dorës asbl
Deshtëm të shkruajm për këtë rastë sepse
ishte hera e parë që organizohej dita ndërkombëtare e gruas ndërkombtarisht në qendër. Pra të gjitha nacionet pa kurfar dallimi
kombësie apo religjioni vall...
Dora Dorës asbl
salle, avec entre autres, la maison des jeunes de
Jambes, l’échevine de la culture de Namur, Amet
Gjanaj (membre du PS – Bruxelles) et le poète d’origine albanaise Jeton Kelmendi.
A la fin de la pr...
FEMMESet - Dora Dorës asbl
Au matin de la fête du sacrifice, le musulman fait un Ghusl (ablutions rituelles) qui est aussi une sunna et met ses nouveaux
habits puis part pour accomplir une prière de deux Rak'at (sunna appuyé...
Dora Dorës asbl
Au sujet des cours de français pour débutantes chez Dora-Dorës
Depuis quelques mois, c’est-à-dire depuis fin avril 2011, des cours de français sont donnés par un professeur amateur à l’intention de...
Dora Dorës asbl
Për tu realizuar ky projekt me huazimin e fustanave të tyre na ndihmuan : Sadija, Minevei,, Rejhani, Imrani, Hasimja,
Luljeta, Raza, Nurija, Teuta, Rejhan Idrizi dhe butiku « Fisi » nga Deçani.
Pri...