ottawa art gallery: 2015 annual report galerie d`art d`ottawa : rapport
Transcription
ottawa art gallery: 2015 annual report galerie d`art d`ottawa : rapport
OTTAWA ART GALLERY: 2015 ANNUAL REPORT GALERIE D’ART D’OTTAWA : RAPPORT ANNUEL 2015 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 CONTENTS TABLE DES MATIÈRES CHAIR AND DIRECTOR’S MESSAGE MOT DU PRÉSIDENT ET DE LA DIRECTRICE STRATEGIC PRIORITIES PRIORITÉS STRATÉGIQUES CONTEMPORARY EXHIBITIONS EXPOSITIONS D’ART CONTEMPORAIN IN THE FIRESTONE GALLERY DANS LA GALERIE FIRESTONE ART RENTAL & SALES ART VENTE ET LOCATION OAG ANNEX ANNEXE DE LA GAO PUBLIC PROGRAMMING PROGRAMMES PUBLICS ACQUISITIONS ACQUISITIONS SUPPORTERS MÉCÈNES LE PARTY ART AUCTION L’ENCAN D’ART LE PARTY BOARD MEMBERS & STAFF CONSEIL D’ADMINISTRATION ET PERSONNEL FINANCIAL STATEMENTS ÉTATS FINANCIERS OTTAWA ART GALLERY’S VISION & MANDATE VISION ET MANDAT DE LA GALERIE D’ART D’OTTAWA Ottawa Art Gallery: Creating the City of Ottawa’s foremost centre for visual arts and culture La Galerie d’art d’Ottawa : devenir le plus important centre culturel voué aux arts visuels de la Ville d’Ottawa Ottawa Art Gallery’s mandate is to be the most vital visual arts institution in Ottawa. As a leader in the community, it presents new ideas and provides a cultural meeting place that actively promotes relationships and exchanges between artists and the various, diverse facets of our community. Ottawa Art Gallery explores and reflects on diversity and social change through a spectrum of visual arts practice, focused on but not exclusive to the region in a national and international context. La Galerie d’art d’Ottawa s’est donné pour mandat d’être l’institution la plus importante dans le secteur des arts visuels à Ottawa. Occupant un rôle d’avantplan dans la communauté, l’organisme met de l’avant des idées nouvelles et offre un lieu de rencontre culturel qui favorise activement les relations et les échanges entre les artistes et les divers secteurs de la communauté. La Galerie d’art d’Ottawa examine et reflète la diversité et le changement social à travers un large éventail de pratiques en arts visuels, de la région d’Ottawa et d’ailleurs, dans un contexte national et international. OAG Core Activities: Les principales activités de la GAO : • Collections: Research, collecting and preserving primarily regional art in perpetuity for Ottawa citizens (or residents) and the enjoyment of all • Collections : Rechercher, collectionner et préserver le patrimoine artistique de la région pour le bénéfice des citoyens (ou des résidents) d’Ottawa et pour le plaisir de tous ses visiteurs. • Exhibitions: Interpreting and presenting art and other visual arts practices with a focus on Ottawa but within a national and international context • Expositions : Étudier et présenter des œuvres issues de diverses pratiques en arts visuels, principalement de la ville et de la région d’Ottawa, mais dans un contexte national et international. • Public programs: Creating partnerships and public programs that engage a wide spectrum of the community with arts and culture • Programmes publics : Développer des partenariats et des programmes publics pour favoriser l’intérêt des divers secteurs de la communauté pour les arts et la culture. • Arts leadership: Creating a space for communing with art and celebrating culture in our city • Chef de file dans les arts : Créer un lieu de communion avec l’art et de célébration de la culture dans notre ville. Opening reception for Andrew Wright: Pretty Lofty and Heavy All At Once / Vernissage pour l’exposition : Andrew Wright. Beau, noble et pesant tout à la fois 01 CHAIR AND DIRECTOR’S MESSAGE MOT DU PRÉSIDENT ET DE LA DIRECTRICE Alexandra Badzak, Director & Chief Executive Officer, Lawson A. W. Hunter, Chair of the Board of Directors / Alexandra Badzak, directrice et chef de la direction de la GAO , Lawson A. W. Hunter, président du conseil d’administration. Photo : David Barbour CHAIR AND DIRECTOR’S MESSAGE MOT DU PRÉSIDENT ET DE LA DIRECTRICE So it begins . . . destination 2017! Nous voici donc… en route pour 2017 ! After years of lobbying, planning and designing, in the fall of 2015, construction commenced on the OAG Expansion. With the superstructure of our new home rising skyward, our growth has been made visible. Après des années de consultations, de planification et de réflexion, les travaux d’agrandissement de la GAO ont commencé à l’automne 2015. Maintenant que l’infrastructure de notre nouvelle demeure s’érige vers le ciel, notre croissance devient visible. Yet we are not just building a building; we are exploring new ways to operate and grow all aspects of our gallery: from programming to human resources, to visitor services and revenue generation. We are simultaneously researching paradigm shifts that are occurring in the museum sector globally, and embracing the strengths and particulars of our specific locale. We are creating a collective space in which to ask value-centric questions of ourselves such as: What constitutes participation in the 21st century gallery? How can we work laterally, collaboratively and locally? How can a municipal art gallery empower its citizenry and influence social change? Mais nous ne sommes pas simplement en train de construire un bâtiment. Nous explorons de nouvelles façons de faire fonctionner et développer tous les aspects de notre galerie : de la programmation aux ressources humaines, en passant par les services aux visiteurs et la production de revenus. Nous cherchons simultanément à refléter les changements de paradigme qui se produisent dans le secteur muséal à travers le monde, et à embrasser les forces et les particularités de notre propre environnement. Nous créons un espace collectif où nous pourrons nous poser des questions d’importance telles que : que signifie la participation du public dans le contexte des galeries d’art du 21e siècle ? Comment pouvons-nous œuvrer tout à la fois de manière latérale, collaborative et locale ? Comment une galerie d’art municipale peutelle contribuer à responsabiliser les citoyens et favoriser le changement social ? With our expanded future ever in our minds, throughout 2015, the Board of Directors and staff undertook a review of all aspects of the organization. This exercise resulted in a new vision statement and strategic priorities, as well as new approaches to governance and leadership. As the ground shook with 250 blasts and the removal of 40,000 metric tonnes of rock, Ottawa Art Gallery continued to produce and present an important array of exhibitions, publications and public programs. The Gallery also launched the Art Now - L’art ici capital campaign, with a goal to raise $3.5 million, and announced several major gifts. Sincerely, Lawson A. W. Hunter, Chair - Board of Directors Alexandra Badzak, Director & Chief Executive Officer Tout au long de l’année de 2015, ayant à l’esprit le nouvel avenir de la Galerie, le conseil d’administration et le personnel de la GAO ont réexaminé tous les aspects de l’organisme. Cet exercice a donné lieu à une reformulation de notre vision et de nos priorités stratégiques, ainsi qu’à de nouvelles approches en matière de gouvernance et de direction de l’organisme. Alors que le sol tremblait sous les quelques 250 secousses produites par l’extraction de 40 000 tonnes de roche, la Galerie d’art d’Ottawa a continué à produire et à présenter un vaste éventail d’expositions, de publications et de programmes publics. La Galerie a également lancé la campagne de financement Art Now - L’art ici, avec pour objectif d’amasser 3,5 millions de dollars, et elle a également fait l’annonce de plusieurs dons importants. Sincèrement, Lawson A. Hunter, Président - conseil d’administration Alexandra Badzak, Directrice et chef de la direction de la GAO 02 STRATEGIC PRIORITIES PRIORITÉS STRATÉGIQUES Daytime Ottawa : Alexandra Badzak 1. OTTAWA’S GALLERY Increase and brand the OAG as a key civic and cultural asset for Ottawa. The year 2015 was punctuated by major OAG announcements and celebrations. We reached significant milestones in the OAG Expansion and Arts Court Redevelopment Project, and we embraced the opportunities these afforded us to share our successes with the community. LA GALERIE D’OTTAWA Faire valoir que la GAO est un atout essentiel à la vie culturelle et civique d’Ottawa. L’année 2015 a été marquée par d’importantes annonces et célébrations pour la GAO. Nous avons franchi des jalons importants en ce qui concerne le projet d’agrandissement de la GAO et de réaménagement de la Cour des Arts, et nous avons saisi les occasions qui se sont présentées pour partager ces réussites avec la communauté. 2. BUILDING FOR THE FUTURE Shepherd the design and construction of the new building as the visual arts and cultural anchor of Ottawa’s urban renewal. It all began to feel real when, in the fall, excavation and drilling began on the site of the new OAG. The many years of planning, consultation and design related to the OAG’s iconic new facility came to fruition. And a progressive plan for urban renewal was initiated. We are building not only a new facility but also an institution that will serve as a touchstone for an increasingly thriving, diverse and vibrant downtown core. POUR BÂTIR L’AVENIR The OAG celebrated with Mayor Jim Watson, the Honourable Madeleine Meilleur, MPP for Ottawa-Vanier and RideauVanier, Ward Councillor Mathieu Fleury and Arts Court community and building partners for a first look at the construction of the OAG Expansion and Arts Court Redevelopment project. / La GAO a invité le maire Jim Watson, l’honorable Madeleine Meilleur, députée provinciale d’Ottawa-Vanier, Mathieu Fleury, conseiller de Rideau-Vanier, la communauté de la Cour des arts et ses partenaires de construction à un premier aperçu de la construction du projet d’agrandissement de la GAO et de réaménagement de la Cour des arts. Guider la conception et la construction du nouveau bâtiment de la GAO pour en faire le point d’ancrage des arts visuels et de la culture dans le cadre du projet de rénovation urbaine d’Ottawa. Tout a commencé à prendre forme à l’automne, quand les travaux d’excavation et de forage ont commencé sur le site du nouveau bâtiment emblématique de la GAO. De nombreuses années de planification, de consultation et de conception du nouveau projet de la GAO aboutissaient enfin, en même temps qu’un plan de rénovation urbaine progressive était lancé. Nous ne construisons pas simplement de nouvelles installations, mais une institution qui sera une pierre de touche pour un centre-ville de plus en plus florissant, diversifié et dynamique. Lawson A.W. Hunter, Alexandra Badzak, City of Ottawa Mayor / maire d’Ottawa Jim Watson, MPP : Madeleine Meilleur. Photo : David Barbour Lawson A. W. Hunter, Alexandra Badzak, Councillor / conseiller Mathieu Fleury Ottawa Art Gallery lobby and café / Vestibule et café de la Galerie d’art d’Ottawa Rendering by / Rendu par la coentreprise formée de Barry Padolsky Associates Inc. Architects / KPMB Architects [Joint Venture Architects] North View, Daly Avenue Perspective / Vue du Nord, avenue Daly Rendering by / Rendu par Régis Côté & associés / LEMAYMICHAUD Architecture Design South View, Mackenzie King Perspective / Vue du Sud, Mackenzie King Rendering by / Rendu par la coentreprise formée de Barry Padolsky Associates Inc. Architects / KPMB Architects [Joint Venture Architects] 3. IT STARTS WITH A SOLID FOUNDATION Build organizational capacity & a new board governance model to meet the challenges of the OAG Expansion. ÉTABLIR UNE FOUNDATION SOLIDE Renforcer la capacité organisationnelle de l’organisme et développer un nouveau modèle de gouvernance pour le conseil d’administration afin de relever les défis liés à l’agrandissement de la GAO Change was in the air in 2015 as we entered unchartered territory as an organization. The OAG Board of Directors and staff sought the expertise of local professionals, collaborating to create a clear and sustainable direction for the OAG. Le vent du changement soufflait en 2015, pendant que notre organisation s’aventurait en territoire inconnu. Le conseil d’administration et le personnel ont fait appel à l’expertise d’organisations locales, avec lesquels ils ont collaboré pour lancer la GAO sur une voie claire et viable à long terme. Claudia Chowaniec, Alexandra Badzak, Lawson A. W. Hunter, Richard Fouchard, Senior Project Manager-Architecture-City of Ottawa / Gestionnaire principal de projets-Architecture-Ville d’Ottawa ArtWise, volunteer programming council for older adults / Âge d’Art, comité de programmation pour les adultes plus âgées. OAG Board of Directors and Capital Campaign Committee / Conseil d’administration de la GAO et comité de la campagne de financement : Danny Hussey, Victor Duret, Barbara Uteck, Richard Roth, Alexandra Badzak, Lawson A. W. Hunter, Claudia Chowaniec, Lilly Koltun, Tom Houston, Susan Wood, Rebecca Baker and / et Rachel Baxter 4. BEYOND THE GALLERY – OAG IN THE COMMUNITY Play a leading and collaborative role in Ottawa’s arts and cultural scene. Our programming, special events and collaboration took us out of the gallery and into Ottawa’s diverse communities. We were thrilled to work with our fellow arts organizations but also to discover new ways of integrating art into the endlessly impressive community initiatives that happen throughout the year in the city. AU-DELÀ DES MURS DE LA GALERIE – LA GAO PRÈS DE CHEZ-VOUS Être un chef de file et un collaborateur-clé dans le secteur des arts et de la culture à Ottawa. Dans le cadre de notre programmation régulière, de nos événements spéciaux ou de projets en collaboration avec divers partenaires, nous sommes sortis des murs de la Galerie pour aller à la rencontre de diverses communautés d’Ottawa. Nous avons été ravis de travailler avec d’autres organismes artistiques, mais aussi de découvrir de nouvelles façons d’intégrer l’art dans la vie de la communauté, et ce grâce aux formidables événements qui ont lieu dans la ville tout au long de l’année. 5. ART NOW! OTTAWA RALLIES FOR THE OAG Raise substantial funds and increase community support for long-term sustainability. On September 17, we officially launched our Capital Campaign to a warm and enthusiastic crowd of donors and supporters. We made it clear to Ottawa that the time for the OAG and Ottawa’s arts community to flourish is now! Throughout the year we highlighted the support of some of our major donors. Each of these donors has a unique story about how the OAG has affected them, and a clear vision of how they hope the gallery will serve future generations. Lawson A. W. Hunter, OAG Board Chair announcing his gift to the Capital Campaign | Lawson A. W. Hunter annonce son don à la campagne de financement. L’ART ICI! OTTAWA SE MOBILISE POUR LA GAO Réunir des fonds importants et accroître le soutien de la communauté afin d’assurer la viabilité à long terme de la GAO. Le 17 septembre dernier, nous avons officiellement lancé notre campagne de financement devant une foule chaleureuse et enthousiaste de donateurs et de bailleurs de fonds. Nous avons clairement signifié à la communauté d’Ottawa que le temps était venu pour la GAO et la communauté artistique d’Ottawa de s’épanouir et de prospérer! Tout au long de l’année, nous avons souligné l’appui de nos principaux donateurs. Chacun d’entre eux peut témoigner de son lien personnel avec la GAO et peut articuler clairement ses souhaits quant à la façon dont la Galerie servira les générations futures. First Director and first Board Chair of the OAG, Mayo Graham and Glenn McInnes announce their gift to the Capital Campaign | La première directrice de la GAO, Mayo Graham et le premier président du conseil d’administration, Glenn McInnes annoncent leur cadeau à la campagne de financement. Capital Campaign Commitee / comité de la campagne de financement : Rebecca Baker, Tom Houston, Richard Roth, Barbara Uteck, Lawson A. W. Hunter, Alexandra Badzak (not pictured / ne figurent pas sur cette photo : Susan Wood and Rachel Baxter) Derek N.O. Nzeribe of DevMcGill, Hugo Germain of Groupe Germain, Marco Manconi of the City of Ottawa, Alexandra Badzak, Director and Chief Executive Officer and City Councillor Mathieu Fleury | Derek N.O. Nzeribe de DevMcGill, Hugo Germain du Groupe Germain, Marco Manconi de la ville d’Ottawa, Alexandra Badzak, directrice et chef de la direction, ainsi que le conseilleur Mathieu Fleury. Photo : Dwayne Brown 03 CONTEMPORARY EXHIBITIONS EXPOSITIONS D’ART CONTEMPORAIN Artist / artiste : Andrew Wright. Photo : Simon Stiles CONTEMPORARY EXHIBITIONS / EXPOSITIONS D’ART CONTEMPORAIN Pretty Lofty & Heavy All at Once / Beau, noble et pesant tout à la fois Andrew Wight This mid-career survey of Ottawa-based artist Andrew Wright highlighted the diversity of his practice. His explorations with lens-based technologies and processes derived from historical photography were juxtaposed with his experimental approach to image-making. Cette exposition bilan de mi-carrière de l’artiste d’Ottawa Andrew Wright soulignait la diversité de sa pratique, son intérêt pour les technologies et procédés qui ont jalonné l’histoire de la photographie, ainsi son approche expérimentale pour la création d’images. Home Away from Home / Chez-soi loin de chez-soi Barry Ace, Rosalie Favell, Gerald McMaster, Ron Noganosh, Jane Ash Poitras, Jeff Thomas Guest Curator Wahsontiio Cross was invited to engage with the work of Aboriginal artists from the permanent collection. Cross assembled works that addressed issues of space/place, belonging and home, and a relationship with landscape and the land. This exhibition was held concurrently with the National Arts Centre’s Ontario Scene festival in Spring 2015. La commissaire Wahsontiio Cross a été invitée à travailler à partir des œuvres d’artistes indigènes de la Collection permanente de la GAO. Cross a choisi des œuvres qui portent sur les notions d’espace et de lieu, d’appartenance et de chez-soi, ainsi que sur notre relation au paysage et à la terre. L’exposition a eu lieu au printemps 2015, en lien avec le festival Scène Ontario du Centre national des Arts. Terrors of the Breakfast Table / Terreurs à la table du petit-déjeuner Tyler Tekatch Presented in partnership with the Art Gallery of Hamilton, this exhibition featured the work of emerging experimental media artist Tyler Tekatch. Tekatch’s interactive-film-based installation engaged viewers with its evocative imagery and use of innovative technology that facilitated a visceral connection when the viewer’s breath activated the work. En partenariat avec la Galerie d’art de Hamilton, cette exposition présentait le travail expérimental de l’artiste médiatique émergent Tyler Tekatch. L’installation vidéo interactive a séduit les spectateurs par son traitement visuel onirique et l’utilisation de technologies innovantes, grâce à laquelle le spectateur pouvait interagir avec l’œuvre intimement par l’entremise de son propre souffle. Lynne Cohen This exhibition of Lynne Cohen’s large-scale photographs, dating from the 1970s to present, highlighted Cohen’s interest in depicting and exploring a sense of human trace in architectural settings. The photographs of spas, laboratories, hair salons, classrooms, military training facilities, hotel lobbies and office spaces provoked the viewer into giving meaning to the interior spaces devoid of occupants. Cette exposition présentait des photographies grand format de Lynne Cohen datant des années 1970 à nos jours en témoignant de l’intérêt que prenait l’artiste à représenter et explorer les traces de présence humaine dans divers cadres architecturaux. En examinant ces photographies de spas, laboratoires, salons de coiffure, salles de classe, installations militaires, halls d’hôtel et espaces de bureau, le spectateur découvrait que les intérieurs dépourvus d’occupants ne sont pas pour autant dépourvus de sens. All Things Being Equal / Tout bien considéré Jessica Bell This solo exhibition of work by RBC Painting Competition nominee Jessica Bell, an MFA candidate from the University of Ottawa, presented works created as part of Bell’s MFA thesis. The exhibition was presented in partnership with the Visual Arts Department at the University of Ottawa. Cette exposition solo consacrée à l’artiste Jessica Bell, finaliste au Concours de peintures canadiennes de RBC, était présentée dans le cadre d’une thèse de maîtrise effectuée par l’artiste, alors étudiante à la M.A.V de l’Université d’Ottawa. L’exposition était présentée en collaboration avec le département d’arts visuels de l’Université d’Ottawa. witness / témoin nichola feldman-kiss This exhibition was the first survey exhibition for midcareer artist nichola feldman-kiss. Themes including autobiography, the body and trauma were explored through feldman-kiss’ considerable body of installation and video work. Cette première exposition de mi-carrière d’envergure consacrée à l’artiste nichola feldman-kiss présentait un important corpus d’installations et d’œuvres vidéo portant sur les expériences personnelles de l’artiste, le rapport au corps et le traumatisme. Truth of the Matter / La vérité sur la question Rachel Kalpana James, Cindy Stelmackowich, Norman Takeuchi, Howie Tsui This group exhibition explored the imperative role fiction plays in coming to terms with traumatic events, finding meaning in suffering and historicizing one’s own personal narrative. Works from OAG’s permanent collection were exhibited alongside new works by artists Howie Tsui, Norman Takeuchi, Cindy Stelmackowich and Rachel Kalpana James. Cette exposition de groupe explorait le rôle essentiel que joue la fiction afin de composer avec des événements traumatiques, la quête de sens dans la souffrance et l’historisation de son propre récit. On y présentait des œuvres de la collection permanente de la GAO en compagnie d’œuvres récentes créées par Howie Tsui, Norman Takeuchi, Cindy Stelmackowich et Rachel Kalpana James. OFF-SITE EXHIBITIONS / EXPOSITION HORS LES MURS Don’t They Ever Stop Migrating? / N’arrêtent-ils jamais de migrer ? Jinny Yu September 5 - November 22, 2015: Nuova Icona (Venice, Italy) This site-specific installation by Ottawa-based artist Jinny Yu was staged at the Oratorio di San Ludovico in Venice, Italy. It was presented in partnership with Nuova Icona. Du 5 septembre au 22 novembre : Nuova Icona (Venise, Italie) Cette installation in situ réalisée par l’artiste d’Ottawa Jinny Yu a été présentée à l’Oratorio di San Ludovico à Venise, en Italie, en partenariat avec le centre d’art Nuova Icona. TOURING EXHIBITIONS / EXPOSITIONS ITINÉRANTES Decolonize Me / Décolonisez-moi Guest curator / Commissaire invitée : Heather Igloliorte January 22 / janvier – April 26 / avril : The Reach Gallery Museum, Abbotsford, BC June 14 / juin – September 13 / septembre : Tom Thomson Art Gallery, Owen Sound, ON Close Listening: Eli Bornowsky, Jeremy Hof, Monique Mouton, Jinny Yu / Écoute profonde. Eli Bornowsky, Jeremy Hof, Monique Mouton, Jinny Yu Curator / commissaire : Ola Wlusek January 30 / janvier – March 29 / mars : Richmond Art Gallery, Richmond, BC ALMA: The Life and Art of Alma Duncan (1917–2004) / ALMA. La vie et l’œuvre d’Alma Duncan (1917–2004) Curator / commissaires : Catherine Sinclair and / et Jaclyn Meloche Sponsored by the Canadian Museum Assistance Program (MAP) and the Department of Canadian Heritage / Commanditée par le Programme d’aide aux musées (PAM) et le ministère du Patrimoine canadien October 2 / octobre 2014 – January 11 / janvier 2015 : Ottawa Art Gallery / Galerie d’art d’Ottawa January 24 / janvier – May 3 / mai 2015 : Varley Art Gallery of Markham, Markham, ON June 5 / juin – August 3 / août 2015 : Judith & Norman ALIX Art Gallery, Sarnia, ON 04 IN THE FIRESTONE GALLERY DANS LA GALERIE FIRESTONE Selections from the Firestone Collection of Canadian Art / Sélection de la Collection Firestone d’art canadien In Focus: A Collector’s History / Aperçu. Le goût d’un collectionneur Works from the Firestone Collection of Canadian Art are a permanent fixture in the gallery. This annual exhibition allows for an update of the works on display, which are but a glimpse of the 1,600 works in the Firestone Collection. La Collection Firestone d’art canadien loge en permanence à la GAO. Dans cette exposition les œuvres présentées changent au cours de l’année offrant ainsi un différent aperçu de la collection qui compte 1600 œuvres. Two Roads Diverged in a Wood / Deux routes divergent dans le bois Jon Sasaki Toronto-based artist Jon Sasaki engaged with three works by George Thomson from the Firestone Collection of Canadian Art. What emerged was an installation that touched upon Thomson’s personal history, familial connections and his oft-overlooked contributions to the traditions of Canadian landscape painting. S’inspirant de trois tableaux de George Thomson inclus dans la Collection Firestone d’art canadien, l’artiste torontois Jon Sasaki a créé une installation évoquant la vie personnelle et les rapports familiaux de Thomson, ainsi que sa contribution sous-estimée à l’histoire de la peinture de paysage au Canada. Female Self-Representation and the Public Trust: Mary E. Wrinch and the AGW Collection / L’auto-représentation de la femme dans les collections d’art publiques : Mary E. Wrinch et la collection de la AGW Mary E. Wrinch Presented in partnership with the Art Gallery of Windsor, this exhibition highlighted Wrinch’s accomplishments as a painter and printmaker. Vibrant landscapes and florals were juxtaposed with depictions of Canada’s industrial heritage. The exhibition traced how the collection of Wrinch’s work at the AGW came to be. Présentée en partenariat avec la Galerie d’art de Windsor (GAW), cette exposition visait à souligner les réalisations de Wrinch à titre de peintre et de graveur. De vibrants paysages et motifs floraux y côtoyaient des images évoquant le développement de la vie industrielle au Canada. L’exposition retraçait comment les œuvres de Wrinch se sont retrouvées dans la collection de la GAW. Painting a Life Together / Dépeindre une vie ensemble Kathleen Daly & George Pepper This exhibition examined the works of married artist couple Kathleen Daly and George Pepper. The couple’s relationship was a uniting theme in an exhibition that took a critical examination of their interest in Indigenous subject matter and their earlier work for the Department of Northern Affairs. Cette exposition présentait les œuvres du couple d’artistes Kathleen Daly et George Pepper. La relation de couple était le thème unificateur de l’exposition, qui portait un regard critique sur leur intérêt en ce qui a trait aux indigènes et leurs travaux antérieurs pour le ministère des Affaires du Nord canadien. Sachiko Okuda, Board Member, Ottawa Japanese Community Association Elizabeth Chin, Community Developer, Centretown Community Association “Staff from the Ottawa Art Gallery talk to the community, they invite input and listen to each individual. The Gallery is more than just Art, it is a treasure of Ottawa.” (Dundonald bench project) “On the Rocks: Winter in Hokkaido was a solid collaboration between the OAG and the Ottawa Japanese community. The OAG provided the organizational knowhow and we provided the cultural input and scouted the talent. The result: a rollicking good time for all!” (On The Rocks) OAG IN THE COMMUNITY Moira Davis, Youth Outreach Worker, Ottawa Innercity Ministries “After being invited to the gallery and collaborating on the Dundonald bench project, the youth participants were made to feel welcomed, valued and appreciated. The Ottawa Art Gallery showed the youth that art is truly for everyone and not reserved for a select few.” (Dundonald bench project) Petra Halkes, Ottawa-based artist & independent curator, ArtWise “The discussions at ArtWise meetings have been interesting, as we all work and think together to bring new ideas to the table. Bringing older and younger people together to engage with the art at the OAG is our goal, and committee members are working on some unique events to make it happen!” “There is so much that generations can learn from each other, but in our society, engaged interactions between older and younger people don’t often happen naturally. It is something that is well worth working at.” Rolf Klaussner, Creative Director, Arboretum “With boundarypushing programming rivalling Toronto and Montreal, the OAG stands as a vital conduit to Canada’s arts in the Nation’s capital. Moreover, their role as a community champion cannot be overstated; year after year, they support countless local initiatives, vault the city’s bright new stars, and engender genuine civic pride for Ottawa’s ongoing cultural renaissance.” Lorraine Gilbert, Interim Chair, Department of Visual Arts, University of Ottawa “Our department and especially the MFA Graduate Program has been greatly enhanced by our various collaborations with the Ottawa Art Gallery. These include valuable professional internships, Gallery visits and tours with curators, Thesis exhibition space and defence space and a noontime MFA speaker series for the greater Ottawa community.” LA GAO DANS LA COMMUNAUTÉ Howard Adler, Workshop Coordinator, SAW Video “In June 2015 SAW Video partnered with the OAG to host an Interactive Video Workshop with one of their exhibiting artists, Tyler Tekatch. This was an extremely innovative and successful workshop, filling a need that local media artists have for training in this field. Our experience partnering with the OAG on this programming was flawless, the staff at the OAG were skilled and professional, and we’d be delighted to partner with them on future initiatives.” 05 ART RENTAL AND SALES ART VENTE ET LOCATION ART RENTAL AND SALES The ART Rental and Sales Gallery serves an important function for regional artists. It provides emerging and established artists with the critical opportunity to display their work in a municipal gallery. In addition to works consigned to the ART Rental and Sales collection, artists collaborate with staff to stage exhibitions throughout the year, giving artists the opportunity to display and sell their work to OAG visitors. ART VENTE ET LOCATION La galerie ART vente et location a une fonction importante pour les artistes d’Ottawa et de sa région; elle leur donne la chance d’exposer leurs œuvres dans une galerie municipale. Les artistes dont les œuvres sont ajoutées à la collection de la galerie ART vente et location peuvent également collaborer avec le personnel de la galerie pour y présenter leurs œuvres au public tout au long de l’année, ce qui leur donne accès aux visiteurs de la GAO. Image & Narrative / Image & Narration Gabriel Séguin OBDURATE / OBSTINÉ Eryn O’Neill Diorama Instant Drew Mosley Angelina McCormick, Anne Wanda Tessier, Anouk Landry, Christopher Schlesak, Rémi Thériault 06 OAG ANNEX L’ANNEXE DE LA GAO Flight / Envolée OAG ANNEX Sally Lee Sheeks The OAG Annex is a satellite gallery at City Hall that allows for works from the Firestone Collection of Canadian Art and rotating exhibitions of regional artists to be displayed outside the OAG. The space is accessible to all City Hall visitors and serves two important functions: expanding the OAG audience, and increasing public awareness and interaction with this nationally significant collection. L’ANNEXE DE LA GAO L’Annexe de la GAO est une galerie satellite située à l’hôtel de ville qui permet de présenter, au-delà des murs de la GAO, des œuvres de la Collection Firestone d’art canadien ainsi que des expositions temporaires d’artistes de la région d’Ottawa. L’Annexe est accessible à tous les passants, et a deux fonctions importantes:: toucher un public plus large, et lui faire connaître cette impressionnante collection tout en lui donnant l’occasion de voir les œuvres de près. OFFICIAL OTTAWA / OFFICIEL OTTAWA An unofficial portrait by Tony Fouhse / Un portrait non officiel de Tony Fouhse The Illusion of Reality / L’illusion de la réalité A Photographic Love Story / Une histoire d’amour photographique Margaret Chwialkowska MALAK Ottawa Selects / Ottawa choisit Selections from the Firestone Collection of Canadian Art / Séléctions d’œuvres de la Collection Firestone d’art canadien Ottawa Selects highlighted artwork from the Firestone Collection of Canadian Art, chosen by high profile individuals associated with the Ottawa region. By delving into our vaults and scouring the collection database, participants from various fields engaged with this significant collection in unexpected ways, individually selecting some of its most resounding artworks. Ottawa choisit mettait en lumière des œuvres de la Collection Firestone d’art canadien sélectionnées par des personnalités en vue de la région d’Ottawa. Des participants de profils variés ont créé un rapport unique avec cette collection importante : ils ont plongé dans nos réserves et scruté la base de données afin de choisir une œuvre percutante. Peter Tilley Trisha Owens Douglas Cardinal City of Ottawa Mayor / maire d’Ottawa Jim Watson, Steve MacLean BUILDING FOR THE FUTURE P O U R BÂT I R L’AV E N I R 07 PUBLIC, EDUCATIONAL & COMMUNITY PROGRAMS PROGRAMMES PUBLICS, ÉDUCATIFS ET COMMUNAUTAIRES SELECTED PUBLIC, EDUCATIONAL & COMMUNITY PROGRAMS SÉLECTIONS DE PROGRAMMES PUBLICS, ÉDUCATIFS ET COMMUNAUTAIRES On the Rocks: Winter in Hokkaido / Sur glace. Un hiver à Hokkaido Presented in partnership with Winterlude, Downtown Rideau BIA’s Chill Factor, the City of Ottawa, the Ottawa Japanese Community Association and the Embassy of Japan in Ottawa / En collaboration avec Bal de Neige, Frissons garantis de la ZAC du centre-ville Rideau, la Ville d’Ottawa, la Ottawa Japanese Community Association et l’Ambassade du Japon au Canada Reading Out Loud / Lire à voix haute Collective reading: Donna Haraway’s text “We Have Never Been Human” / Lecture collective : extrait d’un texte de Donna J. Haraway : “We Have Never Been Human” Tangled Art + Disability Co-presentation: Disability Arts Cabaret In partnership with Tangled Art + Disability (Toronto), the Canadian Disability Studies Association, and the Congress of the Humanities and Social Sciences / En collaboration avec Tangled Art + Disability (Toronto), l’Association canadienne des études sur l’incapacité et le Congrès des sciences humaines Live Re-Painting / Peinture en direct, – Dundonald Park / Parc Dundonald, Ottawa In partnership with Centretown Community Health Centre, the Ottawa Innercity Ministries’ Passion for Youth Fine Arts Program (P4Y), City of Ottawa, Crime Prevention Ottawa / En collaboration avec Centre de santé communautaire du Centre-ville, Ottawa Innercity Ministries’ Passion for Youth Fine Arts Program (P4Y), la Ville d’Ottawa, Prévention du Crime Ottawa Arboretum Festival Co-Presentation / Présentation, Festival Arboretum In partnership with Arboretum Festival, Ottawa / En collaboration avec le Festival Arboretum Nuit Blanche @OAG: Cheerleader / Nuit Blanche @GAO : Bravo Artists / artistes : Marisa Gallemit, Lana Gay In partnerhsip with Nuit Blanche Ottawa+Gatineau, Rideau BIA’s Lunar Cycles / En collaboration avec Nuit BlancheOttawa+Gatineau, Lunar Cycles de la ZAC du centre-ville Rideau ONGOING / EN COURS School and Group Tours / Visites guidées pour groupes scolaires et autres groupes Firestone School Program / Le programme éducatif Firestone A.Y. Jackson: Art and Life in the Ottawa Valley / A.Y. Jackson. Sa vie et son œuvre dans l’Outaouais In partnership with the Government of Ontario, Manotick BIA, Watson’s Mill, A.Y. Jackson Trail / En collaboration avec le Gouvernement de l’Ontario, la ZAC de Manotick, Watson’s Mill, A.Y. Jackson Trail March Break Art Camp / Camp artistique du congé de mars With artists / Avec les artistes : Jaime Koebel, Barry Ace. In partnership with / En collaboration avec Odawa Native Friendship Centre Summer Art Camp / Camps d’été artistiques With artists / Avec les artistes Howard Adler, Phil Osborne, Drew Mosley, Dominique Boisvenue. In partnership with TD Bank, Young Canada Works, Odawa Native Friendship Centre / En collaboration avec la Banque TD, Jeunesse Canada au travail, Odawa Native Friendship Centre Toddler Mornings / Matins bambins Ottawa Public Library Workshop Program / Ateliers artistiques dans les bibliothèques publiques de la ville d’Ottawa Great West Life OAG Art Tent / Tente des arts Great-West Life de la GAO ArtWise / Âge d’Art Funded by the Government of Ontario (Ontario Seniors’ Secretariat)// fondé par le Secrétariat aux affaires des personnes âgées de l’Ontario Creative Sundays / Dimanches créatifs PUBLIC, EDUCATIONAL & COMMUNITY PROGRAMS / PROGRAMMES PUBLICS, ÉDUCATIFS ET COMMUNAUTAIRES On the Rocks / Sur glace Winter in Hokkaido / Un hiver à Hokkaido Nuit Blanche @ OAG: Cheerleader / Nuit Blanche @ GAO : Bravo Marisa Gallemit, Lana Gay ONGOING / EN COURS Summer & March Break Art Camps / Camps d’été et du congé de mars With artists / Avec les artistes Howard Adler, Phil Osborne, Drew Mosley, Dominique Boisvenue Toddler Mornings / Matins bambins Creative Sundays / Dimanches créatifs 08 ACQUISITIONS Art Price, Digital Pattern #1 / Motif numérique n˚ 1 [detail / détail], 1960-69, polyester resin on particle board / résine de polyester sur panneau d’aggloméré, 60.9 x 60.9 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery: donated by Rene Price / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : Don de Rene Price. ACQUISITIONS Melanie Authier Mound, 2014, acrylic on canvas / acrylique sur toile Gift of the artist / Don de l’artiste c. / v. 1940–1970 charcoal on paper / fusain sur papier (9), engraving on paper / gravure sur papier (3), etching on paper / eau-forte sur papier (5), metal plate collage relief print / gravure en relief à partir d’un collage sur plaque de métal (7), silkscreen print / sérigraphie (2), watercolour on paper / aquarelle sur papier (2), woodblock print on paper / gravure sur bois sur papier (2) Donated by Steve Boyd / Don de Steve Boyd Two Men in a Tub, c. 1960s, metal plate collage relief print / estampe en relief à partir d’un collage sur plaque de métal In the image of Charlotte, c. 1960s, metal plate collage relief print / estampe en relief à partir d’un collage sur plaque de métal Donated by Denise Trottier / Don de Denise Trottier Ghitta Caiserman Description: 16 works / 16 œuvres c. / v. 1940–1981 lithograph on paper / lithographie sur papier (14), serigraph on paper / sérigraphie sur papier (1), etching on paper / eau-forte sur papier (1) Donated by Käthe Roth / Don de Käthe Roth Duncan de Kergommeaux Description: 9 works / 9 œuvres c. / v. 1958–1994 oil on linen / huile sur toile de lin (5) and / et acrylic on canvas / acrylique sur toile (4) Gift of the artist / Don de l’artiste Melanie Authier, Mound / Tertre, 2014, acrylic on canvas / acrylique sur toile, 167.6 x 142.2 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery: gift of the artist / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don de l’artiste. James Boyd Lumbershacks on the Ottawa River, c. 1945–48, watercolour on paper / aquarelle sur papier Diggers, c. 1960, metal collage relief monoprint / estampe en relief à partir d’un collage de métaux Untitled, c. 1962–65, metal collage relief monoprints / estampe en relief à partir d’un collage de métaux Fragments, 1976, metal collage relief monoprints / estampe en relief à partir d’un collage de métaux Purchased with the support of the Elizabeth L. Gordon Art Program and OAG’s Endowment Fund. / Achetée avec l’appui du Programme d’art Elizabeth L. Gordon et du Fonds de dotation de la GAO. Description: 30 works / 30 œuvres Duncan de Kergommeaux, Yellow Field North Talbot Road #1 / Champ jaune chemin Talbot Nord n˚ 1, 1994, oil on linen / huile sur lin, 182.8 x 152.4 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery: gift of the artist / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don de l’artiste. Adrian Göllner Berlin: West to East, 2008, digital video/vidéo numérique Maxi Laventille, 2007, Digital video/vidéo numérique After Smiths Falls, Oct. 17, 2006, digital video/vidéo numérique Up, 2006, digital video/vidéo numérique Touchless, 2005, digital video/vidéo numérique Gift of the artist/Don de l’artiste Joyce Frances Devlin, Baku / Bakou, 1990, acrylic on canvas / acrylique sur toile, 121.9 x 165.7 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery: gift of the artist / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don de l’artiste. Joyce Frances Devlin Description: 8 works/8 œuvres c. / v. 1963–1990 acrylic on canvas/acrylique sur toile (5) and/et oil on canvas/huile sur toile (3) Gift of the artist/Don de l’artist Brenda Firestone Collection/Collection Brenda Firestone Marcel Barbeau, Vertige, 1972, watercolour on paper/aquarelle sur papier Frances Anne Johnston, View from the Villa, Florence, 1981, oil on canvas on board/huile sur carton toilé Frances Anne Johnston, Open Hall Near Heel, NFLD, 1981, oil on canvas on board/ huile sur carton toilé Frances Anne Johnston, Rose Blanche, NFLD, 1981, oil on canvas on board/ huile sur carton toilé Frances Anne Johnston, Flowers in my Studio, 1979, oil on canvas board/ huile sur carton toilé Donated by Brenda Firestone/Don de Brenda Firestone Diana Nemiroff Collection/Collection Diana Nemiroff Reuel Dechene, Be Mine, 2003, assemblage Jennifer Dickson, The Divan of the Topkapi Palace, Istanbul, 2003, cibachrome print/tirage cibachrome Adrian Göllner, Win-Win, 2006, steel and powder-coat paint/acier et enduit de peinture en poudre Gunter Nolte, Drawing, 1979, ink and water on paper/encre et eau sur papier Michèle Provost, Artist Statement, 2005, embroidery on cloth/ broderie sur tissu Leslie Reid, Dargis IV, 1976, acrylic on canvas/acrylique sur toile Donated by Diana Nemiroff/Don de Diana Nemiroff Joe Plaskett Joyce Frances Devlin, 1968, conté on paper/crayon Conté sur papier Donated by Joyce Frances Devlin/Don de Joyce Frances Devlin Art Price Description: 15 works/15 œuvres c. / v. 1960–2007 polyester resin on particle board/résine de polyester sur panneau d’aggloméré (8), lithograph/lithographie (3), watercolour on paper/aquarelle sur papier (1), book/livre (1), cast aluminum/fonte d’aluminium (1), rice paper scroll/rouleau de papier de riz (1) Donated by Rene Price/Don de Rene Price Wilfrid Flood The Cloister, 1937, oil on Canvas/huile sur toile Donated by John Flood/Don de John Flood Wilfrid John Flood, The Cloister / Le cloître, 1937, oil on canvas / huile sur toile, 80 x 100.3 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery: gift of the artist / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don de l’artiste. Jon Sasaki, Tea Table Reconfigured: a) Into a Press To Preserve a Bouquet of Asters, b) Into a Press to Preserve a Bouquet of Chrysanthemums, c) Into a Press to Preserve a Bouquet of Zinnias / Table à thé convertie en presse à fleurs pour conserver un bouquet d’asters, Table à thé convertie en presse à fleurs pour conserver un bouquet de chrysanthèmes, Table à thé convertie en presse à fleurs pour conserver un bouquet de zinnias, 2015, mixed media installation / installation de techniques mixtes. Collection of the Ottawa Art Gallery: gift of the artist / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don de l’artiste. Jon Sasaki Tea Table Reconfigured, a) Into a Press to Preserve a Bouquet of Asters, b) Into a Press to Preserve a Bouquet of Chrysanthemums, c) Into a Press to Preserve a Bouquet of Zinnias, 2015 installation (reproduced archival newspaper reviews, various tea table components, floral arrangements, clamping hardware, various tea set components) / installation (reproductions d’archives de journaux, morceaux de tables à thé, arrangements floraux, pinces à serrage, pièces de services à thé) Gift of the artist / Don de l’artiste Michael Schreier, (popeaud), 2007, Epson Ultrachrome ink on Epson Ultrasmooth fine art paper / encre Epson Ultrachrome sur papier fin Epson Ultrasmooth, 48.26 x 33.02. Collection of the Ottawa Art Gallery: donated by Irwin Reichstein / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don de Irwin Reichstein Michael Schreier Description: 18 photographs / 18 photographies 2007 Epson Ultrachrome ink on Epson Ultrasmooth fine art paper / Encre ultrachrome Epson sur papier Epson fini ultra-doux Donated by / Don de: Kathryn Finter (6), Jim des Rivières (6), Irwin Reichstein (6) Rémi Thériault Baumont-Hamel 1, 2011, digital print on paper / impression numérique sur papier Vimy Forest – Private, 2011, digital print on paper / impression numérique sur papier Purchased with the support of the Canada Council for the Arts Acquisitions Assistance Program and OAG’s Endowment Fund. / Achetée avec l’appui du Programme de subventions d’acquisition du Conseil des arts du Canada et du Fonds de dotation de la GAO. Gerald Trottier Description: 25 works / 25 œuvres c.1949–1958 lithograph / lithographie (7), pen and ink on paper / plume et encre sur papier (14), charcoal on paper / fusain sur papier (2) pastel on paper / pastel sur papier (2) Donated by Irma Trottier / Don d’Irma Trottier F. H. Varley Ungava Coast, 1938, watercolour, gouache and crayon on paper / aquarelle, gouache et crayon sur papier Donated by Laura Brandon / Don de Laura Brandon Jinny Yu Column, 2014, oil on aluminum / huile sur aluminium Ball, 2014, oil on mirror / huile sur miroir Purchased with the support of the Canada Council for the Arts’ Acquisitions Assistance Program and OAG’s Endowment Fund. / Acheté avec l’appui du Programme de subventions d’acquisition du Conseil des arts du Canada et du Fonds de dotation de la GAO. Bent in Motion, 2012, 16mm colour film transferred to HD video / film couleur 16mm transféré sur video HD, 2min 29sec, Gift of the artist / Don de l’artiste LOANS TO INSTITUTIONS / PRÊTS AUX INSTITUTIONS Algonquin College / Collège Algonquin Canada Council for the Arts, Art Bank / Banque d’œuvres d’art du Conseil des arts du Canada City of Ottawa, Councillor Mathieu Fleury’s office / Ville d’Ottawa, bureau du conseiller municipal Mathieu Fleury City of Ottawa, Karsh-Masson Gallery / Ville d’Ottawa, Galerie Karsh-Masson City of Ottawa, Mayor Jim Watson’s office / Ville d’Ottawa, bureau du maire Jim Watson Frederick Horsman Varley Art Gallery Judith & Norman Alix Art Gallery Senate of Canada, Speaker of the Senate’s office / Sénat du Canada, bureau du président du Sénat Shaw Centre CONSERVATION OAG’s Conservation Award Conservation treatments were completed by Andrea Gonzalez and Stephanie Liantzakis from Algonquin College’s Applied Museum Studies Program on two works that are part of the Firestone Collection of Canadian Art: Henri Masson, Spring Flood, 1936, watercolour and graphite on cardboard, and Arthur Lismer, One Penguin, c. 1960, ink and wax on paper. Gerald Trottier, Cover of Canadian Art, January 1958 / Page couverture de Canadian Art, janvier 1958, 1958, lino print on paper / linogravure sur papier, 33.6 x 22.8 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery: donated by Irma Trottier Reichstein / Collection de la Galerie d’art d’Ottawa : don d’Irma Trottier Prix de conservation de la GAO Andrea Gonzalez et Stephanie Liantzakis, étudiantes au Programme d’études muséales appliquées du Collège Algonquin, ont effectué les travaux de conservation de deux œuvres de la Collection Firestone d’art canadien : Henri Masson, Spring Flood, 1936, aquarelle et graphite sur carton, et Arthur Lismer, One Penguin, c.1960, encre et cire sur papier. 09 SUPPORTERS MÉCÈNES THE OTTAWA ART GALLERY WOULD LIKE TO THANK ALL OF THEIR SUPPORTERS. LA GALERIE D’ART D’OTTAWA TIENT À REMERCIER LES GROUPES SUIVANT DE LEUR SOUTIEN. La fondation York Wilson Foundation for the Visual Arts Le programme artistique Elizabeth L. Gordon Art Program, de la fondation Walter and Duncan Gordon Foundation Canadian Garden Council / Conseil canadien du jardin A.Y. Jackson Trail Apt613.ca Arboretum Music Festival / Festival de musique Arboretum Art Gallery of Hamilton Art Gallery of Windsor Asinabka Film and Media Arts Festival Canadian Disabilities Studies Association / Association Canadienne des Études sur l’Incapacité Canadian Museum Assistance Program (MAP) Centretown Community Health Centre / Centre de santé communautaire du Centreville Congress of Humanities & Social Sciences / Congrès des sciences humaines et sociales Crime Prevention Ottawa / Prévention du crime Ottawa Dundonald Park Working Group Enriched Bread Artists Gallery 101 / Galerie 101 h’ART of Ottawa Judith & Norman ALIX Art Gallery Manotick BIA Musée d’art contemporain de Montréal National Arts Centre / Centre national des Arts National Gallery of Canada / Musée des beauxarts du Canada Nuit Blanche Ottawa+Gatineau Nuova Icona Olga Korper Gallery Oratori Di San Ludovico Ottawa Arts Council / Conseil des arts d’Ottawa Ottawa Innercity Ministries Ottawa International Writers Festival Ottawa Public Library / Bibliothèque publique d’Ottawa Prefix Institute of Contemporary Art Richmond Art Gallery Tangled Arts + Disability Thames Art Gallery The Reach Gallery Museum Tom Thomson Art Gallery Varley Art Gallery of Markham Visual Arts Department of the University of Ottawa / Département des arts visuels de l’Université d’Ottawa Watson’s Mills Winterlude THE OAG GRATEFULLY ACKNOWLEDGES THE SUPPORT OF ITS CONTRIBUTORS. LUMINARY / SOUTIEN EXCEPTIONNEL Chris & Mary Ann Turnbull BMO Financial Group / BMO Groupe financier CIBC Five B Family Foundation Else Geuer Lawson A.W. Hunter Brian Lahey Glenn & Barbara McInnes Great West Life / La Great-West Stonecroft Foundation for the Arts TD Bank Group / Groupe Banque TD Anonymous CHAMPION / GRANDS DONATEURS Duncan & Mary Anne de Kergommeaux Joyce Frances Devlin KPMG Foundation / La Fondation KPMG Power Corporation of Canada / Power Corporation du Canada RBC Emerging Artists Project / Projet Artistes émergents RBC BENEFACTORS / BIENFAITEURS Steve Boyd Laura Brandon Susannah Dalfen Mayo Graham Irma Trottier Andrée & Torrance Wylie Janet Yale Aimia Leslie McKay Diana Nemiroff Rene Price Richard Roth & Riva Levitan PATRONS / MÉCÈNES Claudia & Adam Chowaniec Victor Duret & Hilary McCormack Adrian Göllner Roger Greenberg & Cindy Feingold Tom & Jan Houston Jon Sasaki Susan Wood The Clematis Foundation Danbe Foundation Inc. ASSOCIATES / ASSOCIÉS Melanie Authier Alexandra & Armin Badzak Mela Constantinidi & Don MacMillan Carol Devenny & Grant McDonald Kathryn Finter Brenda Firestone John Flood Laurie & Andrew Newman Irwin Reichstein Jim des Rivières Kathe Roth Denise Trottier Jeffrey Walker Air Canada LEADERS / CHEFS DE FILE Mimi Cabri Peter Donnelly Benjamin Gianni Colette Gréco-Riddle Petra Halkes Sharon Kelly & Steven Brougham Lilly Koltun Mahesh Mani Deborah Margo & Mark Dermer Nicholas McHaffie Susan McLeod Tuncer & Fusun Oren Kas Rehman Victoria Steele Barbara & Graham Uteck Susan Whitney & Norman Hillmer Jinny Yu Russell Yuristy LE GAO REMERCIE CHALEUREUSEMENT SES DONATEURS POUR LEUR SOUTIEN. SUPPORTERS / PARTISANS Vera Greenwood Tazim Lal Shelley Levoy Sarah Murray Julia Stewart Denis & Yolande Trottier Jim & Margaret Alexander Lewis Auerbach & Barbara Legowski Patrick & Patricia Coady Maura Doyle Christopher Lea Dunning & Elizabeth Burbidge Kenneth Emig FRIENDS / AMIS Joy Kardish Patti Normand Margherita Marcone Mana Rouholamini Norman & Marion Takeuchi Jeannie Thomas Jonathan Angel Chantal Bernier Janet Campbell Brett Fripp Darren Holmes William Hunt CONTRIBUTORS / COLLABORATEURS Ion Aimers Jeff Brown Camrose Burdon Claire Dale Tim desClouds Pazi Deutsch Marilyn Donoghue Vicky Eatrides Ian Ferguson Jill Ferrier-Scott Sonia Fisher Alexander Foote Peter Honeywell Susan Hutton Amy Jenkins Judy Klenik Jennifer MacDonell Susan MacLeod Elania Martin Morag McAleese Malcolm McKay Annegret Nill Paul Pedersen James Ragsdale Monica Rosenthal Rebecca Ross Joanne Rycaj Guillemette Tina Sarellas Judi Shum-Mousseau Susan St. Amand Jeff Stellick Henry Storgaard Walter Traversy E. Van Snellenberg Jane Waterfall Sheila M. Williams My Luxury Store Wallacks Art Shop and Gallery LEGACY ENDOWMENT FUND / FONDS DE DOTATION EN HÉRITAGE Betty Davidson Acquisitions Mayo Graham Acquisitions O.J. Firestone Endowment O.J. Firestone Memorial Ontario Arts Foundation Endowment Ottawa Art Gallery Acquisitions Endowment Ottawa Art Gallery Operating 10 LE PARTY ART AUCTION L’ENCAN D’ART LE PARTY Le pARTy Art Auction is the OAG’s premier annual fundraising event, produced by our dedicated committee and led by co-chairs Leslie McKay and Amy Jenkins. The nearly $90,000 raised supported OAG’s curatorial and educational programming. In 2015, this highly anticipated event attracted more than 300 guests, and original artworks by sixty-five local and regional artists were auctioned off. Guests enjoyed an Art Lover’s VIP reception that allowed the OAG to collaborate with a community partner and showcase the culinary talents of students from the Ottawa Mission’s Food Services Training Program. The Critics’ Choice panel of local visual arts experts, Joe Friday, Linda Grussani and Greg Hill, chose five works that were highlighted at the auction. COMMITTEE / COMITÉ Danny Hussey Amy Jenkins (Co-Chair) Laine Johnson Leslie McKay (Co-Chair) Claire Robinson Denise Trottier ARTISTS / ARTISTES Barry Ace Melanie Authier Shahla Bahrami Karen Bailey Mimi Cabri Mustapha Chadid Heidi Conrod Photos : David Barbour Duncan de Kergommeaux Brendan de Montigny Tim Desclouds Maura Doyle Stephen Frew Anna Frlan Chantal Gervais Colette Gréco-Riddle Vera Greenwood Petra Halkes Sandra Hawkins Robert Hinchley Darren Holmes David W. Jones David Kaarsemaker L’encan d’art le pARTy est la principale activité annuelle de levée de fonds de la GAO. L’événement est organisé par notre vaillant comité organisateur, sous la gouverne des coprésidentes Leslie McKay et Amy Jenkins. Près de 90 000 $ ont été attribués aux programmes d’expositions et éducatifs. En 2015, l’événement très attendu a attiré plus de 300 personnes, et 65 œuvres originales créées par des artistes de la région d’Ottawa ont été vendues. Dans le cadre d’un partenariat avec un organisme communautaire, la GAO a offert aux Amoureux de l’art une réception VIP qui mettait en valeur les talents culinaires des étudiants du Programme de formation des services alimentaires de la Mission d’Ottawa. Les experts en arts visuels Joe Friday, Linda Grussani et Greg Hill composaient le comité Choix de la critique, chargé de souligner la qualité de cinq œuvres. Joy Kardish Sharon Katz Gayle Kells Sharon Kelly Karina Kraenzle Christopher Lea Dunning Donna Legault Alisdair MacRae Maureen Marcotte Rebecca Mason Angelina McCormick Juliana McDonald David McKenzie Meryl McMaster Don Monet Paula Murray Marie-Jeanne Musiol Patti Normand Cynthia O’Brien Andrew and / et Deborah O’Malley Eryn O’Neill Jean-Francois Provost Leslie Reid Uta Riccius Erin Robertson Benjamin Rodger Sarah Rooney Mana Rouholamini Eliane Saheurs Michael Schreier Daniel Sharp Meredith Snider Michael Sproule Anne Wanda Tessier Rémi Thériault Stefan Thompson Amy Thompson Cara Tierney Lori Victor Carol Wainio Tavi Weisz Anna Williams Melanie Yugo Russell Yuristy 11 BOARD MEMBERS & OAG STAFF CONSEIL D’ADMINISTRATION ET PERSONNEL DE GAO OAG BOARD OF DIRECTORS / CONSEIL D’ADMINISTRATION DE LA GAO Baker, Rebecca Veterinarian, Corporate Director / Vétérinaire, administratrice de société Member Capital Campaign Committee// Membre, comité de la campagne de financement Bernier, Chantal Counsel, Dentons Canada LLP / Avocateconseil, Dentons Canada SRL Chowaniec, Dr. Claudia President / Présidente, Precept Inc. Member, Executive Committee, and Programming and Acquisitions Committee// Membre, comité exécutif, comité de programmation et d’acquisitions Dubeau, Josée Artist / Artiste Member, Firestone Committee, and Programming and Acquisitions Committee// Membre, comité Firestone et comité de programmation et d’acquisitions Duret, Vic Partner, Advisory Services, Forensic / Associé, services-conseils, juricomptabilité, KPMG Treasurer, OAG Board of Directors / Trésorier, conseil d’administration Chair, Finance Committee / Président, comité des finances Member Expansion Committee / Membre, comité d’agrandissement Hunter, Lawson A.W. Counsel / Avocat-conseil, Stikeman Elliott LLP / SRL Chair, Board of Directors / Président, conseil d’adminstration Chair, Executive Committee / Président, comité exécutif Chair, Capital Campaign Committee / Président, comité de la campagne de financement Member, Expansion and Arts Court Redevelopment Steering Committee / Membre initiateur, comité d’agrandissement de la GAO et de réaménagement de la Cour des arts comité de levée de fonds Chair, Art Auction Committee / Présidente, comité de l’encan d’art Hussey, Danny Artist / Artiste Member, Firestone Committee, Art Auction Committee, and Programming and Acquisitions Committee / Membre, comité Firestone, comité de l’encan d’art, comité de programmation et d’acquisitions Ranger, Louis Corporate Director / Directeur d’enterprise Member, Expansion Committee / Membre, comité d’agrandissement Koltun, Lilly, PhD Artist / Artiste Chair, Firestone Committee / Présidente, comité Firestone Member Programming and Acquisitions Committee / Membre, comité de programmation et d’acquisitions Margo, Deborah Artist / Artiste Chair, Programming and Acquisitions Committee / Présidente, comité de programmation et d’acquisitions Co-Chair, Board of Directors/ co-président conseil d’administration Member, Executive Committee and Firestone Committee / Membre, comité exécutif et comité Firestone McKay, Leslie Associate Private Investment Counsellor, CIBC / Conseillère en placement adjointe, CIBC Chair, Fundraising Committee / Présidente, Murray, Sarah Architect / Architecte, Nicholas Caragianis Architect Inc. Member, Expansion Committee / Membre, comité d’agrandissement Roth, Richard President, Rotan Capital Inc. and Director, Corporate Development at Raymond EMC Enclosures Inc. / Président de Rotan Capital Inc. et Directeur du développement des affaires chez Raymond EMC Enclosures Inc. Member, Capital Campaign Committee// Membre, comité de la campagne de financement Uteck, Barbara Arts Volunteer / Bénévole du secteur des arts Secretary, Board of Directors / Secrétaire, conseil d’administration Member, Executive Committee and Capital Campaign Committee / Membre, comité exécutif et comité de la campagne de financement Yale, Janet President and CEO, The Arthritis Society / Présidente et chef de la direction, La Société de l’arthrite Member, Capital Campaign Committee Membre, comité de la compagne de financement STAFF / PERSONNEL VISITOR SERVICES / SERVICES AUX VISITEURS COMMUNICATIONS & MARKETING ADMINISTRATION Megan Bell Jaime Douglas Emily Putnam Eva Fiedler Larysa Voss Melinda Buijs Manager, Communications & Marketing / Gestionnaire, communications et marketing Alexandra Badzak Director and CEO / Directrice et chef de la direction Amy Mersereau Administrative Coordinator / Coordonnatrice administrative Zoë MacNeil Interim Administrative Coordinator / Coordonnatrice administrative par intérim Susan Mok Finance and Operations Manager / Gestionnaire, finances et opérations ART RENTAL AND SALES / ART VENTE ET LOCATION Stephanie Germano Manager / Gestionnaire COLLECTIONS Jennifer Gilliland Collections and Building Project Manager// Gestionnaire des collections et du projet immobilier Rebecca Basciano Gallery Coordinator / Coordonnatrice des galeries INSTALLATION TECHNICIANS / TECHNICIENS D’INSTALLATION C. Lea Dunning Andrew Smith Dan Austin Rob Keefe Karina Bergmans Matt Gale Graphic Design & Communications Officer / Graphiste et agent de communications CURATORIAL / COMMISSAIRES Catherine Sinclair Senior Curator / Commissaire principale Michelle Gewurtz Interim Senior Curator / Commissaire principale par intérim Ola Wlusek Curator of Contemporary Art / Commissaire d’art contemporain Rebecca Basciano Curatorial Assistant / Adjointe aux commissaires DEVELOPMENT / DÉVELOPPEMENT Shelley Levoy Manager, Capital Campaign and Development / Gestionnaire de la campagne de financement et du développement de l’organisme Meredith Berriman Coordinator, Special Events & Development// Coordonnatrice, événements spéciaux et développement PUBLIC, EDUCATIONAL AND COMMUNITY PROGRAMS / PROGRAMMES PUBLICS, ÉDUCATIFS ET COMMUNAUTAIRES Stephanie Nadeau Curator of Public Engagement / Commissaire à la médiation culturelle Marie-Renée Vial Coordinator, Education and Interpretation// Coordonnatrice de l’éducation et de la médiation culturelle Larysa Voss Coordinator, Youth and Family Programs / Coordonnatrice des programmes jeunesse et famille GALLERY EDUCATORS / ÉDUCATEURS DE LA GALERIE Aimee Alexandre Dominique Boisvenue Alexis Boyle Chloe Linke Christine McGoveran VOLUNTEERS / BÉNÉVOLES Heba Abakar Neda Amharai Juliette Belanger Dominique Boisvenue Yvonne Bouwhuis Amber Craig Georgina Curiel Sarah Dellavalle Sarah Diep Brenda Dunn Hannah Fleming Timé Freedman Barbara Fulford Justeen Gales Leanne Gaudet Andrew Giguerre Baddeley Girard Marielle Gordon Zeina Hamod Katherine Hu Sara Irene Tasnima Karim Hannah Keating Kristin Kendall Chloe Kerzner Alia Khan Yuko Kobayashi Anika Lalonde Siobhan Locke Katelynn Lowther Reginald-Yves Lundi Mariya Lupandina Megan Maclaurin Shabana Manji Lynne Markell Narek Martirosyan Yumiko Miyauchi Catherine Morrison Melissa Mourez Rachel Neilson Ally Nohos Philippa Ogbemudia Zoe Papadopoulos Emily Putnam Sherena Razek Konsuella Roberts Vince Rozarin Eriko Sakai-Deruga Abigail Sanderson Ashley Shellard Casie Sherwin Ai Shishida Caroline Stewart Germain Wiseman Vanessa Wolfe Vanzieleghem 2015 ARTWISE VOLUNTEER PROGRAMMING COUNCIL / COMITÉ BÉNÉVOLE ÂGE D’ART 2015 2015 ON THE ROCKS VOLUNTEER EVENT COMMITTEE / COMITÉ BÉNÉVOLE DE L’ÉVÉNEMENT SUR GLACE 2015 PROGRAMMING INTERNS / STAGIAIRES À LA PROGRAMMATION Yuko Duggan Takiko Morita Sachiko Okuda Gail Bourgeois Shaukat Chaney Tim Desclouds Maria Gomez Jerry Grey Petra Halkes Julie Hodgson Kate Oakley Svetlana Swinimer SUMMER PROGRAM ASSISTANTS / ASSISTANTS DU PROGRAMME ESTIVAL Douglas Dumais Tasnima Karim Chloe Linke Douglas Dumais Rose Ekins Caroline Stewart 12 FINANCIAL STATEMENTS ÉTATS FINANCIERS CONDENSED FINANCIAL STATEMENTS / ÉTATS FINANCIERS ABRÉGÉS CONDENSED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION / ÉTATS FINANCIERS ABRÉGÉS AS AT DECEMBER 31 / AU 31 DÉCEMBRE 2015 2014 TOTAL ASSETS / ACTIF TOTAL $1,030,638 $687,896 TOTAL LIABILITIES / PASSIF TOTAL $948,771 $611,704 ($17,728) ($23,403) $99,595 $99,595 TOTAL LIABILITIES AND NET ASSETS / PASSIF TOTAL ET ACTIF NET $1,030,638 $687,896 CONDENSED STATEMENT OF OPERATIONS / ÉTATS DES RÉSULTATS ABRÉGÉS FOR THE YEAR ENDED DECEMBER 31 / SE TERMINANT LE 31 DÉCEMBRE 2015 2014 Net Assets / Actif net Unrestricted / Non affecté Net assets internally restricted for new building / Affecté à l’interne pour nouveau bâtiment Net assets internally restricted for Capital Campaign / Affecté à l’interne pour campagne de financement REVENUE / RECETTES Grants / Subventions Sponsorships, fundraising, and other / Commandites, financement et autres Art rental / Location d’œuvres $1,113,403 $1,117,912 $58,375 $2,289,690 $1,045,023 $544,613 $70,324 $1,659,960 EXPENDITURE / DÉPENSES Operating / Fonctionnement Program / Programmes Acquisitions / Acquisitions Art Rental / Location d’œuvres $387,972 $897,144 $940,822 $58,077 $2,284,015 $410,811 $808,758 $372,829 $64,608 $1,657,006 EXCESS REVENUE (EXPENDITURE) / EXCÉDENTS DES RECETTES (DÉPENSES) $5,675 $2,954 Donations - restricted / dons affectés pour la campagne de financement $541,858 $414,639 Expenditure / Dépenses $192,485 $114,693 CAPITAL CAMPAIGN / CAMPAGNE DE FINANCEMENT This condensed financial information has been extracted from the full financial statements, which have been audited by Welch LLP, Chartered Accountants. Anyone wishing to examine the full financial statements or the auditors’ report may do so by contacting the Gallery office. Cette information financière abrégée est extraite des états financiers complets vérifiés par Welch s.r.l., comptables agréés. Toute personne désireuse d’examiner les états financiers complets ou le rapport des vérificateurs peut le faire en communiquant avec l’administration de la Galerie. 2 Daly, Ottawa, ON Canada K1N 6E2 + 1 613 233 8699 ottawaartgallery.ca galeriedartdottawa.ca Monday: Closed Tuesday, Wednesday: 10 a.m. to 6 p.m. Thursday, Friday: 10 a.m. to 9 p.m. Saturday, Sunday: 11 a.m. to 6 p.m. lundi : fermée mardi, mercredi : 10 h à 18 h jeudi, vendredi : 10 h à 21 h samedi, dimanche : 11 h à 18 h Admission is pay what you can. L’entrée est par contribution volontaire. an Ontario government agency un organisme du gouvernement de l’Ontario Ottawa Art Gallery Charitable Registration Number | Numéro d’organisme de bienfaisance de la Galerie d’art d’Ottawa : 137078960RR0001 Photo : Michael Schreier, dome for anshelm, 2007, Epson Ultrachrome ink on Epson Ultrasmooth fine art paper / encre Ultrachrome Epson sur Papier d’Art Ultralisse Epson, 33 x 48.26 cm. Collection of the Ottawa Art Gallery / Collection de La Galerie d’art d’Ottawa: Gift of / Don de Irwin Reichstein, 2015.
Documents pareils
2 Daly, Ottawa, ON Canada K1N 6E2 + 1 613
In the Flesh / En chair et en os : Lance Belanger, Dana Claxton, Brad Isaacs, Meryl McMaster. Photo : Rémi Thériault.