Nomination Template/Mise en candidature Council 2014-2017
Transcription
Nomination Template/Mise en candidature Council 2014-2017
Nomination Template/Mise en candidature Council 2014-2017/Conseil 2014-2017 To besubmitted to the Secretariat no laterthan 30 June/À compléter et à envoyer au secrétariat au plus tard le 30 juin. Nominee / Candidat(e) Name / Nom Silvana Marchetti Member association / Association membre Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) Country / Pays Postal address (association) / Adresse postale (association) Email address / Courriel Cuba Calle Línea, No. esquina a D, Vedado La Habana, Cuba Educational background and qualifications / Éducation et qualifications English < > Spanish Sworn Translator– Catholic University of Argentina (1984) English < > Italian Sworn Translator – UMSA University ( Argentina) (1995) Master in Italian Studies – University of Siena (Italy) (2008) Member of the Theses Evaluation Committee: Doctoral Studies on Foreign Languages – Universidad del Salvador (Argentina) (2003-2009) Freelance Translator - Areas of specialization: Legal/Judicial Court Translator and Interpreter (Spanish< >English) (Spanish<> Italian) Field of work (translation, interpretation, terminology) / Domaine (traduction, interpétation, terminologie) Positions of trust / Postes de confiance • Current position(s) / Poste(s) actuel(s) Freelance Translator (legal/judicial) Court Translator and Interpreter • Previous position(s) / Ancien(s) poste(s) Previous involvement in FIT / Participation antécédentedans la FIT [email protected] Honorary Member of ACTI-Cuba (since 2009) FIT Vice-President (2011-14) FIT-Latam President (2012- ) -Member of the Board of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) (1996-2004) -Head of the Organization Committee of the International Congress on Specialized Translation – CTPCBA – Buenos Aires (Argentina) (2006) Editor-in chief of the CTPCBA periodical (2004-2008) – (FIT’s Best Periodical Award 2008) - President of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (2004-2008) - FIT-Latam President (2008-2009) FIT Council Member (2008-2011) – Council Liaison member for Latin American and the Caribbean region Page 1 of/de 4 FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world FIT-Latam President (2008-2009) Nominee’s statement / Déclaration de la candidate ou du candidat My motivation to be a member of Council / Ma raison • To complete/implement ongoing projects at pour vouloirsiéger au Conseil regional level: Improve and upgrade training • To create mechanisms/platforms to enable knowledge exchange at regional and international level • To support the creation of new regulations and to promote amendments to current ones fostering the protection of TTI’s rights • To promote the organization of new associations through contact with universities and institutions offering translation/interpreting/terminology studies My vision for FIT in support of FIT’s aims and • To contribute to extend the scope of FIT work and objectives / Ma vision de la FIT à l'appui des buts et help increase membership des objectifs de la FIT • To further the visibility of FIT at regional and international level • To help define the role of the Regional Centres • To articulate and harmonise Regional Centres at regulatory, institutional and operational levels • To work together with other regional centres streamlining the work of FIT My key skills / Mes principales aptitudes • • • • • Institutional organization/management Commitment Team work Initiative Flexibility Any other supporting information / Tout autre renseignement à l'appui I would be prepared to accept the following positions on the Executive Committee if elected / J'accepteraisvolontiers de siéger au Bureau sij'étaisélu(e) President / Président(e) Vice-president / Vice-président(e) Yes Secretary General / Secrétairegénéral(e) Treasurer / Trésorier(ère) Picture: Insert a head-and-shoulders picture of the INSERT HERE nominee alongside and also attach it as a jpg (at least 150 KB in size) / Photo : annexez un portrait en buste de la candidate ou du candidat de pair avec une version électronique (jpg d'aumoins 150 Ko) Page 2 of/de 4 FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world By submitting this form I acknowledge that I have read the document “A commitment to FIT” and undertake to participate fully in the work of the Council throughout my mandate if elected. / En soumettantceformulaire, je confirmeavoirlu le document intitulé « Un engagement envers la FIT » et conviens de participerentièrement au travail du Conseil tout au long de monmandatsi je suisélu(e). Nominator / Proposant(e) Name of member association / Nom de l'associationmembre Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) M089 Why the association wants to nominate the candidate / Pourquoil'associationdésirenommercecandidat/cette candidate The ACTI −a small association within a great continent crossed by two languages Spanish and Portuguese− wants to bring the voice of small associations to the FIT Council. As a FIT-Latam member Cuba is committed to strengthen the profession within the region, to work with local and regional FIT members and Regional Centres and promote and consolidate FIT's role in the continent. During the previous period, Ms. Marchetti played a key role as President of FIT-Latam and Vice-President of the FIT Council Indicate the support (financial, administrative and others) the association will provide for the nominee if elected / Indiquerl'appui (financier, administratifouautre) qu'offriral'association à la candidate siélueou au candidatsiélu Any other supporting information / Autresrenseignements à l'appui ACTI will provide support for the organization of meetings and conferences and also with personal to assist her in FIT’s activities. When ACTI decided to appoint Ms. Marchetti honorary member of our association, we considered her vision towards Latin America integration and her determination –together with other colleagues− to strive for our association status as FIT member. Since she was appointed ACTI member, she participated in most of the events of our association, bringing FIT words and work, and also her wide institutional and professional Page 3 of/de 4 FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world Name of person submitting the nomination / Nom du proposantou de la proposante Email of person submitting the nomination / Courriel du proposantou de la proposante Position in association / Position dansl'association Association address / Adresse de l'association Association email address / Courriel de l'association experience. Luis Alberto González Moreno [email protected] President Calle Línea, No. esquina a D, Vedado La Habana, Cuba [email protected] Page 4 of/de 4 FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
Documents pareils
Henry LIU
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
Maria MOUSAFIRI
I would be prepared to accept the following positions on the Executive Committee if elected /
J'accepteraisvolontiers de siéger au Bureau sij'étaisélu(e)
President / Président(e)
no
Vice-president ...
Alejandra M. JORGE
educational institutions devoted to training
translators and interpreters worldwide.