guia frances
Transcription
guia frances
FÉVRIER Février(àconfirmer)COURSEDESKIDEMONTAGNEVALLFOSCA/VALLFOSCA MOUNTAINSKIRACE El Pallars Jussà Course de ski de fond, comptant pour le championnat d’Espagne. Cross-country ski race counting towards the Spanish Championship. Téléphone: 973 68 13 03 - Web: www.ceps-esqui.com Février (à confirmer) RENCONTRE DE BALLONS AÉROSTATIQUES / HOT AIR BALLOONMEETING ÀGER. La Noguera Grande rencontre de ballons aérostatiques dans la vallée. Hot air balloon meeting in the valley. Téléphone: 973 45 50 04 Du1au30IIIRALLYEGASTRONOMIQUEDANSLAREGION/3rdCULINARYRALLY AROUNDTHECOUNTY El Pallars Sobirà Rallye de dégustation des plats typiques de la région, organisé par l’Association de Gastronomie de la Xicoia. Comme lors de la clôture où sera servi un repas et la remise la Xicoia d’or. Rally to try all the typical dishes of the area, organised by the Gastronomy Association La Xicoia. The party will conclude with a dinner and the presentation of the Golden Xicoia award. Téléphones: 669 90 52 66 / 669 90 52 69 - Web: www.pallarssobira.info 5 XXIX MARCHE BERET DE SKI NORDIQUE / 29th BERET CROSS COUNTRY SKI MARCH BAQUEIRA-BERET. La Val d’Aran Une des épreuves les plus importantes du programme de ski nordique d’Espagne. Les distances seront de 10, 20 et 30 km. One of the most important events in cross-country skiing in Spain, with distances of 10, 20 and 30km. Téléphone: 93 415 55 44 - Web: www.baqueira.es 5 et 6 FÊTE DU SAINT MYSTÈRE / HOLY MYSTERY CELEBRATION CERVERA. La Segarra Fête religieuse en l’honneur de la Sainte Croix. La veille, les completes sont célébrées à l’église de Sainte Marie. Religious celebration devoted to the True Cross. The completes are celebrated on the eve of the Holy mystery in Saint Mary’s church. Téléphone: 973 53 00 25 - Web: www.cerverapaeria.com 36 FÉVRIER Secondequinzaine(àconfirmer)VAGR’AUTO AGRAMUNT. L’Urgell Quatrième Foire du Véhicule d’Occasion avec l’exposition de véhicules de tourisme, agricoles et industrielles, et motocyclettes de seconde main. Fourth Second-hand Vehicle Fair with the exhibition of second-hand cars, agricultural and industrial vehicles and motorcycles. Téléphone: 973 39 00 57 - Web: http://agramunt.ddl.net Du17au19HABITÀRIA LLEIDA. El Segrià Deuxième salon dédié au secteur immobilier et à la construction, organisé par la Foire de Lleida. Second show about the real estate and building construction industry, organised by Fira de Lleida. Téléphone: 973 70 50 00 - Web: www.firadelleida.com 18 FÊTE DU “BRUT I LA BRUTA“ / “EL BRUT I LA BRUTA“ FESTIVAL TORÀ. La Segarra Fête mettant en scène des personnages traditionnels –le Brut, la Bruta, le Bonic et la Bonica– désormais convertis en géants. A festival based on traditional characters –Brut, Bruta, Bonic and Bonica– which have now been converted into giants. Téléphone: 973 47 30 51 - Web: www.brutibruta.com 22CARNAVALETBALDELA“PASSA“/CARNIVALAND“PASSA“DANCE ESTERRI D’ÀNEU, LLAVORSÍ, RIALP, RIBERA DE CARDÓS et SORT. El Pallars Sobirà Bal costumé et déjeuner gratuit pour tous, durant lequel on mange le plat farci typique du Carnaval: la vianda. Fancy-dress ball and free lunch for everybody, during which the typical Carnival stuffing is eaten: vianda. Téléphone: 973 62 00 10 - Web: http://sort.ddl.net 22IIICONCOURSDEFARCIDECARNAVAL–ICONCOURSDECONFITDEPORC/ 3rdCARNIVALSTUFFINGCONTEST–1stPORKMARINADECONTEST SORT. El Pallars Sobirà Concours réalisés au Parc du Riuet, organisé par l’Association de Gastronomie du Pallars Sobirà la Xicoia. A contest held in the Riuet Park, organised by the Pallars Sobirà Gastronomy Association La Xicoia. Téléphones: 669 90 52 66 / 669 90 52 69 - Web: www.pallarssobira.info 37 FÉVRIER Du23aul28CARNAVAL/CARNIVAL SOLSONA. El Solsonès Les géants dansent au son du Bufí, l’hymne du Carnaval. Ils sont les protagonistes de la fête avec l’âne, Monsieur Carnaval, etc. Giants dance to the music of the Bufí –Carnival’s hymn. They are the main element in the parade, accompanied by the donkey, the Carnestoltes (Carnival’s doll), and many others. Téléphone: 973 48 23 10 - Web: www.carnavalsolsona.com Du24au26CARNAVAL/CARNIVAL AGRAMUNT. L’Urgell La municipalité célèbre la fête costumée et la “débauche“ avec un défilé de comparses. Puis, bal au pavillon. The town holds these licentious fancy dress celebrations with a masquerade procession. After this there is dancing at the sports centre. Téléphone: 973 39 10 89 - Web: http://agramunt.ddl.net Du24au26CARNAVAL/CARNIVAL TÀRREGA. L’Urgell La municipalité célèbre la fête costumée et la “débauche“ avec un défilé de comparses. Puis, bal au pavillon. Fancy dress party including a masquerade procession at Plaça del Carme and speech by the Carnival King in the Plaça Major. Dinner and dancing in the Market. Téléphone: 973 31 07 31 - Web: www.ajtarrega.es 25et26(week-endd’avantleCarême) CARNAVAL/CARNIVAL EL POAL. El Pla d’Urgell Durant la nuit les jeunes font un feu sur la place du village et organisent un bal costumé. Le lendemain matin, abattage du porc et repas collectif. At night young people light a fire in the town square and hold a fancy-dress ball. The following day the pig slaughter takes place and a meal is prepared for everyone. Téléphone: 973 56 50 02 25 et 26 (week-end d’avant le Carême) CARNAVAL ET ABATTAGE DU PORC / CARNIVALANDPIGSLAUGHTER VALLVERD. El Pla d’Urgell Ce petit village rattaché à la municipalité d’Ivars d’Urgell célèbre la fête du Carnaval et l’abattage du porc. This small village belonging to the Ivars d’Urgell community celebrates the Carnival and the pig slaughter. Téléphone: 973 58 04 11 38 FÉVRIER / MARS 28FÊTEDURANCHO/RANCHOFESTIVAL PONTS. La Noguera Repas collectif et gratuit préparé grâce à la contribution de tout le village, cuisiné dans de grands chaudrons à la vue du public. Présentation et exposition agricole et commerciale. Lunch provided and prepared by all, which is cooked in huge cauldrons in front of everyone. Agricultural and commercial exhibition and show. Téléphone: 973 46 00 03 28(MardideCarnaval)RANCHO COLL DE NARGÓ, OLIANA, ORGANYÀ et PERAMOLA. L’Alt Urgell Coll de Nargó, Oliana, Organyà et Peramola organisent le Rancho (repas populaire) de Carnaval. Castellciutat célèbre le Jeudi Gras. Coll de Nargó, Oliana, Organyà and Peramola organise the Carnival Rancho. Castellciutat celebrates Shrove Thursday. Téléphone: 973 35 31 12 28(MardideCarnaval)LAGUIXA ISONA. El Pallars Jussà Le lundi de Carnaval, les ingrédients nécessaires à la préparation du repas typique la guixa (ayant lieu le mardi) sont collectés dans toutes les maisons. On Carnival Monday people collect the ingredients for the typical meal of la guixa, which will be prepared and eaten the day after. Téléphone: 973 66 40 08 28 (Mardi de Carnaval) ABATTAGE DU PORC / THE PIG SLAUGHTER ARTESA DE SEGRE. La Noguera Goûter fraternel où se dégustent des produits à base de porc: saucisses, botifarres (saucisse typique de Catalogne), etc. Brotherhood picnic during which pork products are eaten: llonganissa, botifarres, (typical sausages) etc. Téléphone: 973 40 00 13 - Web: www.artesadesegre.com MARS / MARCH Mars iet avril (tous les jours fériés) LA PASSION / THE PASSION PLAY CERVERA. La Segarra Plus de deux cents figurants jouent une grandiose représentation de La Passion au Théâtre de la Passió de Cervera. More than 200 actors develop a magnificent performance of the Passion Play in the Passion Play Theatre of Cervera. Téléphones: 973 53 26 61 / 973 53 03 57 - Web: www.lapassio.org 39
Documents pareils
JANVIER / FÉVRIER
Troisième salon dédié au secteur immobilier et à la construction, organisé
par la Foire de Lleida.
Third show about the real estate and building construction industry,
organised by Fira de Lleida.
...
JANVIER / FÉVRIER
un défilé de comparses. Ensuite, bal au pavillon.
The town celebrates the fancy dress party with a procession of people in
their costumes. Afterwards, ball at the pavilion.
Téléphone: 973 39 10 89 ...