JANVIER / FÉVRIER
Transcription
JANVIER / FÉVRIER
JANVIER / FÉVRIER 20 FÊTE DE SAINT SÉBASTIEN / SAINT SEBASTIAN FESTIVAL LA SEU D’URGELL. L’Alt Urgell La Fraternité de saint Sébastien célèbre le vœu du village par un discours d’ouverture, une tranche de pain grillé à l’ailloli et le passage de l’Estudiantina. The Brotherhood of Saint Sebastian celebrates the vow of the village with a speech, toasted bread with garlic sauce and the Estudiantina. Téléphone: 973 35 00 10 20 et 21 FÊTE DE SAINT ANTOINE / SAINT ANTHONY FESTIVAL SOLSONA. El Solsonès Fête qui consiste en la célébration des traditionnels Tres Tombs et de courses de chevaux. A festival consisting in the traditional Tres Tombs parade and horse races. Téléphone: 973 48 23 10 21RASSEMBLEMENT DE SAINT SÉBASTIEN / SAINT SEBASTIAN PILGRIMAGE ISONA. El Pallars Jussà Rassemblement en l’honneur du patron de l’ermitage de La Posa, où une messe est célébrée, des cantiques sont chantés, des petits pains bénis sont distribués et un repas est préparé. Pilgrimage to the La Posa shrine, where a mass will be held, hymns sung in honour of the Virgin, blessed bread given out and a meal prepared. Téléphone: 973 66 40 08 21 FÊTE DE SAINT ANTOINE / SAINT ANTHONY FESTIVAL LES BORGES BLANQUES. Les Garrigues Célébration de la fête des Tres Tombs autour du jardin du Terrall. La fête se déroulera le week-end de la Foire de l’Huile. Celebration of the Tres Tombs parade festival, around the Terrall gardens. This event takes place as part of the Olive Oil Fair. Téléphone: 973 14 28 50 - Web: www.lesborgesblanques.net 21ARASSEMBLEMENT DE SAINT SÉBASTIEN / SAINT SEBASTIAN PILGRIMAGE TALARN. El Pallars Jussà Rassemblement en l’honneur du martyr, pendant lequel les associations et groupes constitués par les villages voisins célèbrent un grand concours de paellas. Pilgrimage devoted to the martyr; associations and groups from the neighbouring towns organise a large paella contest. Téléphone: 973 65 08 12 FEVRIER / FEBRUARY Février (à confirmer) RENCONTRE DE BALLONS AÉROSTATIQUES / HOT AIR BALLOON MEETING ÀGER. La Noguera Grande rencontre de ballons aérostatiques dans la vallée. Hot air balloon meeting in the valley. Téléphone: 973 45 50 04 - Web: ager.ddl.net Février (à confirmer) COURSE DE SKI DE MONTAGNE VALL FOSCA / VALL FOSCA MOUNTAIN SKI RACE El Pallars Jussà Course de ski de fond, comptant pour le championnat d’Espagne. Cross-country ski race counting towards the Spanish Championship. Téléphone: 973 68 00 90 - Web: www.ceps-esqui.com 30 Février (à confirmer) CARNAVAL / CARNIVAL AGRAMUNT. L’Urgell La municipalité célèbre la fête costumée et la “débauche” avec un défilé de comparses. Puis, bal au pavillon. FÉVRIER The town holds these licentious fancy dress celebrations with a masquerade procession. After this there is dancing at the sports centre. Téléphone: 973 39 10 89 - Web: http://agramunt.ddl.net Février (à confirmer) CARNAVAL / CARNIVAL TÀRREGA. L’Urgell La municipalité célèbre la fête costumée et la “débauche” avec un défilé de comparses. Puis, bal au pavillon. Fancy dress party including a masquerade procession at Plaça del Carme and speech by the Carnival King at Plaça Major. Dinner and dancing in the Market. Téléphone: 973 31 07 31 - Web: www.tarrega.cat Du 1 au 30 IV RALLYE GASTRONOMIQUE DANS LA REGION / 4th CULINARY RALLY AROUND THE COUNTY El Pallars Sobirà Rallye de dégustation des plats typiques de la région, organisé par l’Association de Gastronomie de la Xicoia. Comme lors de la clôture où sera servi un repas et la remise la Xicoia d’or. Rally to try all the typical dishes of the area, organised by the Gastronomy Association La Xicoia. The party will conclude with a dinner and the presentation of the Golden Xicoia award. Téléphones: 669 90 52 66 / 669 90 52 69 - Web: www.pallarssobira.info 4 TRES TOMBS... A CAVALL BALAGUER. La Noguera Fête consacrée surtout aux chevaux. Concours de dressage classique, de dressage de chiens, etc., se célébrant sur la rive gauche de la rivière. Festival devoted especially to horses. Classical dressage competitition, dog training, etc. held on the left bank of the river. Téléphone: 973 44 58 95 4 XXX MARCHE BERET DE SKI NORDIQUE / 30th BERET CROSS COUNTRY SKI MARCH BAQUEIRA-BERET. La Val d’Aran Une des épreuves les plus importantes du programme de ski nordique d’Espagne. Les distances seront de 10, 20 et 30 km. One of the most important events in cross-country skiing in Spain, with distances of 10, 20 and 30km. Téléphone: 93 415 55 44 - Web: www.baqueira.es 5 et 6 FÊTE DU SAINT MYSTÈRE / HOLY MYSTERY CELEBRATION CERVERA. La Segarra Fête religieuse en l’honneur de la Sainte Croix. La veille, les completes sont célébrées à l’église de Sainte Marie. Religious celebration devoted to the True Cross. The completes are celebrated on the eve of the Holy mystery in Saint Mary’s church. Téléphone: 973 53 00 25 Web: www.cerverapaeria.com Seconde quinzaine (à confirmer) VI AGR’AUTO AGRAMUNT. L’Urgell 31 FÉVRIER Sixième Foire du Véhicule d’Occasion avec l’exposition de véhicules de tourisme, agricoles et industrielles, et motocyclettes de seconde main. Sixth Second-hand Vehicle Fair with the exhibition of second-hand cars, agricultural and industrial vehicles and motorcycles. Téléphone: 973 39 00 57 - Web: http://agramunt.ddl.net Du 15 au 21 CARNAVAL ET BAL DE LA “PASSA” / CARNIVAL AND “PASSA” DANCE ESTERRI D’ÀNEU, LLAVORSÍ, RIALP, RIBERA DE CARDÓS et SORT. El Pallars Sobirà Bal costumé et déjeuner gratuit pour tous, durant lequel on mange le plat farci typique du Carnaval: la vianda. Fancy-dress ball and free lunch for everybody, during which the typical Carnival stuffing is eaten: vianda. Téléphone: 973 62 00 10 - Web: http://sort.ddl.net Du 15 au 21 CARNAVAL / CARNIVAL SOLSONA. El Solsonès Les géants dansent au son du Bufí, l’hymne du Carnaval. Ils sont les protagonistes de la fête avec l’âne, Monsieur Carnaval, etc. Giants dance to the music of the Bufí — Carnival’s hymn. They are the main element in the parade, accompanied by the donkey, the Carnestoltes (Carnival’s doll), and many others. Tél. 973 48 23 10 - Web: www.carnavalsolsona.com 17 et 18 X OPEN VALL FOSCA – TRAVESSA ESQUÍ ALPINISME LA POBLA DE SEGUR. El Pallars Jussà L’itinéraire du samedi n’est pas encore défini, et le dimanche pourront être réalisés des parcours libres afin de développer l’esprit de découverte de la vallée. The itinerary on Saturday is not defined and on Sunday free routes can be done to promote the discovery spirit of the Vall. Téléphone: 973 68 00 90 - Web: www.ceps-esqui.com 18 FÊTE DU “BRUT I LA BRUTA” / “EL BRUT I LA BRUTA” FESTIVAL TORÀ. La Segarra Fête mettant en scène des personnages traditionnels —le Brut, la Bruta, le Bonic et la Bonica— désormais convertis en géants. A festival based on traditional characters —Brut, Bruta, Bonic and Bonica— which have now been converted into giants. Téléphone: 973 47 30 51 - Web: www.brutibruta.com 20 FÊTE DU RANCHO / RANCHO FESTIVAL PONTS. La Noguera Repas collectif et gratuit préparé grâce à la contribution de tout le village, cuisiné dans de grands chaudrons à la vue du public. Présentation et exposition agricole et commerciale. Lunch provided and prepared by all, which is cooked in huge cauldrons in front of everyone. Agricultural and commercial exhibition and show. Téléphone: 973 46 00 03 - Web: ponts.ddl.net 20 (Mardi gras) RANXO COLL DE NARGÓ, OLIANA, ORGANYÀ et PERAMOLA. L’Alt Urgell Coll de Nargó, Oliana, et Peramola organisent le Rancho (repas populaire) de Carnaval; Organyà le lundi 19. Castellciutat célèbre le Jeudi Gras. 34 FÉVRIER Coll de Nargó, Oliana, and Peramola organise the Carnival Rancho. Organyà, on Monday 19. Castellciutat celebrates Shrove Thursday. Téléphone: 973 35 31 12 20 (Mardi de Carnaval) ABATTAGE DU PORC / THE PIG SLAUGHTER ARTESA DE SEGRE. La Noguera Goûter fraternel où se dégustent des produits à base de porc: saucisses, botifarres (saucisse typique de Catalogne), etc. Brotherhood picnic during which pork products are eaten: llonganissa, botifarres, (typical sausages) etc. Téléphone: 973 40 00 13 - Web: artesadesegre.ddl.net 20 (Mardi de Cendra) LA GUIXA ISONA. El Pallars Jussà Le lundi de Carnaval, les ingrédients nécessaires à la préparation du repas typique la guixa (ayant lieu le mardi) sont collectés dans toutes les maisons. On Carnival Monday people collect from the houses the ingredients for the typical meal of la guixa, which will be prepared and eaten the day after. Téléphone: 973 66 40 08 21 IV CONCOURS DE FARCI DE CARNAVAL – II CONCOURS DE CONFIT DE PORC / 4th CARNIVAL STUFFING CONTEST – 2nd PORK MARINADE CONTEST SORT. El Pallars Sobirà Concours réalisés au Parc du Riuet, organisé par l’Association de Gastronomie du Pallars Sobirà la Xicoia. A contest held in the Riuet Park, organised by the Pallars Sobirà Gastronomy Association La Xicoia. Téléphones: 669 90 52 66 / 669 90 52 69 - Web: www.pallarssobira.info Du 23 au 25 SALÓ IMMOBILIARI DE LLEIDA LLEIDA. El Segrià Troisième salon dédié au secteur immobilier et à la construction, organisé par la Foire de Lleida. Third show about the real estate and building construction industry, organised by Fira de Lleida. Téléphone: 973 70 50 00 - Web: www.firadelleida.com 24 et 25 (week-end d’avant le Carême) CARNAVAL / CARNIVAL EL POAL. El Pla d’Urgell Durant la nuit les jeunes font un feu sur la place du village et organisent un bal costumé. Le lendemain matin, abattage du porc et repas collectif. At night young people light a fire in the town square and hold a fancy-dress ball. The following day the pig slaughter takes place and a meal is prepared for everyone. Téléphone: 973 56 50 02 24 et 25 (week-end d’avant le Carême) CARNAVAL ET ABATTAGE DU PORC / CARNIVAL AND PIG SLAUGHTER VALLVERD. El Pla d’Urgell Ce petit village rattaché à la municipalité d’Ivars d’Urgell célèbre la fête du Carnaval et l’abattage du porc. This small village belonging to the Ivars d’Urgell community celebrates the Carnival and the pig slaughter. Téléphone: 973 58 04 11 Du 26 au 4 mars ANIMAC LLEIDA. El Segrià 35 MARS Onzième édition du Festival International du Cinéma d’Animation. 11th International Show of Animation Cinema. Téléphone: 973 70 03 25 - Web: www.animac.info MARS / MARCH Mars et avril (tous les jours fériés) LA PASSION / THE PASSION PLAY CERVERA. La Segarra Plus de deux cents figurants jouent une grandiose représentation de La Passion au Théâtre de la Passió de Cervera. More than 200 actors develop a magnificent performance of the Passion Play in the Passion Play Theatre of Cervera. Téléphone: 973 53 26 61 / 973 53 03 57 Web: www.lapassio.org Première quinzaine (à confirmer) ABATTAGE DU PORC / PIG SLAUGHTER CASTELLDANS, PUIGGRÒS et L’ESPLUGA CALBA. Les Garrigues Fête populaire. Déjeuner fraternel. Dégustation de produits à base de porc. Popular fair: Brotherhood lunch to taste pork products. Tél. 973 12 00 02 Castelldans / 973 14 08 02 Puiggròs / 973 15 60 05 L’Espluga Calba Du 1 au 30 avril XIV CONCOURS DE PHOTOGRAPHIE DU PARC NATIONAL / 14th PHOTOGRAPHY CONTEST OF THE NATIONAL PARK ESPOT. El Pallars Sobirà La Casa du Parc accueille l’exposition des oeuvres présentées lors de la 13ème édition du Concours de Photographie du Parc National. The Park House hosts the exhibition of the works participating to the 14th Photography Contest of the National Park. Téléphone: 973 62 40 36 - Web: www.parcsdecatalunya.net/aiguestortes.htm 3 et 4 EXPOAUTO BALAGUER. La Noguera III salon de l’automobile neuve qui se célèbre dans le pavillon polyvalent situé sur les terrains de l’ancien Inpacsa. 3rd Motor Show for new vehicles held in the multipurpose centre on the old Inpacsa site. Téléphone: 973 44 66 06 - Web: www.balaguer.net 3 et 4 FOIRE DE LA POMME DE TERRE / POTATO FAIR SOLSONA. El Solsonès Exposition, présentation, dégustation et vente de pommes de terre, d’outils et de machinerie ancienne et moderne. Exhibition, show, tasting and sale of potatoes, as well as old and modern tools and machinery. Téléphone: 973 48 23 10 Web: www.firadeltrumfo.com Du 9 au 11 IX FIRA NATURA LLEIDA. El Segrià L’enceinte de la foire des Camps Elisis accueille une foire sur la qualité de vie et l'environnement. The fair ground in the Camps Elisis park hosts a trade fair on the quality of life and the environment. Téléphone: 973 28 27 76 - Web: www.firanatura.ipcena.org 36
Documents pareils
guia frances
la guixa (ayant lieu le mardi) sont collectés dans toutes les maisons.
On Carnival Monday people collect the ingredients for the typical meal of la guixa,
which will be prepared and eaten the day a...