Procès-verbal
Transcription
Municipalité de Chelsea 100, chemin Old Chelsea, Chelsea QC J9B 1C1 Tél. : 819 827-1124 Téléc. : 819 827-2672 www.chelsea.ca (Réf. nº 114.204) COMITÉ CONSULTATIF D’URBANISME ET DE DÉVELOPPEMENT DURABLE PLANNING AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT ADVISORY COMMITTEE Procès-verbal de la réunion du 9 septembre 2015 Minutes of the September 9, 2015 meeting Constatant qu’il y a quorum, M. Simon Joubarne, président par intérim de cette réunion, déclare la présente séance du Comité consultatif d’urbanisme et de développement durable (CCUDD) ouverte à 18 h 45. Having noticed there is quorum, Mr. Simon Joubarne, presiding by interim over this meeting, declares this sitting of the Planning and Sustainable Development Advisory Committee (PSDAC) open at 6:45 pm. PRÉSENTS PRESENT Simon Joubarne (Conseiller/Councillor) ~ Sylvain Côté ~ Benoit Delage ~ Nicole Desroches ~ Kay Kerman ~ Hervé Lemaire ~ Bruce Macdonald ~ Richard Wallace ~ Maria Elena Isaza, Michel Beaulne & Nicolas Falardeau (Employées municipaux/Municipal Officers) ABSENTS REGRETS Yves Béthencourt (Conseiller/Councillor) ~ Hélène Cyr (Employée municipale/Municipal Officer) AUTRES OTHERS Colette Trent ~ Yann Venne ~ Sylvie Marcil ~ Tom Horan ~ Louise Lebrun ; Hector Leblanc ~ John Trent ~ Roger Smith ~ Richard Gervais ~ Gaunter Hauschildt ~ Maude Guenette Logan ~ Logan Lépine 1.0 APPROBATION DE L'ORDRE DU JOUR 1.0 IL EST PROPOSÉ par M. Richard Wallace, appuyé par Mme Nicole Desroches et résolu que l’ordre du jour gouvernant cette assemblée soit par la présente adopté. ADOPTION OF THE AGENDA IT IS PROPOSED by Mr. Richard Wallace, seconded by Ms. Nicole Desroches and resolved that the agenda governing this meeting be and is hereby adopted. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ ADOPTED UNANIMOUSLY 2.0 APPROBATION ET SIGNATURE DU PROCÈS-VERBAL 2.0 ADOPTION AND SIGNING OF THE MINUTES 2.1 Réunion ordinaire du 8 juillet 2015 2.1 Ordinary meeting held July 8, 2015 IL EST PROPOSÉ par Mme Nicole Desroches, appuyé par M. Hervé Lemaire et résolu que le procès-verbal de la réunion ordinaire du 8 juillet 2015 soit par la présente adoptée. IT IS PROPOSED by Ms. Nicole Desroches, seconded by Mr. Hervé Lemaire and resolved that the minutes of the ordinary meeting held July 8, 2015 be and is hereby adopted. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ ADOPTED UNANIMOUSLY Urbanisme et développement durable Planning and Sustainable Development -1- 3.0 PÉRIODE DE QUESTIONS 3.0 QUESTIONS PERIOD Nil. None. 4.0 DÉROGATION MINEURE 4.0 MINOR EXEMPTION 4.1 2015-20048 Lot 3 031 151 au cadastre du Québec 8, chemin Hazelgrove 4.1 2015-20048 Lot 3 031 151 of the Quebec cadastre 8 Hazelgrove Road ÉTANT DONNÉ que le propriétaire de l’immeuble connu comme le lot 3 031 151 au cadastre du Québec, propriété également connue comme le 8, chemin Hazelgrove, a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande de dérogation mineure afin de régulariser l’emplacement du bâtiment principal situé à 3,83 m et 4,28 m des limites latérales de la propriété au lieu de 4,5 m, de régulariser l’avant-toit à 0,64 m au lieu de 0,60 m à l’intérieur de la marge de recul et de régulariser l’aire de stationnement à 0,30 m au lieu de 4,5 m de la marge latérale gauche; WHEREAS the owner of the Lot 3 031 151 of the Quebec cadastre, property also known as 8 Hazelgrove Road, has presented to the Municipality of Chelsea a request for a minor exemption for the purpose of regularizing the site of a main building at 3.83 m and 4.28 m from the lateral property lines instead of 4.5 m, to regularize the roof overhand encroaching at 0.64 m instead of 0.60 inside the setback margin, and regularize the parking area at 0.30 m instead of 4.5 m from the left lateral margin; ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ que la maison date de 1962 et les voisins ne se sont jamais plaints depuis; WHEREAS the home dates back to 1967 and neighbours have never complained since; IL EST DONC PROPOSÉ par Mme Nicole Desroches, appuyé par Mme Kay Kerman et résolu que le CCUDD recommande au Conseil Municipal d’accorder une dérogation mineure afin de régulariser l’emplacement du bâtiment principal situé à 3,83 m et 4,28 m des limites latérales de la propriété au lieu de 4,5 m, de régulariser l’avant-toit à 0,64 m au lieu de 0,60 m à l’intérieur de la marge de recul et de régulariser l’aire de stationnement à 0,30 m au lieu de 4,5 m de la marge latérale gauche, et ce, sur le lot 3 031 151 au cadastre du Québec, propriété également connue comme le 8, chemin Hazelgrove. IT IS THEREFORE PROPOSED by Ms. Nicole Desroches, seconded by Ms. Kay Kerman and resolved that the PSDAC recommends to the Municipal Council to grant a minor for the purpose of regularizing the site of a main building at 3.83 m and 4.28 m from the lateral property lines instead of 4.5 m, to regularize the roof overhand encroaching at 0.64 m instead of 0.60 inside the setback margin, and regularize the parking area at 0.30 m instead of 4.5 m from the left lateral margin, and this, in favour of the Lot 3 031 151 of the Quebec cadastre, property also known as 8 Hazelgrove Road. ADOPTED UNANIMOUSLY ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ 4.2 2015-20047 Lot 3 031 704 au cadastre du Québec 51, chemin Mountainview 4.2 2015-20047 Lot 3 031 704 of the Quebec cadastre 51 Mountainview Road ÉTANT DONNÉ le propriétaire de l’immeuble connu comme le lot 3 031 704 au cadastre du Québec, propriété également connu comme le 51, chemin Mountainview, a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande de dérogation mineure afin de régulariser l’emplacement d’un abri d’auto de 8,06 m x 5,51 m situé à une distance de 3,56 m de la limite de propriété arrière au lieu de 4,5 m, de régulariser son avant-toit qui empiète de 0,76 m au lieu de 0,60 m à l’intérieur de la marge de recul et de régulariser l’empiètement du gravier à 2,98 m au lieu de 4,5 m de la limite de propriété arrière; WHEREAS the owner of the property known as Lot 3 031 704 of the Quebec cadastre, property also known as 51 Mountainview Road, has presented to the Municipality of Chelsea a request for a minor exemption for the purposes of regularizing the site of a carport of 8.06 m x 5.51 m located at a distance of 3.56 m from the back property line instead of 4.5 m, to regularize the roof overhand encroaching by 0.76 m instead of 0.6 m inside the setback and to regularize gravel encroaching at 2.98 m instead of 4.5 m from the back property line; ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by Urbanisme et développement durable Planning and Sustainable Development -2- d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ qu’il s’agit d’une erreur de borne d’arpenteur; WHEREAS this is a surveyor’s monument error; IL EST DONC PROPOSÉ par Mme Kay Kerman, appuyé par M. Bruce Macdonald et résolu que le CCUDD recommande au Conseil Municipal d’accorder cette dérogation mineure afin de régulariser l’emplacement d’un abri d’auto de 8,06 par 5,51 m et à une distance de 3,56 m de la limite de propriété arrière au lieu de 4,5 m, de régulariser son avant-toit qui empiète de 0,76 m au lieu de 0,60 m à l’intérieur de la marge de recul et de régulariser l’empiètement du gravier à 2,98 m au lieu de 4,5 m de la limite de propriété arrière, et ce, sur le lot 3 031 704 au cadastre du Québec, propriété également connue comme le 51, chemin Mountainview. IT IS THEREFORE PROPOSED by Ms. Kay Kerman, seconded by Mr. Bruce Macdonald and resolved that the PSDAC recommends to the Municipal Council to grant this minor exemption for the purposes of regularizing the site of a carport of 8.06 m x 5.51 m located at a distance of 3.56 m from the back property line instead of 4.5 m, to regularize the roof overhand encroaching by 0.76 m instead of 0.6 m inside the setback and to regularize gravel encroaching at 2.98 m instead of 4.5 m from the back property line, and this, in favour of the Lot 3 031 704 of the Quebec cadastre, property also known as 51 Mountainview Lake. ADOPTED UNANIMOUSLY ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ 4.3 2015-20051 Lot 2 636 449 au cadastre du Québec 15, chemin Hendrick 4.3 2015-20051 Lot 2 636 449 of the Quebec cadastre 15 Hendrick Road ÉTANT DONNÉ que le propriétaire de l’immeuble connu comme le lot 2 636 449 au cadastre du Québec, également connu comme le 15, chemin Hendrick, a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande de dérogation mineure afin de permettre un agrandissement à l’arrière de l’habitation d’une superficie de 26,75 m², ce qui portera la superficie de plancher totale à 162 m² au lieu de 116 m²; WHEREAS the owner of the property known as the lot 2 636 449 of the Quebec cadastre, property also known as 15 Hendrick Road, has presented to the Municipality of Chelsea a request for a minor exemption for the purposes of allowing an addition of 26.75 m² on the back of a residence , raising the total area surface to 162 m² instead of 116 m²; ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ que la maison possède déjà une superficie de plancher de 135,04 m², donc, cette demande représente une augmentation de 26,96 m²; WHEREAS the home already possesses an area floor surface of 135.04 m², therefore, this request represents an increase of 26.96 m²; ÉTANT DONNÉ qu’une discussion s’ensuit et le vote est demandé : WHEREAS a discussion follows and a vote is requested: POUR 3 CONTRE 4 IL EST DONC PROPOSÉ que le CCUDD recommande au Conseil Municipal de refuser cette dérogation mineure afin de permettre un agrandissement à l’arrière de l’habitation d’une superficie de 26,75 m², ce qui portera la superficie de plancher totale à 162 m² au lieu de 116 m², et ce, sur le lot 2 636 449 au cadastre du Québec, également connu comme le 15, chemin Hendrick. 2015-20046 Lot 3 031 761 au cadastre du Québec 23, chemin des Muguets 3 4 IT IS THEREFORE PROPOSED that the PSDAC recommends to the Municipal Council to deny this minor exemption request for the purposes of allowing an addition of 26.75 m² on the back of a residence, raising the total area surface to 162 m² instead of 116 m²; and this, in favour of the lot 2 636 449 of the Quebec cadastre, property also known as 15 Hendrick Road. ADOPTÉE À LA MAJORITÉ 4.4 PRO CON ADOPTED WITH A MAJORITY 4.4 Urbanisme et développement durable 2015-20046 Lot 3 031 761 of the Quebec cadastre 23 des Muguets Road Planning and Sustainable Development -3- ÉTANT DONNÉ que le propriétaire de l’immeuble connu comme le lot 3 031 761 au cadastre du Québec, également connu comme le 23, chemin des Muguets, a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande de dérogation mineure afin de permettre une superficie totale des bâtiments secondaires de 98,14 m² au lieu de 95,0 m²; WHEREAS the owner of the property known as the Lot 3 031 761 of the Quebec cadastre, property also known as 23 des Muguets Road, has presented to the Municipality of Chelsea a request for a minor exemption for the purposes of allowing a total area surface of secondary buildings of 98.14 m² instead of 95.0 m²; ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ qu’il s’agit d’une erreur de calcul lors de l’achat de la remise et ces bâtiments secondaires ne portent pas atteinte à la jouissance des voisins; WHEREAS this is a miscalculation on the purchase of the shed and these secondary buildings do not affect the enjoyment of the neighbouring properties; IL EST DONC PROPOSÉ par M. Benoit Delage, appuyé par Mme Nicole Desroches et résolu que le CCUDD recommande au Conseil Municipal d’accorder une demande de dérogation mineure afin de permettre une superficie totale des bâtiments secondaires de 98,14 m² au lieu de 95,0 m²; et ce, sur le lot 3 031 761 au cadastre du Québec, propriété également connue comme le 23, chemin des Muguets. IT IS THEREFORE PROPOSED by Mr. Benoit Delage, seconded by Ms. Nicole Desroches and resolved that the PSDAC recommends to the Municipal Council to grant this request for a minor exemption for the purposes of allowing a total area surface of secondary buildings of 98.14 m² instead of 95.0 m², and this, in favour of the Lot 3 031 761 of the Quebec cadastre, property also known as 23 des Muguets Road. ADOPTED UNANIMOUSLY ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ 4.5 2015-20052 Lot 3 030 185 au cadastre du Québec 32, chemin Juniper 4.5 2015-20052 Lot 3 030 185 of the Quebec cadastre 32 Juniper Road ÉTANT DONNÉ que le propriétaire de l’immeuble connu comme le lot 3 030 185 au cadastre du Québec, également connu comme le 32, chemin Juniper, a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande de dérogation mineure afin de régulariser l’emplacement d’une habitation située à 0,10 m au lieu de 4,5 m de la limite latérale de la propriété, ainsi que son avant-toit situé à 0 m et une entrée charretière localisée à 0 m au lieu de 4,5 m de la limite latérale de propriété; WHEREAS the owner of the property known as the Lot 3 030 185 of the Quebec cadastre, property also known as 32 Juniper Road, has presented to the Municipality of Chelsea a request for a minor exemption for the purpose of regularizing the location of a residence at 0.10 m instead of 4.5 m from the lateral property line, as well as its roof overhand at 0 m and a driveway at 0 m instead of 4.5 m from the lateral property line; ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ qu’une servitude est enregistrée pour régler l’empiètement de la corniche, l’entrée charretière et l’allée latérale menant à la cour arrière; WHEREAS a servitude is registered to settle the encroachment of the cornice, the driveway and the side walkway leading to the backyard; ÉTANT DONNÉ qu’il y a une fenêtre située dans la marge de recul et orientée vers la propriété avoisinante qui devra être recouverte d’une pellicule givrée; WHEREAS there is a window located in the setback margin and facing the neighbouring property that will require to be covered with a frosted film; IL EST DONC PROPOSÉ par M. Benoit Delage, appuyé par M. Richard Wallace et résolu que le CCUDD recommande au Conseil Municipal d’accorder une demande de dérogation mineure afin de régulariser l’emplacement d’une habitation située à 0,10 m au lieu de 4,5 m de la limite latérale de la propriété, ainsi que son avant-toit situé à 0 m et une entrée charretière localisée à 0 m au lieu de 4,5 m de la limite latérale IT IS THEREFORE PROPOSED by Mr. Benoit Delage, seconded by Mr. Richard Wallace and resolved that the PSDAC recommends to the Municipal Council to grant this request for a minor exemption for the purpose of regularizing the location of a residence at 0.10 m instead of 4.5 m from the lateral property line, as well as its roof overhand at 0 m and a driveway at 0 m instead of 4.5 m from the lateral property line, and this, in favour of the Lot Urbanisme et développement durable Planning and Sustainable Development -4- de propriété; et ce, sur le lot 3 030 185 au cadastre du Québec, propriété également connue comme le 32, chemin Juniper, tout en greffant la condition suivante à respecter : 3 030 185 of the Quebec cadastre, property also known as 32 Juniper Road, while registering the following condition to respect: QUE toute fenêtre située dans la marge de recul et orientée vers la propriété avoisinante soit couverte d’une pellicule givrée. THAT any window located in the setback margin and facing the neighbouring property be covered with a frosted film. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ 4.6 ADOPTED UNANIMOUSLY 2015-20050 Lot 3 030 341 au cadastre du Québec 91, chemin Station 4.6 2015-20050 Lot 3 030 341 of the Quebec cadastre 91 Station Road ÉTANT DONNÉ que le propriétaire de l’immeuble connu comme le lot 3 030 341 au cadastre du Québec, également connu comme le 91, chemin Station, a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande de dérogation mineure afin de permettre une remise située à 4,21 m au lieu de 4,5 m de la limite avant de la propriété; WHEREAS the owner of the property known as the Lot 3 030 341 of the Quebec cadastre, property also known as 91 Station Road, has presented to the Municipality of Chelsea a request for a minor exemption for the purpose of allowing a shed located at 4.21 m instead of 4.5 m from the front property line; ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ qu’il s’agit d’une erreur d’implantation de la remise et le fait de la déplacer nécessiterait de passer sur le champ septique avec de l’équipement lourds et de coupes tous les arbres en bordure du chemin; WHEREAS this is a mistake made during the shed’s construction and moving the shed would require going over the septic field with heavy equipment and cutting off all the trees along the road; ÉTANT DONNÉ que cette demande ne porte pas atteinte à la jouissance des voisins; WHEREAS this request does not affect the enjoyment the neighbouring properties; IL EST DONC PROPOSÉ par M. Bruce Macdonald, appuyé par M. Richard Wallace et résolu que le CCUDD recommande au Conseil Municipal d’accorder une demande de dérogation mineure afin de permettre une remise située à 4,21 m au lieu de 4,5 m de la limite avant de la propriété; et ce, sur le lot 3 030 341 au cadastre du Québec, propriété également connue comme le 91, chemin Station. IT IS THEREFORE PROPOSED by Mr. Sylvain Côté, seconded by Mr. Bruce Macdonald and resolved that the PSDAC recommends to the Municipal Council to grant this request for a minor exemption for the purpose of allowing a shed located at 4.21 m instead of 4.5 m from the front property line, and this, in favour of the Lot 3 031 341 of the Quebec cadastre, property also known as 91Station Road. ADOPTED UNANIMOUSLY ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ 5.0 PIIA 5.0 SPAIP 5.1 2015-20034 Lots 3 666 504 et 3 666 505 au cadastre du Québec 3, chemin Versant Sud (Studio M) 5.1 2015-20034 Lots 3 666 504 and 3 666 505 of the Quebec cadastre 3 Versant Sud Road (Studio M) ÉTANT DONNÉ que le locataire de l’immeuble connu comme le lot 3 666 504 au cadastre du Québec, propriété également connue comme le 3, chemin Versant Sud, a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande d’approbation d’un plan d’implantation et d’intégration architecturale afin de permettre l'installation d'une enseigne pour annoncer son commerce, WHEREAS the tenant of the property known as Lot 3 666 504 of the Quebec cadastre, property also known as 3 Versant Sud Road, has presented to the Municipality of Chelsea a request for the approval of a site planning and architectural integration programme in order to allow the installation of a sign to announce the business; Urbanisme et développement durable Planning and Sustainable Development -5- ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ que l’enseigne ne respecte pas les critères recherchés au règlement sur les PIIA; WHEREAS the sign does not comply with the criteria sought after in the SPAIP By-law; QUE les membres du CCUDD conviennent à reporter ce dossier et d’informer le demandeur de soumettre une nouvelle proposition conforme à la réglementation municipale. THAT the PSDAC members agree to postpone this file and advise the proponent to submit a new proposal compliant with the municipal By-laws. 5.2 5.2 2015-20054 Lots 3 666 504 et 3 666 505 au cadastre du Québec 3, chemin Versant Sud (Dove Heart Healing) 2015-20054 Lots 3 666 504 and 3 666 505 of the Quebec cadastre 3 Versant Sud Road (Dove Heart Healing) ÉTANT DONNÉ que le locataire de l’immeuble connu comme le lot 3 666 504 au cadastre du Québec, propriété également connue comme le 3, chemin Versant Sud, a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande d’approbation d’un plan d’implantation et d’intégration architecturale afin de permettre l'installation d'une enseigne pour annoncer son commerce, WHEREAS the tenant of the property known as Lot 3 666 504 of the Quebec cadastre, property also known as 3 Versant Sud Road, has presented to the Municipality of Chelsea a request for the approval of a site planning and architectural integration programme in order to allow the installation of a sign to announce the business; ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ que l’enseigne ne respecte pas les critères recherchés au règlement sur les PIIA; WHEREAS the sign does not comply with the criteria sought after in the SPAIP By-law; QUE les membres du CCUDD conviennent à reporter ce dossier et d’informer le demandeur de soumettre une nouvelle proposition conforme à la réglementation municipale. THAT the PSDAC members agree to postpone this file and advise the proponent to submit a new proposal compliant with the municipal By-laws. 5.3 5.3 2015-20055 Lots 3 666 504 et 3 666 505 au cadastre du Québec 3, chemin Versant Sud (structure) 2015-20055 Lots 3 666 504 and 3 666 505 of the Quebec cadastre 3 Versant Sud Road (structure) ÉTANT DONNÉ que le propriétaire de l’immeuble connu comme le lot 3 666 504 au cadastre du Québec, propriété également connue comme le 3, chemin Versant Sud, a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande d’approbation d’un plan d’implantation et d’intégration architecturale afin de permettre l'installation d'une structure commune pour annoncer les divers commerces dans le bâtiment, WHEREAS the owner of the property known as Lot 3 666 504 of the Quebec cadastre, property also known as 3 Versant Sud Road, has presented to the Municipality of Chelsea a request for the approval of a site planning and architectural integration programme in order to allow the installation of a common structure to announce the various businesses in the building; ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ que la structure ne respecte pas les critères recherchés au règlement sur les PIIA; WHEREAS the structure does not comply with the criteria sought after in the SPAIP By-law; Urbanisme et développement durable Planning and Sustainable Development -6- QUE les membres du CCUDD conviennent à reporter ce dossier et d’informer le demandeur de soumettre une nouvelle proposition conforme à la réglementation municipale. THAT the PSDAC members agree to postpone this file and advise the proponent to submit a new proposal compliant with the municipal By-laws. 6.0 6.0 LOTISSEMENT SUBDIVISION Nil. None. 7.0 RÈGLEMENTS D’URBANISME 7.0 PLANNING BY-LAWS 7.1 2015-20053 Lot 5 695 752 au cadastre du Québec Projet Curling des Collines 7.1 2015-20053 Lot 5 695 752 of the Quebec cadastre Curling des Collines Project ÉTANT DONNÉ que le représentant du Curling des Collines a présenté à la Municipalité de Chelsea une demande de modification de zonage aux fins de permettre l’ajout du sousgroupe d’usage L1 « Activités récréatives et touristiques » à la zone RA-263 pour permettre la mise en œuvre d’un centre de curling sur le lot 5 695 752 au cadastre du Québec, propriété également connue comme un lot à l’intersection de l’autoroute 5 et du chemin Old Chelsea; WHEREAS a representative of Curling des Collines, presented to the Municipality of Chelsea a rezoning application in order to introduce the use sub-group L1 “Recreational and tourism activities” to the zone RA-263 so as to allow the implementation of a curling club on the lot 5 695 752, of the Quebec cadastre, property also known as a lot at the intersection of the Highway A-5 and Old Chelsea Road; ÉTANT DONNÉ que les membres du CCUDD ont pris connaissance du rapport d’analyse préparé par le Service d’urbanisme et de développement durable daté du 4 septembre 2015; WHEREAS members of the PSDAC have taken into consideration the analysis report prepared on September 4, 2015 by the Planning and Sustainable Development Services; ÉTANT DONNÉ qu’une discussion s’ensuite et les membres du CCUDD appuient la demande du Curling des Collines, WHEREAS a discussion follows and the PSDAC members support the request made by Curling des Collines; IL EST DONC PROPOSÉ par Mme Nicole Desroches, appuyé par M. Benoit Delage et résolu que le CCUDD recommande au Conseil Municipal de débuter la procédure de modification de zonage aux fins de permettre d’ajouter le sousgroupe d’usage L1 « Activités récréatives et touristiques » à la zone RA-263 pour permettre la mise en œuvre d’un centre de curling sur le lot 5 695 752 au cadastre du Québec, propriété également connue comme un lot à l’intersection de la route 105 et Old Chelsea. IT IS THEREFORE PROPOSED by Ms. Nicole Desroches, seconded by Mr. Benoit Delage and resolved that the PSDAC recommends to Municipal Council to initiate the rezoning procedure in order to introduce the use sub-group L1 “Recreational and tourism activities” to the zone RA-263 so as to allow the implementation of a curling club on the lot 5 695 752, of the Quebec cadastre, property also known as a lot at the intersection of the Route 105 and Old Chelsea Road. ADOPTED UNANIMOUSLY ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ 8.0 INFORMATION DU CONSEIL 8.0 FEEDBACK FROM COUNCIL 8.1 8.2 8.3 Session ordinaire du 4 août 2015 Session extraordinaire du 24 août 2015 Session ordinaire du 8 septembre 2015 8.1 8.2 8.3 August 4th 2015 Ordinary Sitting of Council August 24th 2015 Extraordinary Sitting of Council September 8th 2015 Ordinary Sitting of Council 9.0 PROCÈS-VERBAUX DES COMITÉS EN LIGNE 9.0 ONLINE MINUTES OF COMMITTEES 9.1 Comité consultative d’urbanisme et du développement durable : 3 juillet 2015 Comité des loisirs, du sport, de la culture et de la vie communautaire : 2 et 29 juillet 2015 9.1 Planning and Sustainable Development Advisory Committee: July 8th 2015 Recreation, Sports, Culture and Community Life Committee: July 2nd and 29th 2015 9.2 10.0 AUTRES 9.2 10.0 Urbanisme et développement durable OTHERS Planning and Sustainable Development -7- 10.1 Suivi de la lettre rédigé pour Madame Dessureault et remise au Conseil 10.1 Follow-up on the letter written for Ms. Dessureault and given to Council Les membres du CCUDD sont mis au courant du suivi depuis la livraison de la lettre au bureau de la Mairie. The PSDAC members are briefed on the follow-up since the delivery of the letter over to the Mayor’s office. 11.0 11.0 LEVÉE DE LA RÉUNION IL EST PROPOSÉ par Mme Nicole Desroches, appuyé par M. Bruce Macdonald et résolu que cette réunion soit levée à 20 h 00. ADJOURNMENT IT IS PROPOSED by Ms. Nicole Desroches, seconded by Mr. Bruce Macdonald and resolved that this meeting be adjourned at 8:00 pm. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ ADOPTED UNANIMOUSLY PROCÈS-VERBAL PRÉPARÉ PAR MINUTES SUBMITTED BY …………………………………………………. Michel Beaulne APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL MINUTES APPROVED BY ………………………………………………… Simon Joubarne, Président par intérim /Acting Chair Urbanisme et développement durable Planning and Sustainable Development -8-
Documents pareils
Municipalité de Chelsea
WHEREAS Mr. Frededrick Marenger and Ms. Julie Gagnon,
owners of the property known as 654 Route 105, property also
know as 2 636 057 of the Quebec cadastre, has presented a
request to the Municipal...
Procès-verbal
CCUDD recommande au Conseil municipale d’accorder cette
demande d’approbation d’un plan d’implantation et d’intégration
architecturale afin de permettre l’installation d’une enseigne
commerciale dé...
Procès-verbal
IT IS THEREFORE PROPOSED by Mr. Hervé Lemaire,
seconded by Mr. Bruce Macdonald and resolved that the PSDAC
recommends to the Municipal Council to approve this preliminary
subdivision proposal for t...
Procès-verbal
IL EST DONC PROPOSÉ par Mme Nicole Desroches,
appuyé par M. Richard Wallace et résolu que le CCUDD
recommande au Conseil Municipal d’approuver cet avant-projet
de lotissement afin de permettre la c...