Printemps - RTO/ERO District 27
Transcription
Printemps - RTO/ERO District 27
[ÉÜ|éÉÇá EJ RTO / ERO Ottawa-Carleton Contents President’s Message, 2 Celebrity Award, 8, 27 Reports and Information, 2-11 Calendar of Events, 14 Coming Events, 15-22 Registration Coupons, 23-27 Members, 28 Board of Directors, 30 EXCEPTIONAL SERVICE TO RTO/ERO and to the COMMUNITY RECONNAISSANCE POUR SERVICES À ERO/RTO ET À LA COMMUNAUTÉ Table des matières Mot de la présidente, 3 Prix de la célébrité, 8,27 Rapports et informations, 2-11 Calendrier des activités, 14 Activités à venir, 15-22 Formulaires d’inscription, 23-27 Membres, 28 Conseil d’administration, 30 Doug Carter John Knobel One or two District 27 members are selected annually to receive the award Exceptional Service to RTO/ERO and to the Community. Read about our 2009 award winners Doug Carter and John Knobel on page 7. Chaque année, un ou deux membres du District 27 sont choisis pour recevoir le Prix pour services exceptionnels à ERO/RTO et à la communauté. Voir les articles sur les récipiendaires de cette année, Doug Carter et John Knobel, à la page 6. Hiver 2009-10 Horizons 27, Volume 34 No. 1 Winter 2009-10 Page 2 rto-ero-ottawa-carleton.org FROM THE PRESIDENT Mary Durst It is a distinct honour to serve as the president of District 27, RTO/ERO, for 2010. People ask “Why are you involved with RTO/ERO?” and “What does it do?” There are many items to consider. Over the last five years I have learned much from my colleagues. What a wealth of experience and talent we have, from all boards and private schools, French and English, public and Catholic, all working on behalf of retired educators. District 27 now has over 3750 members. Our goal is to attempt to meet your needs, to respond to your concerns and to bring them forward to our provincial executive. We focus on these areas: Membership Services, Communications, Pension and Retirement Concerns, Social Activities and Political Advocacy. The Political Advocacy Committee is currently monitoring the implementation of the Harmonized Sales Tax and its implications for seniors, as well as Long Term Care issues. We cannot be complacent on these matters. All too frequently we learn of a colleague who is experiencing serious illness or supporting a spouse or aged parents. Every year our health insurance plan is reviewed and changes are made where feasible. When attending Senate meetings in Toronto I have seen our colleagues in action as provincial committee chairs and as a member of the provincial executive. They represent us well, bring forward our concerns and give excellent leadership at that level. This year Norbert Boudreau chairs the Communications Committee; Gary Zinck serves on the Political Advocacy Committee and Roger Régimbal, our new treasurer, serves on the Pension and Retirement Concerns Committee. Within the district many members contribute to serving others. We honour over 600 members who are 80+ at an annual reception and send many birthday, get-well and Christmas cards. Barbara Penton, our English lead, is taking a break after four years of exceptional service in this area. Judy Knudson replaces her, assisted by Bern Ritz and Donna Malloy. Aurore Trahan continues as the French lead. She and Louise Noailles, our second vice-president, will attend the first ever Goodwill Workshop in Toronto on March 7-8. They have many wonderful ideas to share with other attendees. Printemps 2010 Other new Board members include: Vern Phillips who picks up the Travel Portfolio, replacing Monique Ménard who has led so many successful trips for five years (She will continue as a member of the Board assisting with planning social activities. Merci Monique!); and Janet Booren who assumes the important role of Archivist, helping to maintain records and documents for our history. A very special “thank you” must go to Claudette Boyer, our 2009 past–president. We will miss her hospitality and her leadership but we know she is close at hand for good counsel. Past treasurer, Sue Lanouette-Carswell, has demonstrated incredible fortitude, serving eight years in that role, as well as coordinating innumerable social events. We are grateful that she will continue to assist us with these. Her contributions have been greatly appreciated by all! At our fall AGM we presented Doug Carter and John Knobel with certificates and gifts, recognizing them for their exceptional contributions to RTO/ERO for their work provincially, locally and in the community. In November we established four new bursaries of five hundred dollars each, for students studying in programs related to working with seniors, at Algonquin College and La Cité Collegiale. These will be awarded for the first time in the fall of 2010 and are in addition to the four scholarships of one thousand dollars each, awarded annually at the Faculty of Education, University of Ottawa. In December we reviewed twenty eight applications for these awards. “Service to Others” is our motto. Please let us know what we might consider for the future. What should we change, restructure or initiate? What would prompt you to become more involved? We look forward to your suggestions as we move forward. A new decade is always a time to reflect and reconsider our priorities. Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 3 MESSAGE DE LA PRÉSIDENTE Mary Durst C'est tout un honneur de vous servir comme présidente du District 27 d'ERO/RTO pour 2010. On me demande souvent pourquoi je me suis impliquée auprès d'ERO/RTO et "Qu'est-ce que ça donne"? Il y a vraiment plusieurs raisons. Tout d'abord, je dois dire que j'en ai appris des choses auprès des collègues durant les cinq dernières années. Une vraie mine d'expérience et de talents, de tous bords et de toutes tendances, mis en commun pour le bénéfice des enseignants retraités. Le District 27 compte maintenant plus de 3750 membres. Nous visons à répondre à vos besoins et à les soumettre à l'Exécutif provincial. Nos priorités sont: Services aux membres, Communications, Enjeux de la retraite et des rentes, Activités sociales et l’Action politique. Le Comité d'action politique veille de près à la mise en application de la Taxe de vente harmonisée (TVH) et ses conséquences pour les aînés ainsi que les enjeux des soins de longue durée. Nous ne pouvons ignorer ces questions, car nous recevons tous les jours des communications de collègues sérieusement malades eux-mêmes ou qui doivent s'occuper d'un conjoint ou de parents âgés. Notre régime d'assurance-santé d’ERO/RTO est revisé chaque année et des changements possibles y sont apportés. Lors de Sénats à Toronto, j'ai vu nos collègues à l'oeuvre, comme présidents de comités ou comme membres de l'Exécutif provincial. Ils nous représentent bien, mettent de l'avant nos attentes et ils sont d'excellents leaders à ce niveau. Cette année, Norbert Boudreau préside le Comité des communications, Gary Zinck fait partie du Comité d'action politique et Roger Régimbald, notre nouveau trésorier, siège au Comité des enjeux de la retraite et des rentes. Au niveau du district, plusieurs membres se dévouent au service des autres. Nous honorons nos 600 membres de 80 ans et plus, lors d'un thé en automne. Nous adressons aussi nos voeux aux malades ainsi que pour Noël. Barbara Penton, en charge des membres anglophones, nous quitte après quatre ans de service exceptionnel. Judy Knudson la remplacera avec l’aide de Bern Ritz et de Donna Malloy. Aurore Trahan continuera à se dévouer à la bienveillance en français. Loui- Spring 2010 se Noailles, notre 2e vice-présidente assistera au premier atelier de Bienveillance à Toronto les 7-8 mars. Elles auront bien des idées à partager avec les autres collègues de la province. Parmi nos nouveaux membres du Conseil, nous comptons Vern Phillips qui s'occupera des Voyages et excursions. Il remplace Monique Ménard qui s'en est merveilleusement occupée pendant cinq ans. Elle continuera à siéger au Conseil et aidera aux activités sociales. Merci Monique! Janet Booren prendra charge des Archives, les documents qui font partie de notre histoire. Un Merci spécial à Claudette Boyer, notre présidente pour 2009. Son hospitalité et son leadership nous manqueront mais nous savons qu'elle sera toujours des nôtres. Notre trésorière, Sue Lanouette-Carswell s'est fidèlement et magistralement occupée de nos finances pendant huit années et a coordonné de nombreux événements sociaux. Nous lui sommes reconnaissants d'avoir accepté de continuer à nous y aider. Son dévouement est grandement apprécié de tous. Nous avons aussi honoré Doug Carter et John Knobel lors de l'AGA, en leur offrant des certificats et cadeaux pour les remercier des services exceptionnels à qu’ils ont rendu à ERO-RTO, et ce à tous les niveaux. En novembre dernier, nous avons établi quatre nouvelles bourses de 500$ qui seront offertes à des étudiants qui se préparent à des professions se rapportant aux aînés, au Collège Algonquin ou à la Cité collégiale. Elles seront attribuées pour la première fois à l'automne 2010. Elles viennent s'ajouter aux quatre autres bourses de 1,000$ décernées annuellement à des étudiants de la Faculté d'éducation de l'Université d'Ottawa. En décembre 2009, vingt-huit des demandes soumises ont été étudiées "Au Service d'autrui " est notre mot d'ordre. Veuillez partager vos idées sur l'avenir avec nous: ce qu'il faut changer, revoir ou commencer. Qu'est-ce qui vous motiverait à devenir plus actif au sein d'ERO/RTO? Envoyez-nous vos suggestions et commentaires. La nouvelle décennie est une belle occasion de réfléchir et de revoir nos priorités et nos orientations. Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 4 rto-ero-ottawa-carleton.org EDITOR’S MESSAGE / LA RÉDACTRICE EN CHEF Lyndi McDonald “Friendship is the only cement that will ever hold the world together" "L'amitié est le seul ciment de l'humanité" - Woodrow Wilson The world throws many challenges our way, at a personal level and on the scale of the recent tragedy in Haiti, but, it is our relationships with others that give us the courage, hope and happiness we need in order to continue. In this edition of Horizons 27, RTO/ERO members are offered opportunities to develop friendships (the choir, card games, luncheons), to do things together (travel, shop, see plays) and to assist others (volunteer work). We hope you enjoy reading a story on how a group of friends assist one of our members on a daily basis. The Fact Sheet summarized in this edition is one on Reverse Mortgages and our upcoming award is for a local “Celebrity” personality. Our next deadline for sending news is June 1, 2010. La vie nous soumet à de rudes épreuves, sur le plan personnel aussi bien qu'à l'échelle mondiale; Haïti en est le plus récent exemple. Seules nos relations avec les autres peuvent nous donner courage, espoir et bonheur. Dans ce numéro d'Horizons 27, nous vous offrons, à vous, membres du district, l'occasion de vous faire des amis (chorale, bridge, repas), de faire des activités ensemble (voyages, magasinage, théâtre) et d'aider les autres (bénévolat). Nous espérons que vous aurez du plaisir à lire l'histoire des amis qui sont au service quotidien de l'un d'entre nous. Le Feuillet de renseignements résumé dans ce numéro est au sujet des hypothèques inverses. Le prochain prix qui sera décerné en mai par ERO/RTO est celui qui honorera une célébrité locale. La prochaine date de chute est le 1er. juin 2010. HEALTH MATTERS FROM YOUR HEALTH DISTRICT REPRESENTATIVE LA SANTÉ, ÇA COMPTE! VOTRE DÉLÉGUÉ AU RÉGIME D'ASSURANCE-SANTÉ Roger Lalonde MedVisit Doctors House Call Service The RTO/ERO Health Services and Insurance Committee would like to inform Ottawa and Greater Toronto Area (GTA) members of the availability of Ontario Med Visit (www.medvisit.ca). MedVisit is a wonderful service, particularly for those RTO/ERO members with mobility issues or limited means of transportation. MedVisit is a service that arranges for a qualified medical doctor to come to your home. If you, your child or any member of your family is sick and needs a house call, then MedVisit can help. MedVisit has been providing this important service to the community for more than 20 years. There are over 100 doctors who help provide this much needed care and attention to you and your family. MedVisit does not charge any fees. All services are covered by your Health Card (OHIP Card). For a home visit in Ottawa, call 613-569- 9944. Printemps 2010 Visites à domicile de médecins de MedVisit Le comité des Services de santé et des assurances d'ERO/RTO informe ses membres résidant à Ottawa et la région du Toronto métropolitain de la disponibilité des services de MedVisit Ontario (www.medvisit.ca). C'est un excellent service, surtout pour les membres ayant des problèmes de mobilité déplacement ou de transport. MedVisit organise des visites à domicile de médecins qualifiés. Si vous ou un autre membre de votre famille avez besoin de services professionnels à domicile, MedVisit est là pour cela. MedVisit offre ce service à la communauté depuis plus de 20 ans, avec plus de 100 médecins à votre disposition. MedVisit ne fait pas payer de frais supplémentaires. Ces services sont pris en charge par le Régme d’assurance maladie de l’Ontario (RAMO) Pour une visite à domicile, appeler le 613-5699944. Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 5 RTO/ERO DISTRICT 27 OTTAWA-CARLETON - 2010 Budget Summary ERO/RTO DISTRICT 27 OTTAWA-CARLETON - Sommaire du budget 2010 Roger Régimbal Treasurer / Trésorier In 2009, District 27 presented a very generous budget even in the face of adverse economical times. Grants from our provincial office were $8000 less than expected and with scheduled equipment purchases, we ended up with an over-expenditure. This year we present a more cautious budget. For more information consult our website. Income En 2009 le District a soumis un budget très généreux, malgré la crise économique. Les octrois du Bureau Provincial ont été inférieurs de 8000 $ par rapport à ce que nous attendions et avec les dépendes, prévues et imprévues, que nous avons eues, nous nous sommes retrouvés en situation déficitaire. Cette année, nous proposons un budget plus prudent. Pour plus d'information, veuillez consulter notre site web. rto-ero-ottawa-carleton.org Disbursements 2,555.28 $ Bank Balance Administration Board 3,675.00 $ 6,700.00 $ Provincial Grants 56,000.00 $ Communications 19,950.00 $ Members Events 8,600.00 $ Member Services 8,750.00 $ Workshops 6,550.00 $ Social Committee 15,960.00 $ Workshops 16,500.00 $ Total 73,705.28 $ Political Advocacy Reconciliation 73,705.28 $ Expenses 78,635.00 $ Deficit 7,000.00 $ Awards Income 100.00 $ Total 78,635.00 $ 4,929.72 $- Revenus Dépenses Solde en banque 2,555.28 $ Administration 3,675.00 $ Exécutif et CA 6,700.00 $ Octrois provinciaux 56,000.00 $ Rencontres socials 8,600.00 $ Bienfaisance 7,000.00 $ Ateliers 6,550.00 $ Recrutement 1,750.00 $ 73,705.28 $ Comité social 15,960.00 $ Ateliers 16,500.00 $ Total Réconciliation Communications Revenus 73,705.28 $ Mobilisation pol. Dépenses 78,635.00 $ Prix et bourses Déficit Spring 2010 4,929.72 $- Horizons 27, Volume 34 No.1 Total 19,950.00 $ 100.00 $ 7,000.00 $ 78,635.00 $ Hiver 2010 Page 6 rto-ero-ottawa-carleton.org RECONNAISSANCE POUR SERVICES EXCEPTIONNELS À ERO/RTO ET À LA COMMUNAUTÉ DOUG CARTER Samir G. Khordoc C’est un grand plaisir et un honneur pour moi de vous parler de Doug Carter, le récipiendaire 2009 du Prix pour services exceptionnels du District 27 ERO/RTO, un homme, un collègue exceptionnel doublé d’un vrai membre d’équipe et d’un leader. Doug a fait partie de nos vies quotidiennes comme meneur durant sa vie professionnelle au sein de OPSTF, TFC, OCETF et de l’Ordre des enseignants de l’Ontario. Comme enseignant, collègue et militant des droits des enseignants, il s’est toujours tenu à l’avant-garde, traçant le chemin et démontrant que les enseignants sont un groupe unique par leur vocation et non seulement comme des travailleurs qui en demandent toujours plus, même si nous méritons ce qu’il y a de mieux. Après sa retraite, il a continué à travailler et non seulement pour nous. Il croit aussi que nous avons des obligations envers les autres, nos collègues, et surtout nos communautés. C’est pourquoi il s’est impliqué auprès d’ERO/RTO depuis qu’il est retraité. Il a travaillé au niveau du District comme membre des Conseils d’administration et de l’Exécutif, puis comme Président. Au niveau provincial, il a œuvré au sein du Comité des Services de santé et des assurances, comme membre et comme Président pendant six ans. Je ne sais si on peut appeler cela une retraite, car cette implication suppose efforts, réunions, consultations, négociations et déplacements innombrables. Je suis sûr que Doug fera toujours partie de notre paysage et sera toujours prêt à aider en offrant ses sages conseils et son temps. Nous lui souhaitons une belle retraite, bien méritée, avec sa femme Pat, ses enfants et petit-fils ainsi que de belles parties de football, baseball, de bons dîners de gourmet ainsi que de petites escapades en Floride en compagnie de Gary et d’autres vieux amis. JOHN KNOBEL Mary Durst John Knobel est le récipiendaire du Prix pour services exceptionnels du District 27 ERO-RTO 2009. Lors de l'AGA de novembre dernier, John a reçu un certificat et un cadeau pour son extraordinaire contribution à ERO/ RTO et à sa communauté locale et élargie. John a été président lors d'une période transitoire de notre District, pendant un an et demi, en 2001-2003. Il a alors organisé et dirigé un atelier d'une journée visant à choisir des objectifs à long terme pour notre District, dont un très important: le bilinguisme. Il a varié et développé ses talents en se joignant à la chorale Entre Nous. Il a aussi rempli le rôle de maître des cérémonies à plus d'un événement social. Il est reconnu comme un membre et ancien président dévoué. John a participé aux Soirées Canadiennes, a Printemps 2010 représenté la chorale et le Conseil et a été président du Comité Social. Son implication auprès du projet "Aids Angels" aux côtés de plusieurs enseignants retraités n'est qu'un des exemples de ses efforts pour améliorer le sort des autres. Sur le plan international, à cause de son patrimoine néerlandais, sa femme et lui sont devenus des membres actifs de la branche d'Ottawa de "Friendship Force International" une organisation non-alignée ayant pour but la coopération et l'amitié par le biais de voyagesvisites-accueils. Des gens de tous bords et du monde entier partagent et s'enrichissent mutuellement. John est en fait l'un des récipiendaires les plus méritants du Prix pour Services à ERO/ RTO et à la communauté. Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 7 EXCEPTIONAL SERVICE TO RTO/ERO AND TO THE COMMUNITY AWARD 2009 DOUG CARTER Samir G. Khordoc District 27’s RTO/ERO 2009 Award for Exceptional Service goes to an exceptional man, colleague, team player and true leader, Doug Carter. For many of us Doug Carter has been part of our daily lives for over thirty years. He was very politically active during his professional life as a teacher, colleague and educators’ rights militant in organizations such as OPSTF, TFC, OCETF, and Ontario College of Teachers. He led the way, defending his colleagues’ rights and showing by example that teachers are a unique group of citizens in their vocation as educators and not only workers always requesting more. He believed that we deserve the best. After his retirement, Doug continued to work on our behalf within our District as a board member, executive member, and president. At the provincial level he served on the Health, Insurance and Safety Committee as a member and as president for six years, plus one year as a member of the Provincial Executive. He believes that retired teachers not only have rights, but also obligations, not only to others but to their communities and to each other. I am sure that we will not lose sight of him and he will be around to counsel us with his expertise, generosity and experience. We wish him all the best for a happy retirement with his wife Pat, many more years of super football and baseball games, ‘’fine cuisine’’, time with his children and grandson and the occasional ‘’Spring Training in Florida’’ excursion with friends. JOHN KNOBEL Mary Durst John Knobel is the 2009 recipient of District 27’s Award for Exceptional Service to the community. At the November AGM John was presented with a certificate and a gift certificate for his outstanding contributions to RTO/ERO and to the community, both locally and globally. John was president at a time of transition in our calendar year and served for one and a half years, 2001-2003. In that role he organized and led a full day workshop focused on developing long-term goals for the district. He made bilingualism a real personal concentration Joining the choir was an opportunity to develop some different skills. He became the master of ceremonies at many of our social events and is known by all as a most dedicated member and chairperson, in addition to having a very fine voice. John participated in the French Canadian evenings, represented the choir at the Board and served as chair of the Social Committee. Typical of his commitment to improving the lives of others, is his involvement with several other retired teachers, in the African Aids Angels Project. On the international front, not surprising, given his Dutch heritage, he and his wife Kay, have become very active members of the Ottawa branch of Friendship Force International, a private non-aligned organization which fosters cooperation and friendship through home-stays and home hosting. People from all walks of life all over the world share their lives and are enriched in turn. John is indeed a most deserving recipient of this award. Spring 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 8 rto-ero-ottawa-carleton.org CALL FOR CELEBRITY AWARD NOMINATIONS MISE EN NOMINATION POUR LE PRIX DE LA CÉLÉBRITÉ In 2003 RTO/ERO District 27 established the Celebrity Award. This award is presented at the Spring Luncheon to a well known member of the community who has contributed to the well being of children and young people in the Ottawa area. The purpose of the award is to recognize a non-teaching celebrity who has generously offered his or her time to support causes which improve the lot of children and adolescents. En 2003, ERO/RTO District 27 instituait le Prix de la Célébrité d'ERO/RTO. Le prix est présenté lors du déjeuner du printemps à une personnalité de la communauté qui a contribué à l'épanouissement des enfants dans la région d'Ottawa qui donne gracieusement de leur temps afin de soutenir des causes qui améliorent le sort des enfants et adolescents. Forms must be returned to Louise Noailles by March 31, 2010. The recipient will be invited to the spring luncheon at Camelot Golf and Country Club, on Thursday, May 27, 2010. As part of the award, a $1000 donation will be made by RTO/ERO, District 27 to a charitable organization of the award recipient’s choice. Les formulaires de mise en candidature doivent être remis à Louise Noailles avant le 31 mars 2010. Le récipiendaire sera invité à assister au déjeuner du printemps au Club de Golf Camelot, le jeudi 27 mai 2010. Un don de 1 000$ sera offert par ERO/RTO, District 27 à un organisme de charité au choix du récipiendaire. Les formulaires de présentation sont disponibles à la page 27. Retournez le formulaire à Louise Application forms for the nomination of candidates Noailles, 3691 Old Hwy. 17, Rockland, ON, K4K 1W2 are available on page 27. Send to Louise Noailles, 613-446-5863 ou [email protected] avant le 31 mars 2010. 3691 Old Hwy. 17, Rockland, ON, K4K 1W2 613-446-5863 or [email protected] by March 31, 2010. PREVIOUS RECIPIENTS / LES RÉCIPIENTS 2003 Suzanne Pinel 2004 Dave Smith 2005 Max Keeping 2006 Dominic D’Arcy 2007 Mike Fisher. 2009 Brian Kilrea SCHOLARSHIPS AND BURSARIES PRIX DU DISTRICT 27, ERO/RTO RTO/ERO District 27 awards each year four $1000 bursaries to four Ottawa University Faculty of Education students to assist with their studies. Congratulations to the 2010 winners: Julie Beaudoin, Tuomas Kukkonen, Danyell Mcnaughton and AnneMarie Tugwell. Le District 27 ERO/RTO décerne chaque année quatre bourses de 1000$ à des étudiants de la Faculté d'éducation pour les aider à défrayer leurs études. Félicitations aux boursiers 2010: Julie Beaudoin, Tuomas Kukkonen, Danyell Mcnaughton et Anne -Marie Tugwell. Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 9 FICHE DE RENSEIGNEMENTS A-5 PRÊT HYPOTHÉCAIRE INVERSÉ (ERO/RTO N’ENDOSSE PAS ET N’APPUIE PAS LE CONCEPT DE PRÊT HYPOTHÉCAIRE INVERSÉ) D. MISES EN GARDE Le CHIP impose un taux d’intérêt très élevé sur le prêt, qui est composé deux fois par année de sorte que les paiements d’intérêts sont reportés sur le solde dû. Aux taux d’intérêts actuels, votre dette s’accumule rapidement et double environ à tous les huit ou neuf ans. Par exemple, la dette sur un prêt hypothécaire inversé de 200 000 $ pourrait atteindre plus de 650 000 $ en 15 ans. Ce montant pourrait facilement égaler, voire excéder, la valeur de votre résidence. Les prêts hypothécaires inversés constituent un engagement permanent. Si après 15 ans, votre santé se détériore et que vous devez vendre votre maison pour déménager dans une maison de soins, vous pourriez faire face à une dette énorme et peu d’argent disponible pour défrayer vos soins de santé. Les coûts annuels de certains médicaments contre le cancer peuvent atteindre jusqu’à 30 000 $, tandis que les soins de longue durée dans une maison de soins peuvent exiger de 18 000 $ à 24 000 $ annuellement. A. INTRODUCTION La situation financière particulière des membres est très complexe. Pour toute question concernant votre situation financière personnelle, veuillez consulter un conseiller fiscal ou financier. Les fiches d’information d’ERO/RTO ne remplacent pas le recours à un conseiller financier professionnel. Cette fiche d’information vous est fournie à titre informatif seulement. B. PRÉAMBULE La majorité des aînés ont 80 % de leurs actifs investis dans leur résidence. Au Canada, un prêt hypothécaire inversé permet d’obtenir un montant forfaitaire sans avoir à verser de mensualités. Il s’agit d’une façon d’accéder à l’équité accumulée sur votre maison et de recevoir de l’argent comptant sous forme de montant forfaitaire ou de versements réguliers tout en restant propriétaire de votre maison. Le principal reste impayé et l’intérêt s’accumule. La dette est remboursée seulement lorsque vous vendez la maison ou en cas de décès. C. APERÇU GÉNÉRAL Les prêts hypothécaires inversés sont accessibles au Canada par l’entremise du Canadian Home Income Plan (CHIP) au 1.866.518.2447 ou sur le site www.chipmoney.ca. Voici les aspects essentiels des prêts hypothécaires inversés : Vous pouvez emprunter jusqu’à 40 % de la valeur de votre maison. • L’argent reçu n’est pas imposable. • Vous pouvez toucher l’argent sous forme de montant forfaitaire ou de versements mensuels pratiques. • Pour être admissible, vous devez avoir 60 ans et plus. • Vous ne pouvez être contraint de déménager ou de renoncer à votre maison. • Votre succession n’aura jamais à rembourser plus que la valeur de la maison. • Si vous décidez de déménager, peu importe la raison, le plein montant du prêt ainsi que les intérêts accumulés sont alors dus Spring 2010 E. ALTERNATIVES Un prêt sur la valeur nette de votre maison, accordé par votre banque, pourrait s’avérer une meilleure solution de rechange. Il est vrai que le paiement mensuel des intérêts serait requis, mais il suffirait alors d’emprunter un peu plus que la somme requise pour payer les intérêts • Une autre source alternative de revenus pourrait être de déménager dans une résidence plus petite. • Un conseiller financier professionnel pourrait vous suggérer d’autres alternatives. • F. EN RÉSUMÉ • Un prêt hypothécaire inversé peut vous permettre de conserver la maison que vous aimez, mais peut rapidement engloutir l'équité de la maison qui a pris des années à s’accumuler. • Puisque les conditions de chaque hypothèque inversé varient, assurez-vous de connaître tous les détails avant de signer le contrat, même si vous concluez un prêt hypothécaire inversé privé. Horizons 27, Volume 34 No.1 Septembre 2009 Hiver 2010 Page 10 rto-ero-ottawa-carleton.org • If you decide to move for any reason, then the full amount of the loan plus years of interest becomes due. FACT SHEET A-5 REVERSE MORTGAGES (RTO/ERO NEITHER ENDORSES NOR SUPPORTS THE CONCEPT OF REVERSE MORTGAGES) A. INTRODUCTION Members’ individual financial considerations are quite complex. If you have questions regarding your personal situation, you should speak with a tax/ financial advisor. RTO/ERO’s Fact Sheets are not substitutes for seeking professional advice. This Fact Sheet is provided for information only. B. PREAMBLE Average Canadian seniors have 80% of their assets tied up in their houses. With a reverse mortgage you get a lump sum and make no monthly payments. It is a way to tap into the equity you’ve accumulated in your home and have cash in a lump sum, or a stream of income, and still be the owner of your home. The principal remains unpaid and interest accumulates. The debt is repaid only when you sell your house or you die. C. OVERVIEW Reverse mortgages for Canadians are offered by The Canadian Home Income Plan (CHIP); 1.866.518.2447 or visit www.chipmoney.ca.Reverse mortgages are based on the following elements: • You can borrow up to 40% of the value of your home, tax-free. • You can take the money in a lump sum or convenient monthly amounts. • You must be 60 years or over to qualify. • You cannot be forced to move or give up your home. • Your estate will never have to pay back more than your home’s value. D. CAUTIONS CHIP charges a very high interest rate on the loan, and it is compounded semi-annually with the interest payments rolled into the amount you owe. At current rates, your debt balloons quickly and doubles approximately every eight to nine years. As an example, the debt for a $200,000 reverse mortgage would become more than $650,000 in 15 years. This could easily match or exceed the value of your home. Reverse mortgages are a permanent commitment. If after 15 years your health deteriorates and you have to sell your house and move into a nursing home, you may find yourself faced with a staggering debt and little left over to pay for health care. Health care costs for some cancer drugs can reach $30,000 while long-term care in a nursing home may be between $18,000 and $24,000 annually. E. ALTERNATIVES • A home equity loan from your bank may be a better solution. It is true that payment of interest every month would be required, but you can just borrow a bit more than you need and pay the interest with borrowed money as you go. • Another alternative source of income may be to downsize your residence. • A professional financial advisor may offer other alternatives. F. SUMMARY • A reverse mortgage can allow you to stay in the home you love, but it can rapidly eat up the home equity you invested years building • Since each reverse mortgage has different terms and conditions, make sure you check out all details before you sign, even if you are arranging a private reverse mortgage. (September 2009) RTO/ERO FACT SHEETS www.rto-ero.org. RTO/ERO produces over 60 Fact Sheets on a variety of social, health, legal, pension, and financial issues. The fact sheets are available on the RTO/ERO website under members only. Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 11 ELDER ABUSE – A SERIOUS PROBLEM Norbert Boudreau Put your hand up if you think that elder abuse is a serious problem in our society. You are right. It is a serious and growing crime that often goes unreported. Did you know that the Ottawa police have a special unit that deals with this hidden crime? Since 2002, June 15 has been set aside to raise public awareness of abuse of older adults. World Elder Abuse Awareness Day started in Madrid in 2002 when countries throughout the world adopted the United Nations International Plan of Action on Ageing. Elder abuse is defined by any action which causes harm to an older person by a person in a position of trust. There are different types of elder abuse including physical, sexual, mental or financial. Financial abuse, is, in fact, the most common form of elder abuse. If you know or suspect that a friend, family member, neighbour, or acquaintance is being abused, do report it to the police or health or social services. Elder abuse is never acceptable. You are encouraged to assist seniors who are at risk. If you are experiencing elder abuse, or know someone who is, then please call the Elder Abuse Investigator, Ottawa Police Service at 613-236-1222. See also: http://www.coaottawa.ca/elderabuse/ LA MALTRAITANCE DES AÎNÉS – UN SÉRIEUX PROBLÈME Norbert Boudreau Levez la main si vous pensez que la maltraitance des aînés est une grave réalité dans notre société. Et vous avez raison! C'est un crime en pleine croissance et qui est rarement dénoncé. Saviez-vous aussi qu’il existe une unité spéciale sur la maltraitance à la police d'Ottawa? Depuis 2002, la journée du 15 juin est consacrée à susciter une prise de conscience sur l’abus fait aux aînés. La Journée internationale de sensibilisation aux abus envers les aînés a débuté à Madrid en 2002, alors que les pays à travers le monde ont adopté le Plan d’action international des Nations Unies sur le vieillissement. L’abus aux aînés se définit comme toute action pouvant nuire à une personne âgée et posée par une personne en situation de confiance. Il existe différents types d’abus aux aînés, notamment physique, sexuel, mental, de négligence, ou même profiter de l’argent d’une personne âgée. Dans les faits, l’abus financier constitue l’une des formes les plus courantes de l’abus aux aînés. Si vous savez ou soupçonnez qu’un ami, un membre de la famille, un voisin ou une connaissance est victime d’abus, signalez la situation à la police ou aux services de santé ou services sociaux. L’abus aux aînés est inacceptable en tout temps. Aidez les personnes âgées qui sont à risques. Victimes d’abus, appelez l’Enquêteur sur les mauvais traitements au Service de Police d’Ottawa à 613236-1222. Lisez aussi: http://www.coaottawa.ca/elderabuse/ FICHES DE RENSEIGNEMENTS D’ERO/RTO ERO/RTO a plus de 60 fiches de renseignements portant sur divers sujets, des questions d'ordre social, juridique et financier. Elles sont toutes disponibles sur le site web de ERO/RTO sous le lien: membres seulement.www.rto-ero.org. Spring 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 12 rto-ero-ottawa-carleton.org 2004, everything came crumbling down. Paul was in the process of cutting a tree in his backyard when the top part of the tree fell on his head. Volunteering? Of course! Most of us are in- He suffered a fractured skull. Two days after volved in some sort of volunteer work in retire- surgery, he suffered a stroke which left him ment. However, some volunteer work appears to paralyzed on the left side. be much easier than others. Some give of themselves to the less fortunate. Helping a friend This vibrant active man is no longer able to take and a teaching colleague is a role accepted by a care of himself. Since January 2009, after a long stay in hospitals, Paul calls his home the group of over twenty dedicated retirees. Grace Manor, a long term care facility. He only After a fruitful teaching career, most of us look returns to his home in Gatineau on occasion and forward to a long and healthy retirement. We for short periods of time. A FRIEND IN NEED IS A FRIEND Norbert Boudreau INDEED plan to travel, ski, and do the things that we did not have time to do while teaching. At least that’s the plan. For some though, fate has a few mean surprises. Paul Ashworth, an RTO/ERO member, is no longer able to enjoy the sweet life of retirement. For the past three years, every Monday and Friday, Paul exercises in the swimming pool at the Jack Purcell Community Centre. But what is extraordinary is that a group of about twenty friends and former colleagues have organized turns to assist Paul at the swimming pool. One of his closest friends even organized a help roster which is closely monitored with back-ups for emergencies. They all spend endless hours getting him to and from the pool. A group of ladies also involve Sue in activities of her choice. Paul taught Social Studies in the geography departments of several Ottawa schools. He coached various sports including track and field and skiing. Paul also organized numerous field trips involving orienteering and skiing. His biggest asset was his true devotion to the kids and his special sense of humour. Paul retired in 1998. There are many touching stories about retired teachers who give freely of their time to help Outside school Paul belonged to a cyclist group, others. In this case, these volunteers are indeed played hockey with a group of teachers and even excellent friends. Hats off to all of them. participated in four different types of marathon: running, cycling, canoeing and skiing. Paul’s wife Sue, an ESL teacher, retired in 1999 and for a few years retired life for the couple was wonderful. Then all of a sudden, in April ONLINE EXTRAS / TEXTES ADDITIONNELS On our website / Sur notre site web: rto-ero-ottawa-carleton.org • • • END OF A DECADE ON BEING RETIRED RTO/ERO MARRIOTT DISCOUNT Printemps 2010 • • • LES GRANDS SUCCÈS D’ERO/RTO RÉFLEXION SUR LA RETRAITE LE COURTYARD MARRIOTT OFFRE Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org AMI D’UN JOUR AMI POUR TOUJOURS Norbert Boudreau Bénévole? Absolument! À la retraite, nous sommes tous plus ou moins engagés dans un bénévolat, plus ou moins facile. Certains donnent d’euxmêmes à d’autres personnes moins chanceuses. Mais aider un collègue et ami ne semble pas être une corvée pour un groupe de plus de vingt enseignants retraités. Après une longue et fructueuse carrière dans l’enseignement, nous sommes, pour la plupart, prêts pour une longue et belle retraite. Nous prévoyons voyager, skier et faire un tas de choses que nous n’avions pas le temps de faire pendant que nous travaillions. Et voilà pour les projets! Pour certains par contre, le destin en décide autrement. Paul Ashworth, un membre d’ERO/RTO ne peut plus profiter de la douceur de vivre sa retraite. Paul a enseigné les sciences sociales dans différentes écoles secondaires d’Ottawa. Il a entraîné des équipes dans plusieurs disciplines sportives, dont piste et pelouse. Il a aussi organisé plusieurs sorties d’orientation et de ski. Il était surtout apprécié pour son dévouement envers les jeunes ainsi que pour son sens de l’humour très spécial. Paul a pris sa retraite en 1998. En dehors de l’école, Paul faisait du cyclisme et du hockey avec des collègues et il a même participé à quatre types de marathons: course à pied, cyclisme, canotage et ski. page 13 Sue, sa femme, professeure d’A.L.S. a pris sa retraite en 1999 et pendant quelques années, leur vie était comme un rêve. Et puis soudain, en avril 2004, tout s’est écroulé. Pendant qu’il coupait un arbre dans son jardin, la partie supérieure de l’arbre est tombée sur la tête de Paul. Fracture du crâne. Deux jours après l’intervention chirurgicale, Paul a eu une attaque qui l’a laissé paralysé du côté gauche. Cet homme autrefois actif et enthousiaste ne peut plus s’occuper de lui-même. Depuis janvier 2009 et après plusieurs séjours à l’hôpital, Paul vit au foyer Grace Manor, un centre de soins de longue durée. Il ne rentre chez lui à Gatineau qu’en de rares occasions et pour peu de temps. Depuis trois ans, chaque lundi et vendredi, Paul fait de l’exercice à la piscine du Centre communautaire Jack Purcell. Mais le plus beau, c’est qu’un groupe de quelque vingt anciens collègues et amis s’organisent pour aider Paul à la piscine. L’un de ses amis les plus proches, a même organisé un horaire pour les urgences. Ils se relaient pour le conduire à la piscine et le ramener. Un groupe de dames s’occupe d’emmener Sue à diverses activités. Il y a plus d’un exemple de dévouement et de fidélité à un ami parmi les enseignants retraités. Dans ce cas particulier, l’amitié prend tout son sens. A vous tous, les amis, CHAPEAU ! COMMENTS, OPINIONS, POINTS OF VIEW COMMENTAIRES, OPINIONS ET POINTS DE VUE From O. W.: If you've ever wondered about someone getting perspective from the quote, "Will this matter a year from now?", wonder no more. I received the [Winter] Horizons magazine this week and right now I am in the midst of a condo kitchen renovation. I'll say no more. I've been almost two months using a bathroom sink for food prep and washing dishes. Of course, when I was a child growing up in outport Newfoundland, I often had to bring water into the house as a chore but I am not 10 anymore!! Anyhow, the quote gave me perspective and it's so true. Next year this won't even be worthy of thought. Please send comments and opinions to:Lyndi McDonald, 7065 Cosgrove Ave.,Greely, ON, K4P 1A8, or at 613-821-1665, [email protected] Veuillez faire parvenir vos commentaires à Lyndi McDonald, 7065 ave. Cosgrove, Greely, ON, K4P 1A8, ou au 613-821-1665, [email protected] Spring 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 14 rto-ero-ottawa-carleton.org CALENDAR OF EVENTS/ CALENDRIER DES ACTIVITÉS March 2010 9 Library and Archives of Canada 17 page 17 St Patrick's Day Luncheon page 15 Registration and cheque by March 12, 2010 Mars 2010 9 Bibliothèque et Archives Canada page 17 17 Dîner de la St. Patrick page 15 Inscription et chèque avant le 12 mars, 2010 April 2010 7-8 Toronto Musicals page 18 Registration and cheque immediately 19, 26 Driving Defensively page 15 Registration and cheque by April 9, 2010 21 Fashion Show page 17 Avril 2010 7-8 Deux méga productions à Toronto Inscription et chèque immédiatement 19, 26 Conduite Préventive Inscription et chèque avant le 9 avril, 21 Défilé de mode May 2010 17 RWTO-AGM page 17 27 Spring Dinner at Camelot page 16 Registration and cheque by May 21, 2010 Mai 2010 17 RWTO - AGA page 17 27 Déjeuner du printemps page 16 Inscription et chèque avant le 21 mai, 2010 June 2010 11 Bridge Extravaganza page 16 Registration and cheque by June 7, 2010 Juin 2010 11 Extravagance de bridge page 16 Inscription et chèque avant le 7 juin, 2010 August 2010 11-19 Discover the Eastern Townships page 19 Registration and cheque by May 3. 2010 Août 2010 11-19 Les Cantons de l’Est» Québec page 19 Inscription et chèque avant le 3 mai. 2010 September 2010 1-3 Stratford Plays and Tour page 20 Registration and cheque by May 10, 2010 5-15 Germany and Oberammergau Tour page 22 Registration and cheque immediately Septembre 2010 1-3 Festival de Stratford page 20 Inscription et chèque avant le 10 mai, 2010 5-15 Oberammergau, Allemagne page 22 Inscription et chèque immédiatement October 2010 2 OBE Reunion Tickets available in April, 2010 7 80 Plus Reception * Octobre 2010 2 Réunion des anciens du OBE/CSO page 17 Inscription en avril 2010 7 page 18 page 15 2010 page 17 Page 17 Thé des 80 ans et plus * November 2010 18 AGM and Fall Luncheon * Novembre 2010 18 AGA et Dîner d’automne * December 2010 5-7 “Christmas in New Hampshire” page 21 Registration and cheque by August 2, 2010 16 Christmas Luncheon * Décembre 2010 5-7 Noël au New Hampshire,USA 16 * Registration coupons in the next newsletter * Billets d’inscription dans le prochain numéro Printemps 2010 Inscription et chèque avant le 2 août page 21 Dîner de NOËL * Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 15 SOCIAL OUTINGS / ÉVÉNEMENTS SOCIAUX ST PATRICK'S DAY LUNCHEON DÎNER DE LA ST-PATRICK Wednesday, March 17, 2010, 12:00 noon Le jeudi 17 mars 2010, à midi Registration and cheque before March 12, 2010 Inscription avant le 12 mars 2010 Venez fêter la St Patrick Restaurant International Collège Algonquin, Édifice Philip Killeen , Campus Woodroffe. Come and celebrate St. Paddy's Day Algonquin College, International Restaurant, Philip Killeen Building, Woodroffe Campus $18 per person for a four course meal, taxes and gratuities included. Cash bar open at 11:30 Parking free, but limited, so come early Mail completed registration form and cheque for $18 made payable to: Treasurer, RTO/ERO District 27 to: Monique Ménard, 1894 Markwell Crescent, Orléans, ON, K1C 5H6, 613-824-2552. 18$, taxes et pourboires inclus. Bar payant à 11h30. Stationnement gratuit mais limité. Arrivez tôt Faire un chèque de 18$ libellé à: Trésorier, ERO/ RTO, District 27 et l’envoyer à Monique Ménard, 1894 Markwell Crescent, Orléans, ON, K1C 5H6, 613-824-2552. Registration coupon on page23 Formulaire d’inscription à la page à la page 24 DEFENSIVE DRIVING COURSE COURS DE CONDUITE PRÉVENTIVE Monday April 19 and Monday April 26, 2010 9:15 a.m. to 12:30 p.m. at 1480 Heron Road Registration before April 9, 2010 In November, the Senior Citizens Council in cooperation with RTO/ERO presented two lively sessions entitled “55 Alive Driver Refresher Course” with leader Tom Forbes. Twenty-two participants received a workbook and discussed an update of traffic laws , an awareness of traffic hazards and good driving habits. A certificate was given at the completion of the course. This second course entitled “Drive Defensively” will consist of two sessions presented with a leader to discuss ways of improving one's safety when driving. Mail completed registration form and cheque for $25 made payable to: Treasurer, RTO/ERO District 27 to: Carol Rannie, 470 Golden Avenue, Ottawa, ON, K2A 2E5 613-728-6944 19 et 26 avril 2010, 9 h 15 à 12 h 30 1480 rue Heron Inscription avant le 9 avril, 2010 En novembre dernier, le Conseil des Aînés, de concert avec ERO/RTO, a offert deux sessions intéressantes de remise à jour des aptitudes au volant pour les personnes âgées de plus de 55 ans, dirigées par Tom Forbes. Vingt-deux participants ont reçu un livret d'information et discuté des changements au code de la route, prenant conscience des dangers et des habitudes au volant. Chacun a reçu une attestation à la fin du cours . Un second cours de deux sessions, intitulé "Conduite préventive", sera offert en avril pour discuter des manières les plus sécuritaires de conduire. Faire un chèque de 25$ libellé à: Trésorier, ERO-RTO District 27 et l'envoyer à: Carol Rannie, 470 Golden Avenue., Ottawa, ON, K2A 2E5, 613-728-6944 [email protected] [email protected] Registration coupon on page 23 Spring 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Formulaire d’inscription à la page 24 Hiver 2010 Page 16 rto-ero-ottawa-carleton.org SPRING LUNCHEON DÉJEUNER DU PRINTEMPS Thursday May 27, 2010 Cash bar 11:15 a.m. Lunch at 12:15 p.m. Registration by May 21, 2010 WHERE Le jeudi 27 mai 2010 Bar payant 11 h 15 – Repas - 12 h 15 Inscription avant le 21 mai 2010 Camelot Golf & Country Club 906 Quigley Hill Road, Cumberland MENU Sweet Potato & Apple Soup, Choice of Salmon or Roast Pork Loin with Wild Mushrooms, l Vegetables, Duchess Potatoes, Gâteau St-Honoré, Tea and Coffee. COST $25 (includes taxes and gratuity) No tickets will be sold at the door. Your name tag at the registration table is your admittance. Menu special requests should be addressed to the convener. Mail completed registration form and cheque for $25 made payable to: Treasurer, RTO/ERO District 27 to: Sue Lanou- ette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON K2H 6Y5, 613-829-7167, [email protected] OÙ Camelot Golf & Country Club, 906 Quigley Hill Road, Cumberland MENU Potage aux pommes et patates douces Choix de saumon ou rôti de longe de porc aux champignons, Légumes et pommes de terre duchesse, Gâteau St-Honoré, thé et café. COÛT 25 $ (taxes et pourboire inclus) Aucun billet ne sera vendu à la porte. Votre carton d’identification sera disponible à la table d’inscription. Veuillez indiquer si vous désirez un menu spécial lors de l’inscription. Faire un chèque de 25$ libellé à Trésorier, ERO/RTO, District 27 et l’envoyer à Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON K2H 6Y5, 613-829-7167, [email protected] Registration coupon on page 23 Formulaire d’inscription à la page 24 BRIDGE EXTRAVAGAZA EXTRAVAGANCE DE BRIDGE Friday June 11, 2010, 10:00 to 3:00 Registration before June 7, 2010 Le vendredi 11 juin 2010, 10 h 00 à 15 h 00 Inscription avant le 7 juin 2010 The Fifth Annual Bridge Extravaganza will be held at the 1480 Heron Road, Seniors’ Centre as it has been in the past. With the continued support of the ERO/RTO executive, we will once again have a fun day of bridge, a delicious luncheon, some very nice prizes and the pleasure of playing cards with old and new friends. La cinquième édition de notre Extravagnace de bridge aura lieu comme par le passé au Centre des aînés, 1480, Ch. Heron. Avec le fidèle appui de l’ Exécutif du District 27 ERO/RTO, nous remettons ça, avec un délicieux déjeuner, des prix intéressants et du plaisir avec les cartes et les amis, vieux et nouveaux! Mail completed registration form and cheque for $12 made payable to: Treasurer, RTO/ERO District 27 to: Norbert Boudreau, 93-21 Midland Crescent, Nepean, ON, K2H 8P6, 613-828-9194, Faire un chèque de 12$ libellé à le trésorier, ERO/RTO, District 27 et l’envoyér à Norbert Boudreau, 93-21 Midland Crescent, Nepean, ON, K2H 8P6, 613-828-9194 , [email protected] Registration coupon on page 26 Printemps 2010 [email protected] Horizons 27, Volume 34 No.1 Formulaire d’inscription à la page 25 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org RWTO SOCIAL EVENTS Spring 2010 A. Library and Archives Canada Preservation Centre, 625 du Carrefour Blvd, Gatineau ,QC Tuesday, March 9, 2010, 1:00 p.m. No charge. Register by March 5, 2010. Contact Jenifer Slack, 613-731-3948, [email protected] B. Fashion Show – Shepherd’s Fashion Accessories Travelodge, - 1376 Carling Avenue Wednesday, April 21, 2010, 12:00 noon Under $20 for lunch Register by April 16, 2010 Contact Adele Muldoon, 613-832-1441, [email protected] C. Annual General Meeting and Spring Luncheon Centurion Conference and Event Centre -Adriatic Rm. 170 Colonnade Road Monday, May 17, 2010, Business Meeting 11:15 a.m. Lunch 12:00 noon Register by Monday, May 10, 2010 Members $28 Non-Members $30 Contact Lynne McCarney, 613-739-4695, [email protected] D. Tea at Kristy’s First Friday of every month at Kristy’s Restaurant, 809 Richmond Road at 2:00 p.m. NOTE: April 9 due to holiday on the first Friday. No need to register. Just come along. Everyone is welcome. ACTIVITÉS SOCIALES DE RWTO Printemps 2010 Centre de conservation de la Bibliothèque et des Archives du Canada - 625, Bd. du Carrefour, Gatineau, QC, Mardi 9 mars 2010 à 13h -Entrée gratuite; inscription le 5 mars 2010 au plus tard Veuillez contacter Jenifer Slack au 613-731-3948, [email protected] B. Défilé de mode de Mode et accessoires Shepherd's Travelodge - 1376, av. Carling Mercredi le 21 avril 2010 à Midi Déjeûner à moins de 20$. Inscription avant le 16 avril 2010. Veuillez contacter Adele Muldoon au 613-8321441, [email protected] C. Assemblée générale annuelle et déjeûner du printemps Centre de Conférences Centurion, salle Adriatic 170, Ch. Colonnade , Lundi, 17 mai, 2010. Réunion d'affaires à 11h15; déjeûner à Midi. Inscription avant le lundi 10 mai, 2010 Membres 28$; non-membres 30$ Veuillez contacter Lynne McCarney au 613-739-4695, [email protected] D. Thé chez Kristy’s Premier vendredi de chaque mois au restaurant chez Kristy's, au 809, Ch. Richmond à 14h N.B. : En avril, ce sera le 9 à cause des fêtes Aucune inscription nécessaire. Tout le monde est bienvenu. OBE REUNION Saturday, October 2, 2010 In the fall of 2008, a reunion to mark the 10th anniversary of the amalgamation of the OBE and the CBE was held. The event was so successful that at the request of the more than 400 participants, a committee is already at work planning a repeat of a similar event at Algonquin College. Mark your calendar!! If you plan to attend, create a group of friends and former colleagues, reserve a table and buy your tickets early. Tickets are available in April. For more information contact: Lynne McCarney, [email protected] 613-739-4695 or Roger Lalonde, [email protected] , 613-749-6267. Spring 2010 page 17 RÉUNION DES ANCIENS du CSO Le samedi, 2 octobre 2010 A l’automne 2008, une réunion a eu lieu pour marquer les dix ans de la fusion du OBEet du CBE. L’événement a eu un tel succès qu'à la demande de plusieurs participants, un comité s'est formé pour répéter l'activité. Inscrivez la date à votre agenda.! Si vous avez l'intention d'être des nôtres, formez un groupe d'amis, réservez une table et achetez vos billets à l'avance. Les billets seront disponible en avril. Pour plus d'informations contactez: Roger Lalonde, [email protected] , 613-749-6267 ou Lynne McCarney [email protected] 613-739-4695 Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 18 rto-ero-ottawa-carleton.org TRAVEL / VOYAGES RTO and Rockland Travel ERO et Voyages Rockland GREASE AND JERSEY BOYS in TORONTO April 7-8, 2010 DEUX MÉGA SPECTACLES à TORONTO (2 days – 1 night) This trip to Toronto will offer two very popular productions. The Broadway musical comedy “Grease” is based on the 70’s box office hit which featured John Travolta and Olivia Newton-John. At the same time, the highly acclaimed, award-winning Broadway musical “Jersey Boys” will also be in Toronto for a limited time. This show is about the 60’s group Frankie Valli and The Four Seasons. Some of the hit songs include: “ Sherry“ ; “Big Girls Don’t Cry“; “ Can’t Take My Eyes Off Of You“ ; “Walk Like A Man“ ; “Oh, What a Night!“ Day 1: Leave Ottawa around 11:00 a.m. , group dinner, then make our way to the Toronto Performing Arts Centre to see “Jersey Boys”. Day 2: After breakfast, free time. At 4:00 p.m., a guided tour of the “BATA” Museum. After a group dinner at the “Old Spaghetti Factory”, we will see an evening performance of the musical “Grease”. After the show our coach will make its way back to Ottawa arriving around 4:00 a.m. Friday April 9. Cost is $398 per person single accommodation,$343 double, $338 triple and includes: transportation, accommodation for 1 night, 1 breakfast, 2 dinners, tickets for 2 shows, a tour guide, gratuities and taxes. Please send a cheque, made out to RTO Travel, to Vern Phillips immediately at 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8, 613-824-0605, [email protected] For more information, visit the ERO/RTO website at: http://rto-ero-ottawa- carleton.org Registration coupon on page 23 les 7 et 8 avril 2010 (2 jours, 1 nuit) Enfin, la comédie musicale «Grease» débarque à Toronto pour un temps limité. Elle fut présentée pour la première fois à Chicago en 1971, sur Broadway de 1972 à 1980, puis de 1994 à 1998 – suite à l’immense succès du film en 1978, mettant en vedette John Travolta et Olivia Newton-John. «Jersey Boys» présenté pour la première fois au Canada est actuellement l’une des pièces les plus populaires sur Broadway . Cette comédie musicale raconte l’histoire de quatre cols bleus du New Jersey des années 60, Frankie Valli & The Four Seasons et de leur ascension sur la scène mondiale. Vous pourrez écouter des succès comme: «Big Girls Don’t Cry», « Can’t Take My Eyes Off You» et « Oh! What a Night» . Jour 1 : Départ d’Ottawa vers 11h. Souper de groupe, puis spectacle au Toronto Performing Arts Center : « Jersey Boys » . Jour 2 : Petit-déjeuner, temps libre, 16h00 visite du Musée de la chaussure «BATA». Dîner de groupe au «Old Spaghetti Factory», puis nous assisterons au spectacle «Grease». Départ pour Ottawa et arrive à 4 h 00. Le coût par personne comprend: Transport par autocar, hébergement pour 1 nuit , 1 petit-déjeuner américain style buffet, 1 dîner de groupe au, billets pour les 2 spectacles, la visite du musée Bata, un guide, les pourboires au guide, conducteur et repas, et les taxes. Occ. simple 398$, double $343$,triple 338$ Réservation auprès de: Vern Phillips; 787, ave Willow; Orléans, ON, K1E 1C8, 613-824-0605, [email protected] Chèque fait au nom de ERO Voyages immédiatement . Pour plus d'informations, visitez notre site web: http://rto-ero-ottawa- carleton.org Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Formulaire d’inscription à la page 24 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org RTO and Rockland Travel page 19 ERO et Voyages Rockland “Discover the Eastern Townships” QUEBEC « Découvrez les Cantons de l’Est» QUÉBEC du 17 au 19 août 2010 (3 jours, 2 nuits) Join us for an escapade into one of the most beautiful regions of Quebec. Approximately one hour east of Montreal, the Eastern Townships are filled with hilly landscapes, large lakes, several cities and villages. Our visits will be educational, entertaining, and sometimes culinary in nature. Day 1: Leave Ottawa early morning. Visit the “Centre d’interprétation sur le réputé canard du Lac Brome”. Stay at the hotel, Manoir des Sables in Orford. Day 2: Visit a soap factory then board a train for a three hour journey through incredible scenery while enjoying a delicious lunch. In the evening, we might be able to see a show but it can only be confirmed closer to the date. Day 3: After breakfast, a guided tour of the Abbey of Saint-Benoit-du-Lac, near Magog offering cheese and apple cider, then to a winery “Le Cep d’Argent”. We visit Magog, stop at a bakery in Bromont then to Fort Island Ste-Helene in Montreal. We will be the guests of honour of the “King of France” while enjoying our meal and being entertained. We will be back in Ottawa mid-evening. Joignez-vous à nous pour une escapade dans l’une des plus belles régions du Québec, les Cantons de l’Est. Situées à environ une heure de route à l’Est de Montréal, elle regorge de paysages montagneux et de lacs à grande superficie. Jour 1 :Départ d’Ottawa. Première visite : le Centre d’interprétation du canard du Lac Brome, de réputation internationale. Ensuite, enregistrement au magnifique hôtel , Manoir des Sables à Orford. Jour 2 : Première visite : savonnerie artisanale, savons faits à partir de différentes essences. Un tour en train (3h) pour découvrir des paysages superbes, seulement accessibles via le train, tout en dégustant un succulent repas à bord. Il sera possible d’assister à un spectacle en soirée ; à confirmer. Jour 3 : Après le petit-déjeuner, visite de l’Abbaye de St-Benoit-du-Lac, près de Magog: Visite d’un vignoble, « Le Cep d’Argent ». En route vers Montréal, arrêt à une confiserie artisanale à Bromont; provision de petites gâteries. Pour terminer le voyage en beauté, nous assisterons à un souper spectacle (bilingue) au fort de l’île SteHélène à Montréal. Retour à Ottawa en milieu de soirée. August 17 to 19, 2010 (3 days, 2 nights) Cost: Single – $773 per person; double – $593 per person; triple – $513 per person. Cost includes transportation, 2 nights accommodation , 2 breakfasts American style, lunch on the train, DinnerShow, all visits mentioned above, a tour guide, gratuities and taxes. Reservation: Please send a $100 per person deposit by May 3, 2010 made out to RTO/ERO Travel and mail to: Vern Phillips, 787 Willow Avenue. Orleans, ON, K1E 1C8, 613-824-0605. [email protected] Balance is due by July 5, 2010. If you miss the deadline, give Vern a call. He will be able to tell you if there are seats available. More information at rto-ero-ottawa- carleton.org Spring 2010 Le cout: Occ. Simple - 773$p.p.; double - 593$ p.p. , triple - 513$p.p. Le coût inclut: le transport par autocar de luxe, l’hébergement, deux petitsdéjeuners, un dîner , un souper, toutes les visites et dégustations, l’accompagnement d’un guide, les gratuities et les taxes. Réservez votre place avant le 3 mai 2010, avec 1er acompte de 100$ auprès de: Vern Phillips; 787, av. Willow, Orléans, ON, K1E 1C8, 613-824-0605, [email protected] Chèque fait au nom de ERO Voyages . Le solde est dû le 5 juillet 2010 Pour plus d'informations, visitez notre site web: http://rto-ero-ottawa-carleton.org Registration coupon on page 26 Horizons 27, Volume 34 No.1 Formulaire d’inscription à la page 25 Hiver 2010 Page 20 rto-ero-ottawa-carleton.org RTO and Rockland Travel STRATFORD FESTIVAL September 1 to 3, 2010 (3 days/ 2 nights) Keeping in mind your 2009 requests we offer you an entertaining trip to Stratford and the Kitchener region. Register early to guarantee good seating at the theatre. Day 1: Leave Ottawa in the morning and travel to Stratford on a bus. In the evening, after a group dinner, we will attend the musical “Evita” . Day 2: After breakfast, we will travel to St. Jacobs Farmer’s Market. After lunch in Stratford we will have a guided back stage tour of a theatre. After dinner we will enjoy Shakespeare’s play “As You Like It”. Day 3: After breakfast we will enjoy a guided tour of Stratford. Mid-morning we head back to Ottawa. Cost includes transportation, two nights accommodation, two breakfasts, two dinners, tickets to two shows, visit to the Farmers’ Market, all visits mentioned, guide, taxes and gratuities. Single occupancy: $797, Double : $607, Triple: $547 per person. Send a cheque by May 10, 2010 for $100 per person made out to RTO Travel and mail to Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8. The balance is due by August 6, 2010. For additional information, please call Vern at 613-824-0605 or rto- [email protected] Registration coupon on page 26 FESTIVAL DE STRATFORD du 1 au 3 septembre 2010 (3 jours/ 2 nuits) ERO et Voyages Rockland ont planifié pour vous un magnifique voyage à Stratford. Ce forfait nous permettra d’assister à deux pièces de théâtre en plus d’explorer la belle région . Pour s’assurer les bonnes places déjà réservées au théâtre nous vous demandons de réserver le plus tôt possible. Jour 1: Départ pour Stratford où nous passerons les deux prochaines nuits. Installation dans nos chambres et temps libre avant le souper de groupe. Vers 19 h 15, départ pour le première spectacle, « Evita ». Jour 2: Après le petit-déjeuner, visite au « Farmer’s Market » de St-Jacob. Retour à Stratford pour dîner. L’après-midi, nous ferons une visite guidée de l’entrepôt des costumes de comédiens des différents pièces de théâtre jouées à Stratford. Temps libre dans le centre-ville. Après le souper de groupe, nous assisterons à notre deuxième pièce de théâtre: « As You Like It ». Jour 3: Après le petit-déjeuner, visite guidée de Stratford. Arrivée à Ottawa en début de soirée. Le coût comprend: Le transport, l’hébergement pour deux nuits, deux petits-déjeuners et deux soupers, les billets pour les spectacles, la visite du « Farmer’s Market », la visite guidée de Stratford, la visite de l’entrepôt des costumes, l’accompagnement d’un guide de Voyages Rockland, les pourboires et les taxes. Assurance annulation optionnelle. simple: 797$; double: 607$; triple: 547$ Réservez votre place avant le 10 mai 2010, en faisant parvenir un chèque de 100$ libellé à ERO Voyages et envoyez à Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8. Le solde est dû le 6 août 2010. Pour plus d'informations, Vern 613-824-0605 [email protected] Formulaire d’inscription à la page 25 Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org RTO and Rockland Travel CHRISTMAS IN NEW HAMPSHIRE page 21 ERO et Voyages Rockland NOÊL AU NEW HAMPSHIRE December 5 to 7, 2010 (3 days, 2 nights) du 5 au 7 décembre 2010 (3 jours, 2 nuits) One of the most beautiful states in the US, only a few hours from Ottawa, is New Hampshire, with mountainous regions, spectacular scenery and peaceful shopping in North Conway, USA. Nous vous offrons la possibilité de visiter l’un des plus beaux états américains, situé à quelques heures d’Ottawa. Le New Hampshire, région montagneuse, offre un panorama sans pareil durant la période des Fêtes. Joignez-vous à nous pour North Conway N,H. Day 1 : Leave Ottawa early morning and arrive in New Hampshire around 4:00 p.m. Relax and enjoy the area. Day 2 : After breakfast, we leave for Moultoborough to visit the nostalgic Old Country Store. There may be another activity. In the afternoon, we visit Castle in the Cloud, a 5,500 acre property and a chateau-style house. Bring your camera. We then stop at a Factory Outlet in North Conway. There is no sales tax in New Hampshire. Day 3 : The day starts with a 30 minute train tour through valleys of snowy mountains on our way to a cider plant. We continue by coach to Littleton a charming (old style) village. In the afternoon we stop at the Duty Free shop at the border and are back in Ottawa by mid-evening. Cost : Single - $580 per person; Double - $450 per person; Triple - $434 per person. Cost includes transportation, 2 nights accommodation, 2 breakfasts continental style, all visits mentioned above, a tour guide, gratuities and taxes. Reservation : Please send a $100 per person deposit by August 2, 2010 made out to RTO/ERO Travel and mail to: Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8. The balance is due by October 4, 2010. For additional information, please call Vern at 613-8240605 or [email protected] If you miss the deadline, give Vern a call. He will be able to tell you if there are still some seats available. Jour 1 : Départ d’Ottawa tôt le matin pour le New Hampshire- Arrivée vers 16h. Installation à notre hôtel (deux nuits), situé à North Conway. Jour 2 : Après le petit-déjeuner, départ pour Moultoborough, visite d‘un attrait touristique,« Old Country Store » Possibilité à la dernière minute d’une activité de Noël à confirmer. En après-midi, visite «Castle In The Cloud», propriété de plus de 5 500 acres et son château. Apportez votre caméra. Arrêt aux magasins d’entrepôts (Factory Outlet) de North Conway. L’état du New Hampshire n’a pas de taxe de vente. Jour 3 : Excursion en train, dans les montagnes enneigées du New Hampshire (30 minutes), visite d’une cidrerie artisanale et dégustation. Notre autocar nous rejoindra - départ vers Littleton. Une fois sur place, une carte détaillée du quartier historique de la ville vous sera remise. Arrêt à la boutique hors taxes à la frontière canado=américaine. Arrivée à Ottawa en milieu de soirée. Le coût : Simple - $580 p.p; Double - $450 p.p; Triple - $434 p.p. Le coût inclus; le transport, l’hébergement pour deux nuits, deux petits-déjeuners de style continental de luxe, toutes les visites mentionnées au programme, l’accompagnement d’un guide, les pourboires au guide et les taxes. Réservez votre place avec acompte de 100$ avant le 2 août 2010 auprès de Vern Phillips, 787ave. Willow, Orleans, ON, K1E 1C8, 613-824-0605 ou [email protected] . Solde dû le 4 octobre 2010. Registration coupon on page 26 Note: Valid Passports are required to enter the United States and proof of Canadian Citizenship upon re-entry into Canada. Spring 2010 Formulaire d’inscription à la page 25 A noter: Un passeport valide est requis pour entrer aux Etats-Unis et une preuve de citoyenneté canadienne est nécessaire pour revenir au Canada. Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 22 rto-ero-ottawa-carleton.org OBERAMMERGAU GERMANY OBERAMMERGAU,ALLEMAGNE A play of life and death, promised in a moment of mortal threat- so began the history of the Oberammergau Passion Play in 1633. In the middle of the Thirty Years War, after months of suffering and death from the plague, the Oberammergauers swore an oath that they would perform the play of the "Suffering, Death and Resurrection of Our Lord Jesus Christ" every 10 years. At Pentecost 1634 they fulfilled their pledge for the first time. In 2010 this picturesque village in the heart of the Bavarian Alps will for the 41st time, re-enact this passion play which draws people of every religious denomination from the four corners of the globe to witness one of the most poignant and moving stories ever told. BOOK QUICKLY as there are limited tickets. Le Jeu de la passion, promis en 1633, lors d'un danger mortel imminent est un drame de vie et de mort. En plein milieu de la Guerre de Trente Ans et après de longs mois de souffrance et de mort à cause de la peste, les Obergammerois ont fait le serment de recréer "le Jeu de la passion, de la mort et de la résurrection de Notre Seigneur Jésus-Christ" tous les dix ans. Ils ont tenu leur promesse pour la 1ère fois, lors de la Pentecôte, en 1634. September 5-15, 2010 Price per person, double occupancy is $3,649 plus applicable airfare and taxes. Single supplement adds $341. For brochure and further information call Annetta Ryan at 613-523-7369, [email protected] or Travel Guild at 1-800-268-4284. or view online at du 5 au 15 septembre 2010 Ce village typiquement bavarois rejouera en 2010, pour la 41e. fois ce drame poignant et émouvant qui attire des gens de toutes les croyances et des quatre coins du monde. Réservez maintenant pour vous assurer d'une place. Le coût est 3649$ pp., plus les vols et les taxes. Dépliant et détails auprès d'Annetta Ryan au 613523-7369, [email protected] ou Travel Guild, 1-800-268-4284, www.travelguild.com www.travelguild.com Correction to « A Voyage Back in Time » Horizons 33-3 Our first stop was at the Wildlife Centre in Montmagny where millions of magnificent snowgeese fly through on their migration routes north to the Arctic and south to the southern coasts of the USA. We did not see any as summer is not the season for their migration. Correction a « Voyage dans le Temps » Horizons 33-3 Notre premier arrêt fut au Centre des migrations de l’oie blanche à Montmagny par ou passent des milliers de ces oiseaux durant leur voyage de l ‘Arctique vers les côtes sud des États-Unis. Nous n’en avons pas vu parce que ce n’était pas encore la saison des migrations. Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 23 REGISTRATION COUPONS ST. PATRICK DAY LUNCHEON Wednesday, March 17, 2010 Reservation and cheque by March 12, 2010 Name: _____________________________________________________________________________ Address:___________________________________________________Telephone: ________________ E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________ Mail this completed form and a cheque for $18 payable to: Treasurer, RTO/ERO, District 27 to: Monique Ménard, 1894 Markwell Crescent, Orléans, ON, K1C 5H6. See description on page 15 GREASE AND JERSEY BOYS in TORONTO April 7-8, 2010 Reservation and cheque by November 30, 2009 Name: _____________________________________________________________________________ Address:___________________________________________________Telephone: ________________ E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________ Mail this completed form and a cheque payable to: RTO Travel, to: Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8. See description on page 18 DEFENSIVE DRIVING COURSE Monday, April 19 and Monday, April 28, 2010, 9:15 a.m. to 12:30 p.m. Registration and cheque by April 9, 2010 Name: ___________________________________________________________________________ Address:________________________________________________________________________________ Telephone: ________________E-mail: _________________________________________________________ Mail this completed form and a cheque for $25 payable to: Treasurer, RTO/ERO, District 27 to: Carol Rannie, 470 Golden Avenue, Ottawa, ON, K2A 2E5. See description on page 15 SPRING LUNCHEON AT CAMELOT Thursday, May 27, 2010 Registration and cheque by May 21 , 2010 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ Address: _________________________________________________________________________________ E-mail: ___________________________________________________________________________________ Please circle Salmon or Pork. Do you require a special diet? Yes____________________________ Mail this completed form and a cheque for $25 payable to: Treasurer, RTO/ERO, District 27 to: Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5. See description on page 16 Spring 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 24 rto-ero-ottawa-carleton.org FORMULAIRES D’INSCRIPTION DÎNER DE LA ST-PATRICK Le jeudi 17 mars 2010, à midi Inscription et chèque avant le 12 mars 2010 Nom: __________________________________________________________________________________ Adresse:_______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_____________________________________________________________________________ Veuillez libeller votre chèque au montant de 18$ à l’ordre du trésorier, ERO/RTO, District 27 et l’envoyez à: Monique Ménard, 1894 Markwell Crescent, Orléans, ON, K1C 5H6 Voir description à la page 16 DEUX MÉGA SPECTACLES à TORONTO Les 7 et 8 avril 2010 (2 jours, 1 nuit) Inscription et chèque immédiatement. Nom: __________________________________________________________________________________ Adresse:______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_______________________________________________________________________________ Veuillez libeller votre chèque au montant de 100$ à l’ordre du ERO Voyages et l’envoyez à: Vern Phillips, 787, Willow av., Orléans, ON, K1E 1C8. Voir description à la page 18 COURS DE CONDUITE PRÉVENTIVE Les 19 et 26 avril 2010 à 12h30 au 1480, Ch. Heron Inscription avant le 9 avril, 2010 Nom: __________________________________________________________________________________ Adresse:_______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_______________________________________________________________________________ Veuillez libeller votre chèque de 25$ à l’ordre du trésorier, ERO-RTO District 27 et l’envoyer à : Carol Rannie, 470 Golden av., Ottawa, ON, K2A 2E5. Voir description à la page 15 DÉJEUNER DU PRINTEMPS Le jeudi 27 mai 2010 Inscription et chèque avant le 21 mai 2010 Nom : __________________________________________________________________________________ Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :________________________________________________________________________________ Encerclez: saumon ou porc. J'ai besoin d'un repas spécial: Oui _________________________ Veuillez libeller votre chèque de 25$ à l’ordre du trésorier, ERO-RTO, District 27 et l’envoyez à: Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5. Voir description à la page 16 Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 25 EXTRAVAGANCE DE BRIDGE Le vendredi 11 juin 2010, 10 h 00 à 15 h 00 Inscription avant le 7 juin 2010 Nom: ____________________________________________________________________________________ Adresse:_________________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :__________________________________________________________________________________ Veuillez libeller votre chèque au montant de 12$ à l’ordre du trésorier, ERO/RTO, District 27 et l’ envoyez à: Norbert Boudreau, 93- 21 Midland Cres., Nepean, ON, K2H 8P6. Voir description à la page 16 « Découvrez les Cantons de l’Est» QUÉBEC du 17 au 19 août 2010 Inscription et chèque avant le 3 mai, 2010. Nom: __________________________________________________________________________________ Adresse:______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_______________________________________________________________________________ Veuillez libeller votre chèque au montant de 100$ à l’ordre de ERO Voyages et l’envoyez à: Vern Phillips, 787, av. Willow, Orléans, ON, K1E 1C8. Voir description à la page 19 FESTIVAL DE STRATFORD du 1 au 3 septembre 2010 Inscription et chèque avant le 10 mai 2010. Nom:___________________________________________________________________________________ Adresse:____________________________________________________Téléphone : ____________________ Courriel :__________________________________________________________________________________ Veuillez libeller votre chèque au montant de 100$ à l’ordre de ERO Voyages et l’envoyez à: Vern Phillips, 787, av. Willow, Orléans, ON, K1E 1C8. Voir description à la page 20 NEW HAMPSHIRE, USA du 5 au 7 décembre 2010. Inscription et chèque avant le 2 août 2010. Nom:____________________________________________________________________________________ Adresse:______________________________________________________Téléphone : __________________ Courriel :__________________________________________________________________________________ Veuillez libeller votre chèque au montant de 100$ à l’ordre de ERO Voyages et l’envoyez à: Vern Phillips, 787, av. Willow, Orléans, ON, K1E 1C8. Voir description à la page 21 Spring 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 26 rto-ero-ottawa-carleton.org BRIDGE EXTRAVAGAZA Friday June 11, 2010, 10:00 to 3:00 Reservation and cheque by June 7, 2010 Name: _____________________________________________________________________________ Address:___________________________________________________Telephone: ________________ E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________ Mail this completed form and a cheque for $12 payable to: Treasurer, RTO/ERO, District 27 to: Norbert Boudreau, 93-21 Midland Crescent, Nepean, ON, K2H 8P6 See description on page 16 “Discover the Eastern Townships” QUEBEC August 17 to 19, 2010 Reservation and cheque by July 5, 2010 Name: _____________________________________________________________________________ Address:___________________________________________________Telephone: ________________ E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________ Mail this completed form and a cheque for $100 payable to: RTO Travel to: Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8 See description on page 19 STRATFORD FESTIVAL September 1 to 3, 2010 Registration and cheque by May 10, 2010. Name: _____________________________________________________________________________ Address:___________________________________________________Telephone: ________________ E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________ Mail this completed form and a cheque $100 payable to: RTO Travel, and send to: Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8. See description on page 20 CHRISTMAS IN NEW HAMPSHIRE December 5 to 7, 2010 Registration and cheque by August 2, 2010. Name: _____________________________________________________________________________ Address:___________________________________________________Telephone: ________________ E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________ Mail this completed form and a cheque $100 payable to: RTO Travel, and send to: Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8. See description on page 21 Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 27 NOMINATION FORM FOR THE RTO/ERO CELEBRITY AWARD Name of Nominee:_________________________________________________________ Address:_________________________________________________________________ Telephone:_______________________ E-Mail::_________________________________ Briefly elaborate on the nominee’s worthiness for this award. Please consider the following areas. Use a separate page if necessary. 1. For what reason is this person well known in the Ottawa area? __________________________ _____________________________________________________________________________ 2. Volunteer work: ____________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ 3. Service to youth in the Ottawa area: ____________________________________________ _____________________________________________________________________________ Other:___________________________________________________________________ Nominated by:__________________________________________________________________ Address:______________________________________________________________________ Telephone:____________________________ Email:____________________________________ Return by March 31, 2010 to Louise Noailles , 3691 Old Hwy. 17. Rockland, ON, K4K 1W2, 613-446-5863 [email protected] Description of award on page 8 FORMULAIRE DE MISE EN NOMINATION POUR LE PRIX DE LA CÉLÉBRITÉ ERO/RTO Nom du candidat:_________________________________________________________________ Adresse:_______________________________________________________________________ No. de tél:_________________________________courriel:_______________________________ En quelques mots parlez du mérite du candidat à recevoir ce prix. Tenir compte des points qui suivent. Utiliser une feuille supplémentaire si nécessaire. 1. Pour quelle raison pensez-vous que le candidat est bien connu dans la région d'Ottawa? ___________ ______________________________________________________________________________ 2. Parlez de son bénévolat:__________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ 3. Services rendus à la jeunesse dans la région d'Ottawa:: __________________________________ ______________________________________________________________________________ 4. Autres:_______________________________________________________________________ Nommé par:______________________________________________________________________ Adresse:________________________________________________________________________ No. de tél.:___________________________courriel:_____________________________________ Envoyez le formulaire avant le 31 mars à Louise Noailles, 3691 Old Hwy. 17, Rockland, ON, K4K 1W2, 613-446-5863, [email protected] Voir description à la page 8 Spring 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 28 rto-ero-ottawa-carleton.org WELCOME NEW MEMBERS BIENVENUE AUX NOUVEAUX MEMBRES Our RTO/ERO District 27 membership is now over 3750. Following are the names of retired teachers and associates who have become members since November 2009. Give them a warm welcome and invite them to join one of our many activities. Notre District 27 compte maintenant plus de 3750 membres. Voici la liste des enseignants retraités et partenaires qui se sont joints à nous depuis novembre 2009. Si vous les connaissez, accueillez-les chaleureusement et invitez-les à participer à nos nombreuses activités. Lorna Bernbaum Pierre Bourgeoys Letitia Charbonneau Sharron Cheesman Anne Caron Ruth Cunningham Dianne DeRusha Robert Douglas Jane Fawcett Nicolas Fry Stephen Guerin Michael Hall Heather Harvey Jeanne Izsak Alicia Martin Chantal Parent Muriel Payant Mollene Pearce Patricia Raine Susan Roberts Ann Robichaud Gagné Bonnie Steele In Memoriam Each life is a miracle that changes the world. We remember and honour the lives of our departed colleagues and friends. Lisette Bourdeau Claire Blois Andrea Carrière Trayton Cheesman Fernande Cousineau Roger Cunningham Chaque vie est un miracle qui transforme le monde. Souvenons-nous de nos collègues et amis qui nous ont quittés et honorons leur mémoire. Alice Pigeon Suzanne Quenneville Margaret Rath Betty Townsend Phyllis Unhola Diane Warren Lise Demers Lucille Fleury Joyce Beverly Lacroix Cécile Leduc Yvette Menard Leo Payant MEMBERS: CHANGED DISTRICT / LES MEMBRES QUI ONT CHANGÉ DE DISTRICT TO - AU Lloyd Ambler Barbara Baxter -District 99 -District 42 Shiela Gibson Luba Podolsky -District 20 -District 15 FROM - DU James Goddard Marion Hossie -District 40 -District 99 THE GOODWILL COMMITTEE If you know of a member who has celebrated a special event, lost a loved one, is hospitalized or is a shutin, please ask Judy Knudson or Aurore Trahan to send an appropriate message. 613-521-6714, [email protected] or 613-761-7427, [email protected] LE COMITÉ DE BIENVEILLANCE Si vous connaissez un membre qui a célébré un événement spécial, perdu un être cher, ou qui soit malade ou immobilisé, demandez à Aurore Trahan ou à Judy Knudson de lui faire parvenir un message approprié. 613-761-7427, [email protected] ou 613-521-6714, [email protected] Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 29 CHORALE ENTRE-NOUS CHOIR Murielle Cayouette Your choir has been very busy these past few months entertaining residents at various homes throughout the city. We have quite a few presentations coming up. Votre chorale a été bien occupée ces derniers mois à divertir les résidents de plusieurs foyers d'Ottawa. Et ce n'est pas fini! Les nouveaux membres sont les bienvenus. Come join us every Thursday at 10:00 a. m, in St Peter’s room, Heron Road Community Centre, 1480 Heron Road, Ottawa We always welcome new members. Tous les jeudis à 10 h 00: Salle St-Peter, Centre communautaire Heron, 1480 chemin Heron, Ottawa. Nous accueillons encore de nouveaux membres. PLAY BRIDGE / JOUONS AU BRIDGE Centre communautaire Heron Road Community Centre 3e étage / Third Floor - Salle St. Peter’s Room LET’S PLAY BRIDGE Come and join RTO/ERO Bridge for a cost of $5.00 a year. A small fee up to $.50 is collected at each bridge session to provide milk, coffee, tea and to award token prizes. Monday at 12:30: Social bridge. No partner required. Call Cécile Roy, 613-738-2421 or Louise Duvernet, 613738-8021 Wednesday at 12:30: Duplicate bridge for you and your partner. To play or to find a partner call Chandra Beebakhee at 613-737-3590. Thursday at 12:45: Social bridge. No partner required. Players at all levels are welcome. Come and enjoy the game and socialize afterwards. For information call Norbert Boudreau 613-828-9194 . LEARN OR IMPROVE YOUR BRIDGE Monday mornings from 10-12:00: Call Chandra Beebakhee at 613-737-3590 Join us at the 4th annual Bridge Extravaganza on June 11, 2010. See details on page 16. Spring 2010 JOUONS AU BRIDGE Tous les membres d'ERO/RTO sont les bienvenus. La cotisation est de 5.00$ par année. Pour jouer les mercredis et jeudis, il en coûte 0.50¢ pour couvrir les frais du thé ou café. Le lundi après-midi à 12 h 30: Bridge social: Cécile Roy, 613-738-2421 ou Louise Duvernet, 613-7388021 Le mercredi à 12 h 30: Bridge en duplicata, avec votre partenaire. Pour jouer ou trouver un partenaire communiquez avec Chandra Beebakhee au 613737-3590. Le jeudi à 12 h 45: Bridge social. Les joueurs de tous les niveaux sont les bienvenus. Venez pour le plaisir du jeu et de la rencontre. Pour plus de renseignements, téléphonez à Norbert Boudreau 613613-828-9194 . APPRENEZ À JOUER AU BRIDGE, Joignez-vous à nous les lundis de 10h à midi. Chandra Beebakhee, 613-737-3590 pour plus de détails. Tout le monde est bienvenu à notre quatrième Extravagance de Bridge, le 11 juin prochain. Voir les détails en page 16. Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 30 rto-ero-ottawa-carleton.org RTO/ERO DISTRICT 27 BOARD OF DIRECTORS/CONSEIL D’ADMINISTRATION 2010 Executive/Exécutif President / présidente Mary Durst 613-731-5187 [email protected] Editor/Rédactrice, HORIZONS 27 Lyndi McDonald 613-821-1665 [email protected] Political Advocacy/ Mobilization politique-Acting Ray Ball 613-830-5753 [email protected] Senior Citizens Council/ Conseil des aînés Carol Rannie 613-728-6944 [email protected] 1st Vice President / 1re vice-présidente Ray Ball 613-830-5753 [email protected] Web Administrator/ Administratrice du Web Fran Cooper 613-836-4297 [email protected] Health Services/ Services de santé Roger Lalonde 613-749-6267 [email protected] Social Committee/ Comité social Louise Noailles 613-446-5863 [email protected] Provincial Committees / Comités provinciaux Communications Norbert Boudreau 613-828-9194 [email protected] Membership/Recrutement Jeff Milan 613-836-5363 [email protected] Members At Large / Membres du C.A. Carolyn Racicot 613-526-4260 [email protected] 2ndVice President / 2e vice-président Louise Noailles 613-446-5863 [email protected] Secretary / secrétaire Judy Pillai 613-228-1007 [email protected] Treasurer / trésorier Roger Régimbal 613-824-8384 [email protected] Past President / présidente sortant Sue Jones 613-832-3416 [email protected] Standing Committees/ Comités permanents Archives Janet Booren 613-256-4031 [email protected] Goodwill/ Bienveillance Aurore Trahan 613-761-7427 [email protected] Judy Knudson 613-521-6714 [email protected] Pension & Retirement / Rente et retraite Sue Jones 613-832-3416 [email protected] Travel/Voyages Vern Phillips 613-824-0605 [email protected] Monique Ménard 613-824-2552 Pension and Retirement Concerns / Enjeux de la retraite et des rentes Roger Régimbal 613-824-8384 [email protected] Political Advocacy/ Mobilization politique Gary Zinck 613-738-7800 [email protected] Doug Carter 613-596-3838 [email protected] Samir Khordoc 613-824-7348 [email protected] RWTO Lynne McCarney 613-739-4695 [email protected] NOMINATIONS FOR RTO PROVINCIAL POSITIONS Nomination forms are available from Mary Durst for positions on provincial committees (deadline May 20, 2010) and for the provincial executive (deadline June 30,2010) . NOMINATIONS AUX CHARGES PROVINCIALE ERO Formulaires de nomination disponibles auprès de Mary Durst pour remplir une charge dans les comités provinciaux (à faire parvenir le 20 mai, 2010 au plus tard) et pour l'Exécutif provincial (au plus tard, le 30 juin 2010). Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010 rto-ero-ottawa-carleton.org page 31 NEWSLETTER/ BULLETIN D’INFORMATION HORIZONS 27 is published three times annually – HORIZONS 27 est publié trois fois l’an – automne, fall, winter and spring. Its purpose is to provide information to district members on matters of current interest both within District 27 and at the provincial level. It is your newsletter. Articles of interest to members, by members and about members are always welcome. Human interest stories, reports of travels or literary efforts are of interest. The editorial committee reserves the right to modify any submissions to fit the space available and to determine the appropriateness of any submission for a particular issue. The views expressed by the authors do not necessarily reflect those of RTO/ERO. hiver et printemps. L’objectif est de fournir de l’information aux membres, sur des sujets importants aux niveaux du District 27 et provincial. C’est votre bulletin. Les articles d’intérêt aux membres, par les membres et à propos des membres sont les bienvenus: articles d’intérêt général, comptes rendus de voyages et essais littéraires. Le comité de rédaction se réserve le droit de modifier tout article en fonction de l’espace disponible et de la pertinence de l’article dans un numéro en particulier. Les opinions exprimées ne reflètent pas nécessairement celles d’ERO/RTO. Articles are to be submitted to: Lyndi McDonald, [email protected] or 7065 Cosgrove Avenue, Greely, Ontario, K4P 1A8 or call 613-821-1665 for further information. Les articles peuvent être soumis à : Lyndi McDonald, [email protected] ou 7065 Cosgrove Avenue, Greely, Ontario, K4P 1A8 or call 613-821-1665 pour plus d’ information. Deadlines for submission of articles in MS Word format and digital photos: Dates de tombée des articles. Format MS Word, photos numérisées: Fall Winter Spring - June 1, 2010 - October 1, 2010 - February 1, 2011 Automne Hiver Printemps - le 1er juin 2010 - le 1er octobre 2010 - le 1er février 2011 If you do not wish to have your photograph included in the Horizons newsletter or on our website, please indicate so to photographers at the various social events. Si vous ne désirez pas voir votre photo publiée dans Horizons 27, veuillez en aviser le photographe aux divers événements du District. NDLR: Dans cette publication, l’emploi du masculin comprend l’équivalent féminin et il est utilisé dans le but d’alléger le texte. Articles in this newsletter may be reproduced with credit to the authors and the publication. Les articles publiés dans ce numéro peuvent être reproduits avec reconnaissance aux auteurs. EDITOR / RÉDACTRICE Lyndi McDonald, [email protected] TRANSLATION / TRADUCTION Samir Khordoc Spring 2010 EDITORIAL TEAM / COMITÉ DE RÉDACTION Samir Khordoc, Murray Kitts, John Knobel, Roger Lalonde, Carolyn Racicot, Larry Wade, Gary Zinck. Horizons 27, Volume 34 No.1 Hiver 2010 Page 32 rto-ero-ottawa-carleton.org EXECUTIVE COMMITTEE / COMITÉ EXÉCUTIF 2010 President / Présidente, Mary Durst, 613-731-5187, [email protected] 1st VP / 1ère VP, Ray Ball, 613-830-5753, [email protected] 2nd VP / 2e VP, Louise Noailles, 613-446-5863, [email protected] Secretary / Secrétaire, Judy Pillai, 613-228-1007, [email protected] Treasurer / Trésorier, Roger Régimbal, 613-824-8384, [email protected] Past President / Présidente sortant, Sue Jones, 613-832-3416, [email protected] Are you moving? / Déménagez-vous? Please fill out the form below and send it to the Provincial Office Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et postez-le au Bureau provincial RTO/ERO Suite 300, 18 Spadina,Toronto ON M5R 2S7 ou téléphonez au / or call Membership: 1-800-361-9888 Date de déménagement / Date of move_________________________________________________ Nom / Name: _______________________________ Nouveau # de téléphone / New phone # ____ -____ - _____ Nouvelle adresse / New address:__________________________________________________________________ No de membre/ Member No: ___________- ___________- ___________ Email / Courriel:___________________ Je désire demeurer membre du District 27 / I wish to remain a member of District 27 ___ OR / OU I wish to become a member of District ________________ / Je désire devenir membre du District ________________ No Newsletter? / Pas de Bulletin? If you are a member of RTO/ERO, District 27-Ottawa-Carleton, call Jeff Milan, 613-836-5363, [email protected] If you are not a member, you will need to join RTO/ERO to receive the newsletter. Call RTO/ERO provincial office 1-800-361-9888. Si vous êtes membre d’ERO/RTO, District 27-Ottawa-Carleton, communiquez avec Jeff Milan, 613-836-5363, [email protected] Si vous n’êtes pas membre, vous devez vous joindre à ERO/RTO pour recevoir le bulletin. Téléphonez au bureau provincial 1-800-361-9888. Publication Mail Agreement / Numéro de publication: 0040035587 Name / Address / Subscriber / Nom / Adresse / Abonné Printemps 2010 Horizons 27, Volume 34 No.1 Spring 2010
Documents pareils
Hiver (2006-2007) - RTO/ERO District 27
accordés, les ateliers de pré-retraite, d’autres sur la santé et les finances, à tous nos rédacteurs,
collaborateurs et traducteurs d’Horizons 27, on peut tirer une grande fierté du travail acharné...
Printemps
Garfield Ogilvie. Nous y faisons aussi appel à des nominations pour le Prix de la
Célébrité, avec une liste des lauréats précédents. Le prix sera remis au Dîner du
Printemps au Club de golf Camelot...