Printemps
Transcription
Printemps
Ottawa-Carleton [ÉÜ|éÉÇá EJ Sue Lanouette-Carswell presents flowers to Betty Scarlett, winner of the 2007 Award for Exceptional Service Sue Lanouette-Carswell offre des fleurs à Betty Sarlett, récipiendaire du Prix Services Exceptionnels 2007 Contents President’s Message, 2-3 Editor’s Message, 4 Celebrity Award, 5 Nomination Form, 27 Reports, Fact Sheets and Information, 5-15, 28,29 Coming Events, 16-20 Coupons, 23,26 In Memoriam and Membership, 30 Request for Volunteers, 31 Calendar of Events, 33 Board of Directors, 34 Printemps 2008 Table des matières Mot du président, 2-3 Mot de la rédactrice, 4 Le prix de la célébrité, 5 / Inscription, 27 Faites Souillant et Information, 5-15, 28, 29 Rapports d’activités, 5-15 Activités à venir, 14-20 Formulaires d’inscription, 24-25 In Memoriam et membres, 30 Demande de voluntaire, 31 Calendrier des activités, 33 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 Page 2 rto-ero-ottawa-carleton.org FROM THE PRESIDENT Claudette Boyer Thank you to all the members of RTO/ERO District 27 for entrusting me with the presidency for 2008. Thank you, also, to your Executive and Board of Directors for the time they give so generously to the administration of our association. I pledge to chair and direct these two bodies made up of dedicated members to the best of my ability. Over the last three years, I have had the pleasure and honour to work with three outstanding presidents in the persons of Roger Lalonde, Norbert Boudreau and Gary Zinck with whom I have improved my leadership qualities and gained much knowledge. My ultimate goal is to serve all of you, to be your spokesperson and to respond to your expectations including those of our francophone members who do not always feel comfortable within our organization. Please rest assured that our district’s concerns are in good hands with such a dynamic leadership team. However, we will be even more efficient if you give us your feedback and send us your suggestions, questions or concerns. Do not hesitate to contact us. Together we can make things better for all. We need you! The first activity in 2008 was the Retirement Preparation Workshop (RPW) on February 6, offered in English and French and attended by some 200 teachers. Each year this event is successful in answering questions for soon- to -be -retired teachers. The Valentine’s Dinner in February at La Cité Collégiale, as always, provided excellent cuisine and an opportunity to renew relationships with friends and colleagues. The St. Pat’s Dinner at Algonquin College is upcoming in a very few days, on March 17, where one can expect to socialize with many acquaintances. You can always learn more about our activities throughout the year in these editions of Horizons 27 published under the direction of Lyndi McDonald, or on our website rto-ero-ottawacarleton.org, managed by Fran Cooper. In conclusion, I would like to emphasize the dedication of our past President, Gary Zinck. Thank you, Gary and congratulations for a job well done in 2007. I am sure that Gary will continue serving by keeping us posted with his e-mails on the latest provincial and local political news and providing me with his welcome advice through the year. On behalf of the membership of District 27, MERCI Gary! I am proud to serve and to make this year another good one with the help of each and everyone. Printemps 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 3 MOT DU PRÉSIDENT Claudette Boyer Tout d’abord un merci très sincère à vous tous, membres du District 27 d’ERO-RTO pour la confiance que vous me témoignez en me confiant la présidence pour l’année 2008. Félicitations et merci aux membres de l’exécutif et du conseil d’administration de bien vouloir donner bénévolement de leur temps à la bonne marche de notre organisation. J’ose espérer que je serai à la hauteur de la situation pour bien diriger cet exécutif et ce conseil d’administration composés de membres dévoués à la cause. J’ai travaillé durant les trois dernières années avec des présidents hors-pair soit Roger Lalonde, Norbert Boudreau et Gary Zinck qui m’ont beaucoup appris. Mon but ultime est de bien servir tous les membres, d’être un porte-parole efficace et de répondre à vos attentes et celles des francophones qui ne se sentent pas toujours à l’aise au sein de notre organisation. Je peux vous garantir que les affaires du District 27 sont entre bonnes mains avec une équipe si dynamique. Par contre, noud serons plus efficaces en autant que vous nous ferez connaître vos opinions. N’hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou suggestions. C’est ensemble que notre district s’épanouira. On a besoin de vous. Comme première activité de l’année 2008 plus de deux cents enseignantes et enseignants ont assisté aux ateliers de planification à la retraite offerts en français et en anglais le 6 février dernier. Un réel succès tout comme le souper de la Saint Valentin à la Cité collégiale et le déjeuner de la Saint Patrick au Collège Algonquin. Quelles belles activités pour socialiser entre membres! Pour en connaître davantage sur nos prochaines activités, excursions et voyages consultez notre publication Horizons 27 publié sous l’habile direction de notre rédactrice, Lyndi McDonald et en visitant notre site Web administré par Fran Cooper au rto-ero-ottawa-carleton.org En terminant, je voudrais souligner le grand dévouement de notre président sortant, Gary, lui dire toute notre reconnaissance et le féliciter pour le beau travail accompli dans ses fonctions de président pour l’année 2007. Je suis convaincue qu’il continuera à servir, à nous envoyer régulièrement ses courriels sur les sujets de l’heure et me prodiguer ses conseils tout au long de mon mandat. Au nom de tous les membres, un grand merci Gary! Je suis fière de vous servir et de faire de cette année 2008 une des meilleures avec la collaboration de tous et chacun. Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 4 rto-ero-ottawa-carleton.org EDITOR’S MESSAGE / MOT DE LA RÉDACTRICE Lyndi McDonald In this edition of Horizons 27 you will find articles on colon cancer, eating right to stave off winter colds and a review of recent books featuring RTO member Garfield Ogilvie. We issue a request for nominations for our Celebrity Award and list the previous winners. The award will be presented at the Spring Luncheon at Camelot on May 21, 2008. Also invited to the luncheon are the four faculty of education students who are chosen by our organization to receive $1000 each to assist with their studies this year. Samir Khordoc has included in his health report information about provincial changes to our health plan, alerts from Health Canada and an outline of a proposed District 27 Wellness Day Conference on October 20, 2008. The board has suggested that we include information from the Members Only section of our provincial website. In this edition we have posted the Fact Sheet Index, a listing of 61 Fact Sheets on topics of interest to retired teachers and seniors in general and have included Fact Sheet number A3 “Medical Expenses”, to give you a heads up about what can be claimed for income tax purposes. Also visit this part of the provincial RTO website to find information called Tax Tips prepared by RTO’s accountants. Our social committee, under the direction of Ray Ball and Louise Noailles has organized several local outings including viewing the Peru exhibit at the Museum of Civilization as well as tours to the Ottawa Food Bank and the Cumberland Museum. Excursions organized by Monique Ménard include a bus tour to Boston and Newport, a tour and cruise in Moscow and St. Petersburg, and, for our patrons of the arts, the opportunity to see two plays (Caesar and Cleopatra with Christopher Plummer; Hamlet) and a musical (Cabaret) in Stratford and in Toronto this fall, Jersey Boys. Printemps 2008 Dans ce numéro d'Horizons 27, vous trouverez des articles sur le cancer du colon, la bonne alimentation pour survivre à l'hiver et un autre sur un livre récemment paru, oeuvre d'un membre de ERO/RTO, Garfield Ogilvie. Nous y faisons aussi appel à des nominations pour le Prix de la Célébrité, avec une liste des lauréats précédents. Le prix sera remis au Dîner du Printemps au Club de golf Camelot, le 21 mai 2008. Seront aussi invités à ce dîner les quatre étudiants de la Faculté d'Éducation, lauréats de la bourse d'études de 1000.00$ que leur a décernée notre District cette année. Dans son rapport sur notre Régime d'Assurance-Santé, Samir Khordoc a inclus des renseignements récents sur notre Régime, des mises en garde de Santé Canada et une annonce du Projet Journée Bien-Être, prévue pour le 20 octobre 2008. À la suggestion du Conseil d'Administration nous avons inclus des renseignements parus dans la section Membres seulement du site web provincial, à savoir, l'Index des Faits saillants, une liste de soixante et un Faits saillants déjà parus, sur des sujets pouvant intéresser les enseignants retraités et les aînés en général. Voir en particulier la feuille A3 "frais médicaux" qui donne des précisions sur les frais déductibles d'impôts. Sur ce même site, les comptables de notre organisation nous donnent des conseils sur la meilleure manière de faire sa déclaration d'impôts 2007. Notre Comité Social, sous la houlette de Ray Ball et de Louise Noailles, ont prévu plusieurs sorties locales, dont une visite au Musée des Civilisations (Gatineau) pour voir les Trésors du Pérou, une visite de la Banque d'Alimentation d'Ottawa et une autre au Musée de Cumberland. Les excursions organisées par Monique Ménard comprennent un voyage en autocar vers Boston et Newport, une croisière à Moscou et StPétersbourg, et pour les amateurs d'art, l'occasion d'aller voir César et Cléopâtre (avec Christopher Plummer), ainsi que Hamlet, plus un musical, Cabaret, à Stratford. Et enfin ''Jersey Boys'' à Toronto, l'automne prochain. Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org CALL FOR CELEBRITY AWARD NOMINATIONS In 2003 RTO/ERO District 27 established the Celebrity Award. This award is presented at the spring luncheon to a well known member of the community who has contributed to the well being of children and young people in the Ottawa area. The purpose of the award is to recognize a nonteaching celebrity who has generously offered his or her time to support causes which improve the lot of children and adolescents. Previous recipients were: Suzanne Pinel, Dave Smith, Max Keeping, Dominic D’Arcy, and Mike Fisher. Application forms for the nomination of candidates are available on page 27 or from Sue Jones, 208 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 3M0, 613-8323416, [email protected]. Forms must be returned by March 31, 2008. The recipient will be invited to the spring luncheon at Camelot Golf and Country Club, on Wednesday, May 21st, 2008. As part of the award a $1000 donation will be made by RTO/ERO, District 27. The money will be directed to a charitable organization of the award recipient’s choice. page 5 DEMANDE DE CANDIDATURES POUR LE PRIX DE LA CÉLÉBRITÉ En 2003, ERO/RTO District 27 instituait le Prix de la Célébrité d'ERO/RTO. Le prix est présenté lors du déjeuner du printemps à une personnalité de la communauté qui a contribué à l'épanouissement des enfants dans la région d'Ottawa-Carleton. Ce prix est attribué à une personnalité de la région d’Ottawa qui donne librement de son temps afin de soutenir des causes qui améliorent le sort des enfants et adolescents. Suzanne Pinel, Dave Smith Max Keeping, Dominic D’Arcy, et Mike Fisher, furent les récipiendaires des cinq dernières années. Les formulaires de présentation sont disponibles à la page 27 ou de Sue Jones, 208 avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 3M0, 613-832-3416, [email protected]. Ces formulaires doivent être remis avant le 31 mars 2008. Le récipiendaire sera invité à assister au déjeuner du printemps au Club de Golf Camelot, le mercredi 21 mai 2008. Un don de 1 000$ sera offert par ERO/RTO, District 27 à un organisme de charité au choix du récipiendaire. Visit our website for links to provincial information / Visitez notre site web: http://rto-ero-ottawa-carleton.org RTO/ERO NEEDS YOU ! Please consider assisting in the leadership of the District by completing the form below. The Board meets at 9:30 am. on the third Tuesday of each month at the Heron Road Community Centre. Name: _________________________________ Address:_______________________________ Telephone:______________________________ Email:__________________________________ Indicate the area in which you would like to serve. See page 30 for the various positions and committees. For more information contact Gary Zinck, 1843 Hutton Avenue, Ottawa, ON, K1G 1M1, 613-7387800 or [email protected] Spring 2008 ERO/RTO A BESOIN DE VOUS ! Vous êtes invités à participer au leadership du district en complétant le formulaire suivant. Le Conseil d’administration tient ses réunions à 9 h 30, le troisième mardi du mois au Centre communautaire Heron. Nom: _________________________________ Adresse:_______________________________ Téléphone:______________________________ Courriel:________________________________ Indiquez le poste qui vous intéresse. Voir les différents postes possibles à la page 30. Retournez le formulaire à Gary Zinck, 1843 ave. Hutton, Ottawa, ON, K1G 1M1, 613-738-7800 ou [email protected] Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 6 rto-ero-ottawa-carleton.org HEALTH DISTRICT REPRESENTATIVE NEWS NOUVELLES DE VOTRE REPRÉSENTANT POUR LES QUESTIONS D’ASSURANCE-SANTÉ Samir G. Khordoc 1. The new RTO Health Plan Blue Booklet should be in your possession by now. If not, you should contact RTO office in Toronto 1-800-638-4753. Please discard the old one, keep the new one (for the next 3 years) in a safe but obvious location. Familiarize yourself with its contents regarding the various benefits, limitations of coverage as well as the procedure to apply for claims. Keep also the updates appearing as centrefolds in ’Renaissance’’. 1. Le nouveau Livret Bleu du Régime d’Assurance-Santé ERO/RTO doit vous être déjà parvenu. Sinon, veuillez contacter le Bureau Provincial de ERO à Toronto 1-800 638-4753. Veuillez jeter le vieux et garder le nouveau (bon pour trois ans) dans un lieu sûr mais accessible. On devrait prendre connaissance de son contenu en ce qui concerne les divers avantages, limites de couverture et la procédure de réclamation. On devrait aussi garder les insertions dans le magazine Renaissance. 2. WELLNESS DAY workshops for our District members and friends. WHAT? Attend up to four sessions of your choice from about twenty workshops around four themes: - Health and well-being - Safety and security - Financial matters - Leisure. Keynote speaker: Marian Ritchie, author of : ‘’The Long Way Home’’, a caregiver’s guide to Alzheimer patients WHEN? All day, October 20, 2008. WHERE? HAMPTON INN. COST? $50.00 (approx.) including activities, breakfast, lunch and health breaks. If interested, please fill in the form on page 23 and send it to me by March 31, 2008 No payment is required at this time. Check our website for details and updates 2. JOURNÉE BIEN-ÊTRE pour les membres du District et amis. QU’EST-CE? Une journée en famille où on pourra assister à quatre ateliers parmi une bonne vingtaine autour des thèmes suivants: a) Santé et bien-être; b) Sécurité; c) Questions d’argent; d) Loisirs. QUAND? Toute la journée, le 20 octobre 2008. COÛT? 50.00$ (±) incluant les activités, déjeûner, dîner et pauses-santé. OÙ? Au HAMPTON INN. Notre conférencière-invitée sera Marian Ritchie, auteure de « The Long Way Home », un guide pour les soignants de personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer Si vous êtes intéressés veuillez remplir le formulaire d’intention a la page 24 et me le renvoyer avant le 31 mars. Aucun paiement n’est exigé pour le moment. Voir les mises à jour sur notre site web. N.B. On essaiera, dans la mesure du possible, d’offrir un nombre maximal d’ateliers en français 3. ADVISORIES from Health Canada: 3.1 on ABBOTT’s PRECISION XTRA (blood glucose monitor) 3.2 on PFIZER’s EXUBERA (inhaled human insulin product) 3.3 on PREXIGE (anti--inflammatory) . Please check with your pharmacist (consultation is FREE) regarding the above or any other health and drug concerns you may have. 3. MISES EN GARDE de SANTÉ-CANADA, contre: 3.1 PRECISION XTRA, Lab. ABBOTT’s ( moniteur de diabète sanguin) 3.2 EXUBERA -Lab. PFIZER (inhalateur d’insuline) 3.3 PREXIGE (anti-inflammatoire) - retiré du marché. Discutez avec votre pharmacien de ce qui précède et d’autres questions se rapportant aux médicaments (consultation gratuite). Please do not hesitate to reach me anytime at: 613-824-7348 or : [email protected]. Open the RTO/ERO site from time to time www.rtoero.org to keep informed about current news. Printemps 2008 N’hésitez pas à me contacter au 613- 824-7348 ou à [email protected]. Consultez aussi le site web de ERO/RTO,www.rto-ero.org pour vous tenir au courant. Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 7 RTO/ERO FACT SHEETS INDEX The Provincial Office produces over 45 Fact Sheets on a variety of social, health, legal, pension, and financial issues on their website under members only. A. FINANCIAL 1. Income Tax Clinics for Low Income Households 2. Income Tax Forms 3. Medical Expenses 4. Pension Escalation Calculation 5. Reverse Mortgages 6. Taxation for Snowbirds 7. Using Credit Cards 8.Medical, Disability and Attendant Care Deductions B. GOVERNMENT BENEFITS 1. Canada Pension Plan 2. Guaranteed Income Supplement 3. Old Age Security 4. Spouse's Allowance and Allowance for Survivor 5. Veterans E. LEGAL 1. Bequests to RTO/ERO 2. Important Documents 3. Lawyer Referral Service 4. Legal Aid 5. Powers of Attorney 6. Starting Your Own Business 7. Complaining About Provincial Government Services 8. Funeral Pre-Planning 9. The Executor's Checklist 10. Mortgage Fraud F. MARITAL MATTERS 1. Battered Spouses 2. End of a Common-Law Relationship 3. Grounds for Divorce 4. Living Together 5. Marriage Contracts/Cohabitation Agreements C. HEALTH 1. Assistive Devices Program and Home Oxygen Pro- 6. Marriage/Remarriage After Retirement 7. Separation gram 8. Separation Agreements 2. Community Support Services 9. Support Orders on Divorce 3. Elder Abuse 4. Mail Order Pharmacy Programs G. SURVIVING SPOUSE 5. Ontario Drug Benefit Program 1. Applying For A Survivor Pension 6. Special Drugs Program 2. Associate Membership in RTO/ERO 7. Telehealth Ontario 3. Canada Pension Plan 8. Trillium Drug Program 4. Health Insurance 9. Community Care Access Centres 5. Planning Your Legal Affairs 10. Long Term Care Facilities D. INSURANCE 1. Automobile Insurance Endorsements 2. Life Insurance - Designation of Beneficiaries 3. How To Lower Your Insurance Premiums 4. Vacation Checklist 5. Your Driving Record and Insurance Rates 6. Your Property Insurance Policy 7. Driver License Renewal H. RETIREMENT ISSUES 1. Vacation Check List 2. Driver License Renewal 3. Important Documents 4. Downsizing 5. Residence Options for Seniors 6. The Emergency Assistance Program 7. Home Security ACCESS THE FACT SHEETS in the members only area on www.rto-ero.org. See details on page 11 . ACCÉDEZ AU FAITS SOILLANTS sur reserve aux members du site web www.rto-ero.org . Voir details en page 11. Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 8 rto-ero-ottawa-carleton.org FICHE DE RENSEIGNEMENTS Le bureau provincial a préparé plus de 45 fiches de renseignements portant sur divers sujets concernant des questions d'ordre social, juridique et financier, le régime de retraite et la santé. A. FINANCIER 1. Formation pratique pour l’impôt sur le revenu 2. Formulaires d’impôt sur le revenu 3. Frais médicaux – déduction d’impôt 4. Calcul de l’indexation de la rente 5. Prêts hypothécaires inversés 6. Imposition des « migrateurs » 7. Utilisation des cartes de crédit 8. Calcul du revenu aux fins d’impôt - déductions pour frais médicaux, personnes handicapées et frais de préposés aux soins E. JURIDIQUE 1. Legs faits à ERO 2. Documents importants 3. Assistance-avocats 4. Aide juridique 5. Planification successorale - procurations 6. Mariage ou remariage pendant la retraite 7. Ombudsman 8. Préarrangements funéraires 9. Liste de vérification de L’exécuteur 10. La fraude hypothécaire F. QUESTIONS CONJUGALES 1. Violence conjugale 2. Dissolution d’une union de fait 3. Les motifs de divorce 4. Vivre en union de fait 5. Contrats de mariage et accords de cohabitation 6. Mariage ou remariage pendant la retraite 7. Séparation C. SANTÉ 1. Programme d’appareils et accessoires fonctionnels 8. Séparation et l’accord de séparation 9. Ordonnances alimentaires en cas de divorce (PAAF) et programme d’oxygènothérapie 2. Services communautaires de soutien G. CONJOINT SURVIVANT 3. Mauvais traitements infligés aux personnes âgées 1. Présenter une demande de rente de survivant 4. Programme de pharmacies postales 2. Membre associé d’ERO/RTO 5. Programme de médicaments de l’Ontario (PMO) 3. Régime de pensions du Canada 6. Programme de médicaments spéciaux 4. Assurance Santé 7. Télésanté Ontario 5. Planification de vos affaires juridiques et financiè8. Programme de médicaments Trillium res 9. Centres d’accès aux soins communautaires 10. Établissements de soins de longue durée H. ENJEUX DE LA RETRAITE 1. Aide-mémoire pour les vacances D. ASSURANCES 2. Renouvellement de permis de conduire 1. Avenants d’assurance automobile 3. Documents importants 2. Assurance vie désignation de bénéficiaires 4. Réduction d’espace 3. Comment réduire vos primes d’assurance? 5. Options de résidence pour les aîné(e)s 4. Aide-mémoire pour les vacances 5. Votre dossier de conducteur et vos primes d’assu- 6. Le Programme d’assistance d’urgence 7. La sécurité à domicile rance 6. Votre police d’assurance habitation et biens personnels 7. Renouvellement de permis de conduire B. PRESTATIONS DE L’ÉTAT 1. Régime de pension du Canada 2. Supplément de revenu garanti 3. Sécurité de la vieillesse 4. Allocation au conjoint et allocation au survivant 5. Anciens combattants Printemps 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 page 9 Printemps 2008 Page 10 Printemps 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 11 THE RETIRED TEACHERS OF ONTARIO SCHOLARSHIP PROGRAM This provincial program awards up to 25 individual scholarships annually throughout the province of $1000 each. These scholarships are intended to encourage and provide financial assistance to applicants who are pursuing full-time or part-time careers in teaching from an accredited teacher training facility. To be eligible, a student must be enrolled in a full or part-time program which will lead directly to a career in teaching in Canada (examples include concurrent BA/BEd university programs and programs leading to BEd qualification), a resident Canadian citizen or a landed immigrant, a child, grand-child, niece, nephew, grandniece, grandnephew, son-in-law, daughter-inlaw or step child of an RTO/ERO member. Eligible students must apply on line by completing the 2008 Scholarship Application available at the RTO/ ERO website http://www.rto-ero.org/ by July 15, 2008. FORMULAIRE DE DEMANDE DE BOURSES D’ÉTUDES ERO/RTO 2008 Le Programme provincial de bourses d’études des Enseignantes et Enseignants Retraités de l’Ontario décerne annuellement jusqu’à 25 bourses d’études individuelles au montant de 1 000$. Ces bourses d’études visent à encourager et à aider financièrement les candidats aux études à temps pleines ou à temps partielles dans une institution d’enseignement reconnue, en vue de faire carrière en éducation. Pour être admissible, un étudiant doit être inscrit à temps plein ou à temps partiel dans un programme menant directement à une carrière en enseignement au Canada, être citoyen canadien reçue, immigrant reçu, enfant, petits-enfants, nièce, neveu, petite-nièce, petit-neveu, gendre, belle-fille ou enfant du conjoint d’un membre d’ERO/RTO. Pour que leurs dossiers soient examinés en vue d’une bourse d’études, les candidat(e) s admissibles doit faire une demande en ligne en remplissant le formulaire de bourses d’études 2008. Les formulaires de demande reçus après la fermeture des bureaux le mardi 15 juillet 2008. Les formulaires de demande sont disponibles seulement sur le site Web d’ERO/RTO http://www.rto-ero.org/ ACCESS TO MEMBERS ONLY To access the members only area of the RTO website go to www.rto-ero.org, choose English or French, then choose Members Only. Click on Log On or if accessing for the first time click on Register and use your RTO client number found on your Johnson’s Insurance Card. On this site you will find information that is of interest to and available only for members. This information includes Tax Tips prepared by RTO/ERO’s accountants with retired teachers in mind, highlights and reports from our semi-annual Senate meetings (RTO/ERO governing body), articles specifically for seniors on computer issues, a resource section of interest to District webmasters and newsletter editors, and over sity Fact Sheets on topics of interest to retired teachers and seniors in general. ACCESS RESERVE AUX MEMBRES Dans ce site réservé aux membres d’ERO/RTO, aller sur www.rto-ero.org, choisir français, puis réservé aux membres cliquer sur : Entrer, ou si pour la premier fois, cliquer : Inscrivez-vous et utiliser votre numéro ERO de votre carte d assurance santé Johnson. Vous trouverez des renseignements intéressants pour les membres, tels que des conseils pour la déclaration et uniquement accessibles à eux. L’information comprend des tuyaux pour la déclaration d’impôts préparés par les comptables de notre organisation, les faits saillants et les rapports de nos sénats, des articles d intérêt pour les aînés, ainsi que des nombreuses et diverses références. Vais y trouverez aussi soixante feuilles de Faits Saillants. Sinon, téléphoner à Toronto pour avoir plus de renseignements 1-800-361-9888 Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 12 rto-ero-ottawa-carleton.org RTO/ERO FALL SENATE MEETING Reg Butcher My experience, as a first time observer, was very positive at the October 23, 24 Senate Meeting. The Pre-Senate Orientation Session, designed for first time participants, was helpful in explaining parliamentary procedure, executive election methods along with committee reports and resolutions that are generated from them. According to parliamentary procedure, motions or questions were always directed through the “Speaker” to members of the executive or to committee chairs. During the committee reports such as Member Services, Political Action, Health Services and Insurance, each committee chair reported to the senators through the Speaker. These oral committee presentations highlighted the ideas presented in the written reports which each senator and observer had copies of. Interspersed between executive elections and committee reports were three interesting speakers. Ontario Teachers’ Federation President Maureen Davis spoke about the R.T.O./E.R.O. organization being a positive influence in working with the Ontario Teachers’ Federation. Claude Lamoureux, Chief Executive Officer of the Ontario Teachers’ Pension Plan, talked about the history involved in making our pension plan so successful. Finally, Retired Canadian Ambassador David Adams spoke to the senators about the difference between peacemaking and peace-keeping before warning them to guard their Canadian passports when traveling in foreign countries. Attending at least one senate meeting helps each individual District Board member appreciate all of the wonderful work being done at the provincial level on behalf of retired teachers and seniors. Did you know this is the RTO/ERO 40th Anniversary? Promotional items are available. Printemps 2008 ASSEMBLÉE DU SÉNAT D’AUTOMNE D’ERO/RTO Reg Butcher Mon expérience les 23 et 24 novembre dernier en tant qu’observateur à l’assemblée du Sénat fut des plus positives. La session d’orientation pour les nouveaux venus fut très utile, nous expliquant la procédure parlementaire,le mode d’élection pour élire les membres de l’exécutif et la procédure pour les rapports de comités et les résolutions qui peuvent en découler. D’après la procédure parlementaire les résolutions ou questions étaient toujours adressées au président d’assemblée qui les dirigeaient à qui de droit. Durant les rapports de comités tel que services aux membres, action politique et services de santé et des assurances chaque président de comité s’adressait aux délégués à travers le président d’assemblée. Les présentations orales accentuaint les idées principales des rapports écrits déjà entre les mains des déléguées, délégués et des observateurs et observatrices. Entre les élections et les rapports, il y a eu des allocutions très intéressantes. La présidente de la Fédération des enseignantes et enseignants de l’Ontario, Maureen Davis, a loué le travail des membres d’ERO/RTO qu’elle voit comme une influence positive face à la Fédération. Claude Lamoureux, président et chef de la direction du Régime de retraite des enseignants de l’Ontario, nous a relaté l’évolution du Régime pour en faire un des meilleurs. Enfin un ex-ambassadeur du Canada, David Adams, nous a entretenu sur la différence entre faire la paix et garder la paix. Il a averti les gens d’être des plus prudents avec leurs passeports canadiens en pays étrangers. La chance d’assister à au moins une assemblée de Sénat permet aux membres d’apprécier le travail fantastique qui se fait au niveau provincial. Saviez-vous que c’est le 40 anniversaire de ERO/ RTO? Articles souvenirs disponibles. Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org COLON CANCER IS STILL GOING UNDETECTED page 13 Larry Wade Despite many efforts to draw attention to colon cancer detection there seem still to be problems. How many of you have had a colonoscopy? If not, for how many of you is the problem your own doctor? If the above is old hat to you, ignore this article and just thank your lucky stars that you have a good doctor. While it does not have to be, colon cancer can be as final as... fire. You should know that in comparison to many other types, colon cancer is largely preventable. Everyone should have a colonoscopy at age 50 and if you love your children, then think of this - colon cancer can be genetic. If you have had colon cancer, or precancerous polyps are found - which amounts to the same thing - then your kids are at even higher risk than the normal population. That means your kids should be tested at age 40. Now you know that, but does your doctor? Or your kids? Most are aware of the fecal occult blood test for a colon cancer detection which your MD prescribes for your annual medical checkup. Has he or she told you that is sufficient? If so, tell them that both my wife and I had negative fecal occult blood test results for decades, yet for both of us our colonoscopy showed the presence of precancerous colon polyps which were removed immediately. And we are only two of many. Is there a message there? An acquaintance told me recently his doctor would not recommend colonoscopy until his fecal occult blood test was positive. Can you believe it? Do not get caught up in the argument that OHIP cannot afford paying for colonoscopies for all of us. That is like saying that Ontario’s finances are more important to you than the health of your spouse, your kids, or you. In any case, our government a year ago announced very publicly that it is increasing funding massively into colon cancer detection. Honestly, what do you think would be cheapest for our government - a colonoscopy or treatment for colon cancer? The above are only a few arguments heard recently for not undergoing colonoscopy. If you know of others I would really like to hear them. In this information age it behooves every one to be knowledgeable of his/ her own health. Who else? So - just do it. Contact me at 613-737-4399, [email protected]. If you do not agree with the above, ask your gastroenterologist after your colonoscopy. LE CANCER DU COLON TUE EN SILENCE Larry Wade Malgré tous les efforts faits pour attirer l’attention sur l’importance de déceler le cancer du colon à temps, le problème demeure entier. Combien d’entre nous se sont soumis à une colonoscopie? Si non, votre médecin traitant est-il la source du problème? Si ce qui précède vous semble être du rabachâge, arrêtez la lecture et remerciez le ciel d’avoir un bon médicin. Que ça nous plaise ou non, le cancer du colon est aussi final que le feu et pourtant c’est le cancer le plus évitable. Tout le monde devrait se soumettre à une colonoscopie dès l’âge de cinquante ans. Et n’oubliez pas, ce cancer est génétiquement transmissible. C’est-à-dire que vos enfants courent un plus grand risque d’en hériter. Il faudra alors que vos enfants se fassent examiner dès l’âge de quarante ans. Vous, vous le savez. Et votre médicin? Et vos enfants? Nous connaissons tous l’examen des selles qui révèle la présence de traces de sang et que notre médecin de famille nous recommande lors de notre bilan médical annuel. Vous a-t-on dit que celà était insuffisant? Ma femme et moi avions des résultats négatifs pendant des années et pourtant, lors d’une colonoscopie, on a découvert chez nous des polypes cancéreux au colon, immédiatement enlevés. Nous ne sommes qu’un simple exemple. Une connaissance à moi m’a avoué que son médecin, croyez-le ou non, ne recommanderait une colonoscopie que si l’examen des selles était positif. Ne vous laissez pas prendre par le raisonnement que le Ministère de la Santé de l’Ontario ne peut se permettre le coût d’une colonoscopie pour tout le monde. La santé financière de la province est-elle plus importante que la nôtre? Le government a annoncé publiquement qu’il augmentait considerablement les sommes allouées au dépistage du cancer du colon. La question: qu’est-ce qui coûterait moins cher au government : le dépistage ou les traitements de ce cancer? Voilà! Ce n’étaient là que quelques arguments pour se soumettre à une colonoscopie. Si vous en connaissez d’autres, veuillez m’en faire part. De nos jours, il incombe à chacun de s’intéresser à sa propre santé. Qui d’autre le fera? 613-737-4399, [email protected]. Alors, FAITES-LE! Et si vous n’êtes pas d’accord, parlez-en avec votre gastro-entérologue après votre colonoscopie. Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 14 rto-ero-ottawa-carleton.org A DAY IN THE LIFE OF A VOLUNTEER: DRIVING FOR THE HOSPICE AT MAY COURT John DuVernet This is Thursday, my day for driving for the Hospice at May Court. It is one of the days in every week that I look forward to. This morning my assignment is to pick up two clients at their homes and drive them to the Hospice on Cameron Avenue overlooking the Rideau River in old Ottawa South. In the afternoon, I will arrive a little early to take them home, around 2:00 o’clock, time for a cup of tea and a chat with the other clients and the wonderful staff and volunteers who run the Day Care program. The clients will have spent the day amazing themselves with their newly learned skills in crafts and painting, or reading, doing jigsaw puzzles, chatting with their new friends, or just resting in front of the fire place. A delicious lunch will be served in style with a glass of wine at the family sized dining table by the sun-filled courtyard with its plantings and charming sculptured birdbath. If the clients would like to, I will take a diversion on the way home along the Rideau River or perhaps follow one of the driveways. I will be glad, as always, to have helped “my” clients in a small way to enjoy their weekly day of relaxation and enrichment in a beautiful home-like environment amongst dedicated, loving people at the Hospice. My clients’ pleasure always rubs off on me. The Hospice at May Court has become well known for leadership in palliative care. The spirit and philosophy is founded in dignity and respect for a person who is facing a terminal or life threatening diagnosis. The Hospice provides support and practical help to people with a life-threatening illness and their families. The programs include home support, a day program, family support and twenty four hour nursing care for those in their final weeks of illness. The Hospice serves anyone in the Ottawa area regardless of age, religion or culture, at no charge, and anyone can make a referral. New drivers are needed. The Hospice relies on volunteers like me to help make its programs happen. There are close to 400 of us and all receive professional training to carry out our various roles. It is an enriching experience, being part of the dedicated community at the Hospice at May Court. For further information one may visit the Hospice at 114 Cameron Avenue or the website at www.hospicemaycourt.com or call Ali Black, Coordinator of Volunteer Services at 613-260-2906, extension 231 or call myself John DuVernet at 613-738-8021. UNE JOURNÉE DANS LA VIE D'UN BÉNÉVOLE: CHAUFFEUR POUR LE FOYER MAY COURT John DuVernet C'est jeudi, mon tour de conduire pour le Foyer May Court. C'est mon jour préféré de la semaine. Ce matin, mon engagement m'amène à conduire deux personnes de leur maison au Foyer sur l'avenue Cameron qui surplombe la rivière Rideau dans le Vieux Ottawa sud. J'arriverai un peu plus tôt cet après-midi pour les ramener chez elles vers les 14 heures, juste à temps pour une bonne tasse de thé et une jasette avec d'autres clients ainsi qu'avec le merveilleux personnel et les bénévoles qui gèrent le programme de jour. Mes clients auront eu le temps de s'émerveiller de leurs nouvelles habiletés acquises à travers divers arts et artisanats, du lire ou à faire des casse-têtes, tout en bavardant avec leurs nouveaux amis ou tout simplement en se détendant près de la cheminée. Un délicieux dîner leur a été servi, agrémenté d'un verre de vin à la table conviviale, en bordure de la cour agrémentée de plantes et d'un bain d'oiseaux. Si mes clients le désirent, je prendrai en rentrant le chemin le plus long ou l'une des promenades. Je serai, comme toujours, heureux d'avoir quelque peu aidé mes clients à profiter de leur sortie hebdomadaire, enrichissante et relaxante dans ce beau foyer, parmi des gens aimants et dévoués. Leur plaisir, dans mon cas, est très communicatif. Le Foyer May Court s'est fait une bonne place de meneur en les soins palliatifs. L'esprit et la philosophie sont basés sur la dignité et le respect de la personne affrontée à une maladie grave ou en phase terminale. Le Foyer offre aide et appui aux personnes atteintes ainsi qu'à leurs familles. Le programme inclut une aide à domicile, un programme externe, un appui aux familles et des soins permanents aux patients en phase terminale. Le Foyer sert toute personne de la région d'Ottawa qui lui est référée, sans distinction d'âge, de religion ou de culture, sans frais. On a besoin de chauffeurs. Le Foyer compte sur des bénévoles comme moi pour permettre à ce programme d'exister. Il y en a près de quatre-cent qui reçoivent une formation pour les différents services à rendre. C'est une expérience enrichissante que de faire partie de la communauté dévouée du Foyer May Court. Pour plus de renseignements, on peut visiter le Foyer au 114, avenue Cameron ou son site web :www.hospicemaycourt.com ou appeler Ali Black, coordinateur des services bénévoles au 613 260 2906, poste 231 ou moi-même : John DuVernet, au 613738-8021. Printemps 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 15 LES DOUZE COMMANDEMENTS DU RETRAITÉ 12 COMMANDMENTS OF RETIREMENT Ken Koch 1. Apprendre chaque jour quelque chose, même si elle semble banale, pour éviter de végéter. 2. Éviter de s’astreindre à trop de règles; on en a soupé! Suivre plutôt son instinct et accueillir l’imprévu qui peut apporter plus de surprises qu’on ne s’y attendait. 3. Ne point répéter la même erreur, autrement il eût mieux valu continuer à travailler, car là au moins on est payé. 4. Un but trop élevé est plus difficile à atteindre surtout si on n’a pas l’intention de le poursuivre. Limitez-vous à des buts atteignables au cours d’une vie ou mieux au cours de l’année qui suit. 5. Détendez-vous! C’était sérieux quand on travaillait. Réapprenez à rire de bon coeur surtout de vous-mêmes; c’est bon pour la santé! 6. Ne vous sentez pas obligés de tenir une comptabilité du temps passé, ni de prouver que vous avez fait quelque chose d’utile. Vous êtes désormais votre propre patron. 7. Jouïssez de l’héritage de vos enfants; vous avez déjà fait votre devoir en les menant vers l’âge adulte; sans leur laisser de dettes cependant! 8. Les seuls projets auxquels vous devriez penser sont ceux qui enricheront votre vie et celle de votre partenaire le long des jours qui vous sont impartis. Soyez aventureux: faites de l’art dramatique, prenez un cours de croisssance personnelle, allez jusqu’au Yukon ou à Terre-Neuve en voiture, ou devenez adepte de votre bibliothèque municipale. Une seule limite: le manque de détermination à mener une vie significative! 9. Réservez-vous chaque jour un moment de calme, de prière ou de méditation afin de vous ressourcer et de penser à tous ceux qui vous sont chers: membres de votre famille, nos soldats au combat, ceux qui veillent sur nous, à ceux qui nous ont précédé et à tous les bienfaits dont nous bénéficions dans notre pays. Voici assez de sujets de méditation pour au moins le premier mois. 10. Laissez-vous prendre par la lecture d’une oeuvre que vous vous promettez de lire depuis longtemps. Vous en avez le temps maintenant! 11. Redécouvrez la joie de dire « Je t’aime » à ceux et celles qui vous sont chers. Rattrapez le temps perdu à vous dire:«Il elle sait que je l’aime». Peu importe qu’on l’ait prouvé durant toute la vie, on ne le dit jamais trop et il est si doux à entendre. 12. Renouvelez vos liens avec des amis ou parents perdus de vue, à cause du temps, des distances ou autres raisons trop lointaines pour s’en souvenir. Il sera trop tard de le regretter au bord d’une tombe. KEN KOCH est un gendarme retraité qui a réfléchi et mis en place des stratégies pour accomplir ce qu’il voulait faire du reste de sa vie. Ken Koch 1, Learn as you go, however insignificant it may seem at the time, otherwise you will vegetate. 2. Don’t make too many rules; remember how you hated rules at work! Play a lot by ear - that leaves opportunity for the unexpected which can be more enjoyable. 3. Don’t make the same mistakes twice else you should have kept working - at least then you were paid for them. 4. Do not set goals that you are not serious about. Limit your list of goals to things that can actually be achieved in your lifetime, better still within the next year. 5. Lighten up. The serious part of your life was your work. Laugh at yourself, it’s good for your health. 6. The only boss you have to report to now is yourself. Make that person happy first. 7. Spend your children's inheritance. You did your job bringing them to adulthood - just don’t leave them debts! 8. The only really serious planning you should undertake is how you and your partner can enrich your lives together. Become adventuresome - take in live theatre, take personal betterment courses, drive to the Yukon, visit Newfoundland, become a regular public library customer. Lead a life you think is interesting. 9. Plan some daily quiet time for yourself. Think about your own happiness, your loved ones, prospective grandchildren, our troops serving in far off hostile places, those who provide us peace, security, and safety at home, our institutions of learning, this land of freedom and prosperity, democracy, the governmental process and the rights we enjoy, and many worthwhile things inherited from our forbearers cherished as our heritage. 10. Catch up on the reading you long ago promised to do. 11. Rediscover the joy of saying 'I love you' every day to those close to you. Make up for all those years of missed opportunities in which you perhaps reasoned 'he/she knows I love him/her', and thus frequently saying it becomes irrelevant. Understand there is a difference between saying it and showing it. It's an expression of affection that's really hard to wear out, even through repetition. 12. Renew relationships with family and friends you have become separated from by time, distance, self interests, or from whom you drifted apart for reasons that can no longer be remembered. It will be too late to do so at their funeral. Spring 2008 KEN KOCH is a retired RCMP officer who upon retirement developed this philosophy and strategic plan for what he wanted to do with the rest of his life. Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 16 rto-ero-ottawa-carleton.org SOCIAL OUTINGS / ÉVÉNEMENTS SOCIAUX MUSEUM OF CIVILIZATION, GATINEAU MUSÉE DES CIVILSATIONS, Gatineau Tuesday, March 25, 2008 Registration by March 18, 2008 Mardi, 25 mars 2008 Inscription et cheque avant le 18 mars Meet us at 10:00 a.m. in the main foyer of the Museum of Civilization to see the special exhibit Secret Riches: Ancient Peru Unearthed. Friends are welcome. Rendez-vous à 10h. dans le foyer du Musée pour voir l'exposition spéciale : Trésors Cachés: Le Pérou Ancien Révélé . Les amis sont les bienvenus. Cost is $7.00 for Peru. For the main museum, add $4.00 (optional). Underground parking is $3.50 per hour or $10.00 per day. We suggest car pooling. For information contact Louise Noailles at 613446-5863. Send a cheque for $7.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 to Ray Ball, 404 6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9 Registration coupon on page 23 Coût: 7.00$ pour le Pérou; 4.00$ de plus pour le reste du Musée. Stationnement en sous-sol : 3.50$/heure, max.:10.00$. Le covoiturage est recommandé. Pour plus de renseignements, contacter Louise Noailles au 613-446-5863. Faire un chèque de 7$ libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Ray Ball, 404 - 6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9 Formulaire d’inscription à la page 24 OTTAWA FOOD BANK BANQUE ALIMENTAIRE D’OTTAWA Mardi 22 avril 2008 Inscription avant le 15 avril 2008 Tuesday, April 22, 2008 Registration by April 15, 2008 Come and see first hand what’s involved in the Food Bank feeding 40,000 Ottawa citizens daily. Meet at the Food Bank, 1317 Michael Street off the Queensway (St. Laurent and Tremblay) at 1:45 p.m. Tour will be conducted by Peter Tilley, Executive Director, and will begin at 2:00 p.m., followed by the “hands-on experience” of food sorting, and concluding with observing the trucks arriving with food for the following day. This is a real eye opener. Friends are welcome. Please inform Louise 613-446-5863, [email protected] or Ray Ball 613-830-5753, [email protected] if you will be attending. Venez voir ce qui se passe quand on aide quarante mille citoyens d’Ottawa à se nourrir chaque jour. Rendez-vous à la Banque, au 1317, rue Michael, angle St-Laurent et Tremblay à 13h45. Visite guidée avec Peter Tilley, Directeur général à partir de 14h. On fera l’expérience pratique du fonctionnement de cette organisation: triage, distribution, transports, etc. Toute une révélation! Informer No coupon necessary Printemps 2008 Louise Noailles 613-446-5836, lnoailles@hotmail ou Ray Ball 613-830-5753, loran [email protected] de son intention d’y aller. Horizons 27, Volume 32 No. 1 Pas de formulaire d’inscription Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 17 BRIDGE EXTRAVAGANZA STRIKES AGAIN EXTRAVAGANCE DE BRIDGE : Friday May 16, 2008 Registration by May 12, 2008 On fait rebelote cette année! Le vendredi, le 16 mai, 2008 Inscription avant le 12 mai, 2008 For the past two years many of our members who play bridge either regularly or only occasionally have enjoyed a fun-filled day of playing bridge and getting to meet some new players. It all starts at 10 a.m. sharp, continues to noon for a lunch break, then picks up again for an afternoon session and concludes with prize-giving. Anyone who has attended a previous extravaganza can tell you how great the lunch was and how many excellent prizes were awarded. We have had to increase the price to $10 this year due to rising costs, but with such a splendid lunch included we expect to greet most of our past participants plus some new ones. Remember it is open to players of all levels and their friends. Au cours des deux dernières années, nos bridgeurs réguliers ou occasionnels ont adoré les journées de bridge passées en bonne compagnie. On commence à 10h. pile puis on fait la pause-dîner à midi, pour reprendre en après-midi et on finit par une remise de prix. Quiconque a participé à l’une de ces journées pourra témoigner de la qualité de cette journée à tous les points de vue. Vu l’augmentation des coûts, nous sommes obligés d’augmenter les frais de participation à 10$, mais avec un si bon dîner, nous nous attendons à accueillir les participants de l’an dernier et même un peu plus. L’invitation est lancée aux bridgeurs de tous niveaux et à leurs amis. For information contact Dorothy Berg at 613-260-3267 or Murray Kitts at 613-830-9827. Send the cheque for $10 made out to Treasurer RTO and the coupon to Dorothy Berg, 668 Chapman Blvd., Ottawa, ON, K1G 1T6. Pour plus de renseignements, contacter Dorothy Berg au 613-260-3267 ou Murray Kitts au 613-830-9827. Faire un chèque de 10$ libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Dorothy Berg, 668 Chapman Blvd., Ottawa, ON, K1G 1T6. Formulaire d’inscription à la page 24 SPRING LUNCHEON DÉJEUNER DU PRINTEMPS Wednesday, May 21, 2008 Cash bar 11:15 a.m. Lunch at 12:15 p.m. Registration by May 16, 2008 Le mercredi 21 mai 2008 Bar payant 11 h 15 – Repas - 12 h 15 Inscription avant le 18 mai 2008 Registration coupon on page 23 Camelot Golf & Country Club 906 Quigley Hill Road, Cumberland MENU Sweet Potato & Apple Soup Roast Pork Loin with Wild Mushrooms, Seasonal Vegetables, Duchess Potatoes Gâteau St-Honoré, Tea and Coffee. COST $25 (includes taxes and gratuity). OÙ No tickets will be sold at the door. Your name tag at the registration table is your admittance. Menu special requests should be addressed to the convener. For more information contact Sue Lanouette-Carswell at 613-829-7167 or [email protected]. Send a cheque for $25.00 made payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 to Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5 Veuillez noter qu’aucun billet ne sera vendu à la porte. Votre carton d’identification sera disponible à la table d’inscription. Veuillez indiquer votre demande de menu special lors devotre inscription. Pour plus de renseignements, contacter Sue LanouetteCarswell au 613-829-7167, ou [email protected] Faire un chèque libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5 WHERE Registration coupon on page 23 MENU COÛT Camelot Golf & Country Club, 906 Quigley Hill Road, Cumberland Potage aux pommes et patates douces Rôti de longe de porc aux champignons Légumes et pommes de terre duchesse Gâteau St-Honoré, thé et café 25 $ (taxes et pourboire inclus) Formulaire d’inscription à la page 24 Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 18 rto-ero-ottawa-carleton.org Bus trip to Cumberland Heritage Museum “A living history Museum in a rustic setting.” Visite guidée du Musée du Patrimoinde de Cumberland (en autocar) “Une histoire vivante dans un cadre rural.” Tuesday, June 3, 2008 Registration by May 21, 2008 Meet the bus at Hampton Inn CONFERENCE CENTRE, (200 Coventry Road, just off the Vanier parkway at the Queensway) at 9:30 a.m. and arrive at the museum by 10:30 a.m. Take a walking tour or ride a tractor wagon. See an operating blacksmith shop, steam powered sawmill, baking in the Foubert Kitchen, a seamstress, a one room school house and many other attractions. Lunch is in the picnic shelter. Bring a brown bag lunch for the main course. Coffee, tea and ice cream are available in the canteen. Bus returns by 2:30 p.m. Friends are welcome. Cost: $8 ($4 for bus and $4 for tour) For information contact Louise Noailles at 613-4465863. or Ray Ball 613-830-5753. Send a cheque for $8.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 to Ray Ball, 404 - 6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9. Registration coupon on page 23 Le mardi, le 3 juin 2008 Inscription et cheque avant le 21 mai, 2008 Rendez-vous à 9h30 au Centre des Conférences Hampton Inn, 200 Ch. Coventry (Prom. Vanier et Queensway). Stationnement gratuit au sous-sol P2. à 9h30. Arrivée au Musée à 10h30. Promenade à pied ou en chariot, visite de la forge, du moulin à bois, de la Cuisine Foubert, de l’École du village, etc. On apporte son propre pique-nique pour manger sous le préau, on peut acheter des rafraîchissements à la cantine. Retour à 14h30. Coût: 8$ (4$ pour le transport et 4$ l’entrée.) Pour plus d’informations, contacter Louise Noailles au 613-446-5863, ou Ray Ball au 613-830-5753. Faire un chèque de 8$ libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Ray Ball, 404 - 6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9 Formulaire d’inscription à la page 24 WELLNESS CONFERENCE/ JOURNÉE BIEN-ÊTRE Ottawa, October 20, 2008 / le 20 octobre, 2008 Pre-registration by March 31,2008 /inscription/Intention d’y participer avant le mars 31, 2008 See Samir Khordoc’s Health News on Page 6 for information. Pour plus de renseignements et pré-inscription urgente, voir l'article de Samir Khordoc en page 6. Registration coupon on page 23 Formulaire d’inscription à la page 24 Learning in Retirement Series Carleton University Mary Durst I first noted information about this excellent program offered several times a year in a brochure left in our meeting room at Heron Road in the fall of 2006. It was too late to register at that time but the range of programs offered piqued my interest. This past fall I went online to: http://www.carleton.ca/ cie/LinR/index.html and surveyed the many courses available. A six week Canadian Literature course with Professor Michael Gnarowski proved to be a good decision. Professor Gnarowski, proved an excellent lecturer, providing a thorough historical context, wisely guiding and provoking excellent discussion of the five novels read. Other friends took a course in Ethnomusicology which they enjoyed immensely. Winter 2008 sessions include: Lighter Reading for Heavier Winter Weather, Language as a Toy and as a Weapon, The Book of Genesis and Human Relationships, and Film, Spectators, and Society, to name just a few. Courses last six weeks and cost ninety dollars which includes very convenient parking. The courses tend to fill up quickly so it is suggested that one gets on the e-mail list and /or bookmarks this site, in order to keep informed about the many choices offered. Telephone information and registration is available at 613-520-6624. Printemps 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 19 TRAVEL / VOYAGES BOSTON and NEWPORT June 8 to 11,2008 4 days, 3 nights Reserve IMMEDIATELY RTO and Rockland Travel invite you to discover the cradle of America: Boston, Massachusetts. Considered America’s most historic city, Boston brings you back centuries with its narrow cobblestone streets, old buildings and important historical sites. In Newport and Rhode Island we visit some fabulous mansions built at the beginning of the 20th century. Our first stop will be in Burlington for lunch, then White River Junction to admire the Queechee Gorge known as Vermont’s “Little Grand Canyon”. We will arrive in Boston late afternoon and settle into our rooms before going to the wharf and dinner on your own. We will board a boat for a tour on the Bay at sunset. The next day, we will have a guided tour of the city to see such landmarks as Old Boston, Quincy’s Market, the port, and Harvard University. We will have some free time in the historical quarters to shop or to walk the Liberty Trail. Dinner will be at the famous restaurant, “Cheers”. There will be an opportunity to attend a Boston Pops concert for those who wish to do so (optional). The third day will be spent in Newport, an historical town with architecture and ambiance of the late 19th century. We will also visit two of the most impressive mansions: “The Elms” and “The Breakers”. Before leaving for Ottawa, we will visit the Prudential Tower (750 feet high) to have a different view of this beautiful city and its surrounding areas. Double occupancy: $655.00; single: +$270; triple: - $90.00 discount. All is included except lunches and three dinners. For information visit our web site for full description or contact: Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 3M0, 613832-1101, ou [email protected]. First payment of $100.00 is due immediately, Make cheque payable to RTO Travel . Balance is due May 1st, 2008. BOSTON et NEWPORT le 8-11 juin, 2008 4 jours et 3 nuits Inscription et chèque immédiatement! ERO et Voyages Rockland vous invitent à découvrir le berceau de la fondation des États-unis : Boston, Massachusetts considérée comme la ville la plus historique des E-U: vieux édifices, rues pavées et sites historiques d’importance. Puis ce sera Newport, Rhode Island, et visite des magnifiques châteaux construits au début du 20e siècle. Nous arrêterons d’abord à Burlington pour dîner puis à White River Junction pour admirer la fameuse gorge Queechee . Nous atteindrons Boston vers la fin de l’après-midi. Après notre installation à l’hôtel, nous irons sur le quai pour souper avant un tour de bateau dans la Baie de Boston pour une vue d’ensemble de cette magnifique ville au coucher de soleil. Le lendemain, nous aurons un tour de ville guidé des sites importants (Vieux Boston, Quincy’s Market, le port, l’université Harvard) et nous aurons du temps libre dans le quartier de Quincy’s Market pour magasiner ou faire le circuit historique « Liberty Trail ». Nous prendrons notre dîner au célèbre resto Cheers pour assister ensuite à un concert des Boston Pops (optionnel) Notre 3e journée se passera à Newport, ville qui a su garder l’architecture et l’ambiance de la fin du 19e siècle. Nous visiterons aussi deux châteaux : « The Elms » et « The Breakers ». Enfin, avant de quitter pour Ottawa, nous monterons à la Prudential Tour (750 pieds de haut) pour avoir une autre perspective de Boston et de sa région. Tout est compris dans le prix sauf les déjeuners et 3 dîners. Occ. double : 655.00$ simple : + 270.00$ triple : -90.00$ Vous devez réservez immédiatement! auprès de Monique Ménard, 218 avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 3M0 613-832-1101 ou lacas.mich @sympatico.ca avec un 1er acompte de 100$. Chèque fait au nom de ERO Voyages. Le solde est payable le 1er mai, 2008. Veuillez consulter notre site pour une description complète. Formulaire d’inscription à la page 25 Registration coupon on page 26 Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 20 rto-ero-ottawa-carleton.org MOSCOW, SAINT- PETERSBURG and a cruise on the VOLGA September 3-16, 2008 (14 days) Complete itinerary on our web site RTO and Rockland Travel offer you a cruise from Moscow to St-Petersburg to allow you to discover the splendours of Russia including picturesque villages and historical sites that were unavailable to tourists under the Soviet regime. There will be organized activities on board: lectures on Russian history and culture, language lessons and others. The trip includes two days in Moscow, four days in St. Petersburg and visits to historical towns; Ouglitch, founded in 1148; Yaroslav, founded in 1010; Goritzy, a XIVth century monastery at Kirilo-Belozeriski; Kizhi, a small island protected by UNESCO; Mandrogi, a typical village in rural Russia accessed by the River Svir. Exterior cabin: double occupancy is $4 344 (a $250 reduced price) and for single add $1 149. This includes transportation, lodging, 34 meals and most activities. Send cheque with $500 deposit before April 1, 2008 made out to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 2M0, 613-832-1101 or [email protected] Balance due before July 15. 2008 Registration coupon on page 26 MOSCOU, SAINT-PETERSBOURG et croisière sur la VOLGA Du 3 au 16 septembre 2008 ( 14 jours) Itinéraire détaillé sur notre site web ERO/RTO et Voyages Rockland vous proposent une croisière entre Moscou et St-Petersbourg pour découvrir les splendeurs de la Russie ainsi que des villages pittoresques et des sites historiques fermés au tourisme du temps du régime soviétique. A bord, on vous offrira des activités organisées : exposés sur l’histoire et la culture russes, et cours de langue. On passera deux jours à Moscou, quatre à St-Petersbourg, avec des visites aux villes historiques de Ouglitch, fondée en 1148, Yaroslav, fondée en 1010, un monastère du 14e s. à Kirilo-Belozeriski, une petite île protégée par l’UNESCO et Mandrogi, un village typique de la Russie rurale, sur la rivière Svir. Cabine extérieure: occ. dbl : 4 344$( prix rédiuit à 250.00$); simple : 1149$ de plus. Ce prix inclut : transports, logement, 34 repas, la majorité des activités et plus. Envoyer un chèque de 500$ d’acompte avant le 1er avril, libellé à l’ordre de Voyage ERO/RTO à Monique Ménard, 218, avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 2M0, 613 832 1101 ou : [email protected] Le solde est payable avant le 15 juillet, 2008. Formulaire d’inscription à la page 25 MOSCOW and ST PETERSBURG / MOSCOU et SAINT-PETERSBOURG INFORMATION SESSION / RÉUNION D’INFORMATION Tuesday, March 4, 2008 at 1 p.m. / Mardi, 4 mars, 2008 à 13h Call / Appeler Monique 613-832-1101 THE HIDDEN TREASURES of JAPAN / TRÉSORS CACHÉS DU JAPON Postponed until 2009 Remis à 2009 Printemps 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 21 FESTIVAL DE STRATFORD du 24 au 26 septembre 2008 Inscription et cheque avant le 2 mai 2008 Jour 1: Départ d'Ottawa pour Kitchener. Dîner à hôtel. Départ pour Stratford. Première pièce : Caesar and Cleopatra de Bernard Shaw mettant en vedette Christopher Plumer. Jour 2: Petit-déjeuner; visite au Marché des Mennonites à St Jacobs. Puis, départ pour Stratford. Après le dejeuner, nous assisterons à la pièce : Hamlet de William Shakespeare. Par la suite, temps libre en ville. Dîner dans un restaurant de Stratford pour ensuite assister au musical Cabaret . Jour 3: Petit-déjeuner et départ de Kitchener pour une visite à un nouveau musée The Mennonite Story, à St. Jacobs. Temps libre pour découvrir le village et pour le dejeuner avant notre départ pour Ottawa. Programme modifiable sans préavis. Le coût comprend : Autocar de luxe, hébergement pour deux nuits, deux petits-déjeuners, deux soupers, 3 billets pour les pièces de théâtre (une valeur de + 190$), visite à St Jacobs, guide, manutention d'une valise par personne, cadeau surprise de Voyages Rockland, pourboires et taxes. Coût : Simple : 719$, Double : 609$, Triple : 589$, Quad.: 569$. Tarif basé sur un minimum de 40 passagers. S'il y a moins de participants, des frais de 10$/pp seront ajoutés. Frais de 2.5% pour les cartes de crédit. Assurance annulation (optionnelle) Réservations:Acompte de 50$ avant le 2 mai 2008 au Voyages ERO/RTO envoyé à Monique Ménard, 218, avenue Baillie, Woodlawn, ON, KOA 3MO, 613 - 832-1101 Formulaire d’inscription à la page 25 STRATFORD FESTIVAL September 24-26, 2008 Registration and cheque before May 2, 2008 Day 1: Leave Ottawa for Kitchener. Dinner at the hotel and go to tStratford for the play Caesar and Cleopatra by Bernard Shaw starring Christopher Plummer. Day 2: Breakfast at the hotel, depart for St. Jacobs Farmer’s Market. After leisure time and lunch in Stratford, see the Shakespearean play Hamlet, free time followed by dinner and the musical Cabaret. Day 3: Breakfast and departure for St. Jacobs, to visit a new museum, The Mennonite Story, displaying the life of the first Mennonites in the region: community life and religion. Admission is free, donations recommended, then leisure time to discover the village and to have lunch before our departure for Ottawa. The proposed itinerary may change. Included: Transportation by deluxe coach, two nights' accommodation, two breakfasts and two dinners, three tickets for the plays (value $190), visit to St. Jacobs, accompanying guide from Voyages Rockland Inc, baggage handling, tips for the guide and driver, a gift compliments of Rockland Travel and taxes. Cost: Single: $719, Double: $609, Triple: $589, Quad: $569. The cost is determined on a minimum of 40 participants. If less, an additional $10 will be added. Credit card users, add 2.5%. Cancellation insurance available (optional). Registration with a $50 deposit before May 2, 2008 made out to ERO/RTO Travel and mailed to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, KOA 3MO, 613-832-1101. Registration coupon on page 26 FUTURE EXCURSIONS If you have suggestions for any future excursions, we are willing to explore new and exciting possibilities for local, national and international group trips and activities. Please contact: Louise Noailles 613446-5863, [email protected], Ray Ball, 613830-5753, [email protected] or Monique Ménard, 613-832-1101, [email protected] Spring 2008 FUTURES EXCURSIONS Si vous avez des suggestions à faire pour de futures excursions de toutes sortes, veuillez communiquer avec: Louise Noailles 613-446-5863, [email protected], Ray Ball, 613-830-5753, [email protected] ou Monique Ménard, 613832-1101, [email protected] Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 22 rto-ero-ottawa-carleton.org TORONTO CENTRE OF THE ARTS “JERSEY BOYS” les 2 et 3 octobre 2008 Inscription et cheque avant le 26 mai, 2008 ERO et Voyages Rockland, vous offrent la possibilité de voir pour la première fois au Canada ¨Jersey Boys¨,gagnant du PRIX TONY 2006 pour le meilleur musical qui raconte l’histoire des cols bleus de Newark dans le New-Jersey et qui a fait une ascension phénoménale sur la scène musicale, et a atteint une renommée mondia le. Il s’agit de Frankie Valli et les Four Seasons avec des succès tels que : ''Sherry'' et ''Oh, What a Night !'' Jour 1 : Visite du château Casa Loma, construit au début du 20e siècle par un millionnaire et qui a l’élégance et la splendeur des châteaux d’Europe. Après le dîner de groupe dans un bon restaurant de Toronto, nous assisterons au musical ¨Jersey Boys¨. Jour 2 : Après le petit-déjeuner, nous visitont la sucrière ¨Redpath¨. Par la suite, nous aurons du temps libre au ¨Centre Eaton¨(lèche-vitrine et déjeuner). Avant de quitter Toronto, nous visiterons le musée du soulier Bata, unique au monde avec une collection de plus de 10 000 paires de souliers, allant des souliers chinois aux sandales égyptiennes. Nous verrons 4,500 ans d’histoire du soulier . Arrivée à Ottawa en début de soirée. Indications modifiables sans préavis LE COÛT COMPREND : Le transport par autocar de luxe, hébergement pour 1 nuit (catégorie 3.5 étoiles)-1 petit-déjeuner-buffet de luxe .-1 dîner de groupe dans un restaurant de Toronto, visite du château Casa Loma-Un billet pour le musical ¨Jersey Boys¨ , niveau orchestre centre d’une valeur de 87$ (transport à l'aller seulement)-La visite du musée du soulier BataLa visite de la compagnie de sucre ¨Redpath¨L’accompagnement d’un guide de Voyages Rockland-Un cadeau gracieuseté de Voyages Rockland-La manutention d’une valise par personne-Les pourboires aux guide et conducteur et les taxes. COÛT: 349$ double; seul: +70$; Triple : -20$; quad: -30$. Des frais de 2.5% pour les cartes de crédit. Un a compte de 100$ p.p.(assurances facultatives) est exigé avant le 26 mai 2008, par chèque payable à Voyages ERO/RTO, envoyé à Monique Ménard, 218, avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 3M0. Pour plus de renseignements: 613 832 1101 ou à [email protected] . Le solde avant le 29 août 2008 Formulaire d’inscription à la page 25 Printemps 2008 JERSEY BOYS Winner of the 2006 Tony Award for Best Musical Toronto Centre of the Arts October 2 - 3, 2008 Register before May 26, 2008 RTO and Rockland Travel offer you the opportunity to see for the first time in Canada “ JERSEY BOYS”. This musical is the rags to riches tale of Frankie Valli and the Four Seasons. You might remember some of their hit songs such as : Sherry, Big Girls Don’t Cry, Can’t Take My Eyes Off You, Oh, What a Night! Day 1 : Travel to Toronto and visit Casa Loma, an elegant European style castle. After our group dinner, we will be driven to the musical. Day 2 : Breakfast, then a visit to the Redpath Sugar Company. After leisure time at the Eaton Centre we will visit the Bata Museum which has a collection of more than 10,000 pairs of shoes and four impressive galleries portraying 4,500 years of history. We then return to Ottawa in the evening. Schedule could change without notice The cost includes: transportation by deluxe coach one night accommodation ( 3.5 stars) one deluxe breakfast, buffet style one dinner visit to Casa Loma one ticket to the 'Jersey Boys' musical – cen ter of orchestra section - $87 value visit to the Redpath Sugar Company visit to the Bata Museum leisure time at the Eaton Center guide and information from Rockland Travel surprise gift from Rockland Travel handling of one bag per person tips to guide and driver taxes Cost : double occ. : $349.00 ; single : + $70; triple : -$20; quad: -$30. Credit card users, add 2.5%. Deposit of $100 per person ( + optional insurance ) before May 26, 2008 with a cheque made out to RTO Travel and sent to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON K0A 3M0. For information: 613-832-1101 or [email protected]. Balance due August 29, 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Registration coupon on page 26 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 23 MUSEUM OF CIVILIZATION, GATINEAU Tuesday, March 25, 2008 Register by March 18, 2008 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ Address: _________________________________________________________________________________ E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes No__ Mail the completed form and a cheque for $7.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 and send to Ray Ball, 404-6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9 See description on page 16 WELLNESS DAY: PREREGISTRATION FORM Tuesday, October 20, 2008 Register your intent to attend by March 31, 2008 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ E-mail: ______________________________________________________ YES, I am interested and will (certainly/ very likely) attend this RTO activity, on October 20, 2008. Attending with me: ____(#) persons. Workshop speakers/ suggestions: __________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ Mail the completed form to Samir G. Khordoc, 1388 Chartrand Avenue, Ottawa, ON, K1E 1H8 See description on page 6 BRIDGE EXTRAVAGANZA STRIKES AGAIN Friday May 16, 2008 Registration by May 12, 2008 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ Address: _________________________________________________________________________________ E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes __No__ Mail the completed form and a cheque for $10.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 and send to Dorothy Berg, 668 Chapman Blvd., Ottawa, ON, K1G 1T6 See description on page 17 SPRING LUNCHEON Wednesday, May 21, 2008 Registration by May 18, 2008 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ Address: _________________________________________________________________________________ E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes___No__ I require a special diet. Yes____No__________________________________________________ Mail the completed form and a cheque for $25.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 and send to Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5 See description on page Bus trip to Cumberland Heritage Museum Tuesday, June 3, 2008 Registration by May 21, 2008 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ Address: _________________________________________________________________________________ E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes __No__ Mail the completed form and a cheque for $8.00 payable to Treasurer, RTO/ERO, District 27 and send to Ray Ball, 404-6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9 Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 See description on page 1 Printemps 2008 Page 24 rto-ero-ottawa-carleton.org MUSEUM OF CIVILIZATION, GATINEAU Le mardi, 25 mars, 2008 Inscription et chèque de 7$ avant le 18 mars, 2008 Nom : ___________________________________________________________________________________ Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___ Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à la Trésorière, ERO/RTO, District 27 à Ray Ball, 404-6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9 Voir description à la page 16 JOURNÉE BIEN-ÊTRE Le jeudi, 20 octobre, 2008 Inscription d’intention de participer avant le 31 mars 2008 Nom : ___________________________________________________________________________ Téléphone : ___________________Courriel :_____________________________________________ OUI, je suis très intéressé/e et j’y serai ( sûrement/ probablement). Nous serons___personnes. Mes suggestions d’ateliers / conférencier_________________________________________________ ________________________________________________________________________________ Envoyez le formulaire d’inscription Samir G. Khordoc, 1388, avenue Chartrand, Ottawa, ON, K1E 1H8 Voir description à la page 6 EXTRAVAGANCE DE BRIDGE Le vendredi, 16 mai, 2008 Inscription et chèque de 10$ avant le 2 mai 2008 Nom : ___________________________________________________________________________________ Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_______________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___ Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Dorothy Berg, 668 Chapman Blvd., Ottawa, ON, K1G 1T6. Voir description à la page 17 DÉJEUNER DU PRINTEMPS Le mercredi, 21 mai 2008 Inscription et chèque de 25$ avant le 16 mai 2008 Nom : __________________________________________________________________________________ Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___ J'ai besoin d'un repas spécial: Oui ___ Non_______________________________________________ Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27 et envoyez-le à Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5. Voir description à la page 17 VISITE GUIDÉE DU MUSÉE DU PATRIMOINE DE CUMBERLAND (EN AUTOCAR) Le mardi, 3 juin 2008 Inscription et chèque de 8$ avant le 21 mai 2008 Nom : __________________________________________________________________________________ Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___ Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à la trésorière, RTO/ERO, District 27et envoyez-le à Ray Ball, 404-6532 Bilberry Drive, Ottawa, ON, K1C 4N9 Voir description à la page 18 Printemps 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 25 BOSTON et NEWPORT le 8-11 juin, 2008 Inscription et chèque de 100$ avant le 1er mars 2008 Le solde est payable le 1er mai, 2008. Nom : _______________________________________________________________________________ Adresse : ______________________________________________________Téléphone : _____________ Courriel :________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___ Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à Voyages ERO à Monique Ménard, 218 avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 3M0. Voir description à la page 19 MOSCOU, SAINT-PETERSBOURG et croisière sur la VOLGA Du 3 au 16 septembre 2008 Inscription et chèque de 500$ avant le 1er avril 2008 Le solde est payable le 15 juillet 2008 Nom : ___________________________________________________________________________________ Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___ Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à Voyages ERO à Monique Ménard, 218 avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 3M0. Voir description à la page 20 FESTIVAL DE STRATFORD du 24 au 26 septembre 2008 Inscription et chèque de 50$ avant le 2 mai 2008 Le solde est payable le 30 juillet 2008 Nom : ___________________________________________________________________________________ Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________ Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___ Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à Voyages ERO à Monique Ménard, 218 avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 3M0. Voir description à la page 21 “JERSEY BOYS” TORONTO les 2 et 3 octobre 2008 Inscription et chèque de 100$ avant le 26 mai 2008 Le solde est payable le 29 août, 2008 Nom : ______________________________________________________Téléphone : ___________________ Adresse : _______________________________________________________________________________ Courriel :_________________________________________________J’ai besoin de le transport. Oui___Non___ Envoyez le formulaire d’inscription et un chèque libellé à Voyages ERO à Monique Ménard, 218 avenue Baillie, Woodlawn, ON, K0A 3M0. Voir description à la page 22 Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 26 rto-ero-ottawa-carleton.org BOSTON and NEWPORT June 8 to 11, 2008 Registration and cheque for $100.00 before March 1, 2008 Balance due May 1, 2008 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ Address: _________________________________________________________________________________ E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes No__ Mail the completed form and a cheque payable to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 3M0 See description on page 19 MOSCOW, SAINT PETERSBURG and a cruise on the VOLGA RIVER September 3-16, 2008 Registration and cheque for $500.00 before April 1, 2008 Balance due July 15, 2008 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ Address: _________________________________________________________________________________ E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes No__ Mail the completed form and a cheque payable to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 3M0 See description on page 20 STRATFORD FESTIVAL September 24-26, 2008 Registration and a cheque for $50.00 before May 2, 2008 Balance due July 30,2008 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ Address: _________________________________________________________________________________ E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes No__ Mail the completed form and a cheque payable to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 3M0 See description on page 21 JERSEY BOYS in TORONTO October 2 - 3, 2008 Registration and a cheque for $100.00 before May 26, 2008 Balance due August 29, 2008 Name:___________________________________________________Telephone: ________________________ Address: _________________________________________________________________________________ E-mail: ______________________________________________________I require transportation. Yes No__ Mail the completed form and a cheque payable to RTO Travel to Monique Ménard, 218 Baillie Avenue, Woodlawn, ON, K0A 3M0 See description on page 22 Printemps 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 27 FORMULAIRE DE NOMINATION POUR LE PRIX DE LA CÉLÉBRITÉ ERO/RTO NOMINATION FORM FOR THE RTO/ERO CELEBRITY AWARD Nom du candidat/ Name of Candidate:_________________________________________________ Adresse/ Address:_______________________________________________________________ No. de tél/ Telephone:________________________courriel/ E-Mail::________________________ En quelques mots parlez du mérite du candidat à recevoir ce prix. Tenir compte des points qui suivent. Utiliser une feuille supplémentaire si nécessaire. Briefly elaborate on the candidate’s worthiness for this award. Please consider the following areas. Use a separate page if necessary. 1. Pour quelle raison pensez-vous que le candidat est bien connu dans la région d'Ottawa? /For what reason is this person well known in the Ottawa area? ______________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 2. Parlez de son bénévolat:/ Volunteer work: _______________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 3. Services rendus à la jeunesse dans la région d'Ottawa:/ Service to youth in the Ottawa area: ________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 4.Autres:/ Other:__________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ Nommé/e par:/ Nominated by:_______________________________________________________ Adresse:/ Address:_________________________________________________________________ No. de tél.:______________________________courriel:___________________________________ Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 28 rto-ero-ottawa-carleton.org BOOK REVIEW Sue Jones Garfield Ogilvie was a teacher at Woodroffe High School for 27 years, teaching English at every level as well as being the school's Director of Guidance. Since his retirement he has written three books. His first book, Once Upon a Country Lane is a tribute to a Gaelic community just west of Ottawa. It is based on his own experiences and interviews. His second book, Silver Linings contains stories and reflections for the soul, again based on true stories. His third book, Tomorrow is a Lovely Day contains prose and poetry, humour and pathos, warmth and understanding, woven throughout concise vignettes. Each book has an easy flow as the narrator offers the reader personal historical insights, as well as snapshots of seasons, beloved pets, and small creatures you will find in city backyards. Go to the following website for further information. http://ca.geocities.com/[email protected]/ TRUCS CONTRE LE RHUME Aliments importants pour mieux y résister et pour se garder au chaud. La recherche récente démontre que les aliments consommés jouent un rôle primordial dans la résistance à la maladie. Les virus des grippes et des rhumes nous entourent toute l’année mais ils nous frappent plus souvent en automne et en hiver, alors que nous passons plus de temps a l’intérieur avec des porteurs des virus. Bien des adultes succomberont à un ou deux refroidissements par an et les enfants à cinq or six. Pour éviter cela, il est très important de bien se laver les mains et souvent et éviter les contacts rapprochés avec les malades. L'alimentation est aussi un bon moyen de donner au corps sa résistance maximale. D autre part, il a été démontré qu une bonne alimentation améliore le système immunitaire. Fruits, légumes et protéines sont des armes très efficaces contre les attaques des maladies hivernales. Les agrumes consommés fréquemment, en jus ou entiers sont une bonne source de vitamine C, pour sa valeur immunitaire et le soulagement qu'elle apporte. La racine de gingembre frais contribue à soulager la toux en dégageannt les voies respiratoires. On peut en consommer en infusion, en versant de l'eau bouillante sur du gingembre râpé. On peut aussi tout simplement boire de la bière de racinette. L‘aïl, condiment populaire entre tous, est aussi considéré comme un bon stimulant immunitaire. Si on l'ajoute à des aliments cuits, il veut mieux le faire en fin de cuisson, pour lui garder toutes ses propriétés. Le miel soulage l'irritation et le mal de gorge et semble bloquer la croissance des bactéries absorbées par voie orale. Le poivre et les piments se marient bien à toutes sortes de préparations culinaires aussi bien que dans les mets asiatiques, mexicains, etc. Ils contribuent à dégager les voies nasales et à soulager la congestion. Le thé contient des antioxydants, végétaux, appelés poly phénols. Ces antioxydants aident le système immunitaire à combattre les infections nasales et à résorber les bactéries. Il contient aussi des tannins qui facilitent la digestion et réduisent la nausée et la diarrhée. L'eau est une bonne source d'hydratation; elle garde leur souplesse aux muqueuses et facilite l'évacuation des toxines du corps. Les multi vitamines prises quotidiennement sont une bonne mesure de prévention. Malgré nos efforts de bien nous alimenter, nous manquons parfois des vitamines et des minéraux nécessaires. L'absorption d une dose quotidienne de multi vitamine, telle que Centrum, est une bonne façon de compenser ces carences et dont le corps à besoin pour rester en santé, surtout durant la saison critique. © News Canada Printemps 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org RTO/ERO DISTRICT 27 AWARDS RTO/ERO District 27 awards a cheque for $1000 annually to each of four Faculty of Education students to assist with their studies. Congratulations to the 2007 winners: Salvatore Burgio, Teri Flemming, Élise Gagné-Côté and Selena MacDonald. page 29 PRIX DU DISTRICT 27, ERO/RTO Le District 27 de ER/RTO décerne chaque année une bourse d'une valeur de 1000$ chacune à quatre étudiants de la Faculté d'Éducation. Félicitations aux récipiendaires de cette année : Salvatore Burgio, Teri Flemmning, Élise Gagné-Côté et Selena MacDonald. COLD COMFORT: TOP FOODS TO PROMOTE A HEALTHY IMMUNITY Recent research shows that the foods you eat play a role in boosting your body's immunity to illnesses. Cold and flu viruses are around us all year but they seem to hit us with greater frequency in the fall and winter - when we are spending more time indoors with other people and their germs. Many adults will suffer through at least one or two colds each year, while children often endure five to eight colds annually. To ward off colds and flu, it's important to wash your hands often throughout the day using soap and water. You should also avoid close contact with people who are sick. And make sure you are getting plenty of rest, to keep your immune system working at full strength. Beyond that, recent research shows that the foods you eat play a role in boosting your body's immunity to illnesses. Eating plenty of fruits and vegetables actually helps to support your immune system. To help keep your immune system in top shape, you should maintain a healthy diet that regularly includes a variety of fruit, vegetables, protein and whole grains, along with a daily multivitamin. Here are some good examples of foods that can help to promote a healthy immune system as well as helping you to fight off cold or flu symptoms when they do hit: Citrus fruits. Drink a glass of orange juice with breakfast, add sliced oranges to your salads, include grapefruit on your snacking list, have a cup of hot lemon tea. All of these foods are high in vitamin C and may help clear blocked nasal passages and provide quick natural relief from cold symptoms. Ginger. Fresh ginger root helps alleviate coughing by dilating constricted bronchial passages. It also reduces fever and alleviates nausea by aiding the digestive tract. Make soothing ginger tea by pouring boiling water over freshly grated ginger or take the old school approach and sip on a glass of good old ginger ale. Garlic. This popular food contains allin which is believed to be useful to your immune system. It is best added to foods near the end of cooking, to help preserve its beneficial properties. Honey. It coats the throat to relieve soreness and irritation. Honey is also found to block the growth of bacteria entering the body from the mouth. Cayenne pepper and chilies. Try cooking Indian or Mexican entrees that contain these ingredients. These foods clear sinuses and ease congestion. Tea. It is rich in antioxidant plant chemicals called polyphenols. These antioxidants enhance immune function and help fight viral infections while inhibiting the growth of bacteria. Tea also contains tannins that can aid in digestion and reduce stomach upset and diarrhea. Water. Staying well hydrated will thin mucous secretions and help flush infections and toxins from the body. Daily multivitamin. Consider taking a daily multivitamin as a preventative measure. Despite our efforts to maintain a healthy diet, most of us fall short of getting the vitamins and minerals we need. Taking a daily multivitamin such as Centrum, which is based on the latest science, is a safe and affordable way to get the vitamins and minerals your body needs to stay healthy, especially during flu season. © News Canada Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 30 rto-ero-ottawa-carleton.org WELCOME NEW MEMBERS / BIENVENUE AUX NOUVEAUX MEMBRES Carole Beriault Dianne A Bishop Theresa Bolster Jacques Boulianne Linda Bureau Claire Caron Penny Cushing Sylvie Delisle Carol M A Denny Francine Dumais Susan Fraser Bertrand Gagnon Beverley Hopkins Nancy Kenny Leo D Lacroix Elise Leroux Sylvie M C McGee Deborah Moroz Bonita McNulty Kevin Mullins Theresa N Munro Elinore Nelson Cheryl Nicholas Lise Paulin D Neil Potter James Reid Dawn M Rogers Myrna Rootham Judith R Sarginson Lise J St Louis Michelle St Onge David O Sims Lorraine Sutherland Francine Thibert-Rochon Kathleen Thompson Rhona Viner Monica Walker The Goodwill Committee If you know of a member who has celebrated a special event, lost a loved one, is hospitalized or is a shut-in, please ask Barbara Penton or Aurore Trahan to send an appropriate message. 613-737-4217, [email protected] 613-761-7427, [email protected] IN MEMORIAM RTO/ERO District 27 extends condolences to families, friends and colleagues of our deceased members. We are grateful for their memory, their service and their friendship. Le District 27 d’ERO/RTO offre ses condoléances aux familles, amis et collègues de nos membres défunts. Nous regrettons la perte de ces êtres chers et nous célébrons leur vie. Sharron A Anderson Rita Andre Pauline Auclair Jeanne Ball Raymond Bastien Cecile Bouvier M Elizabeth Carlson Cecile Forget Frances M Craig Lucille Grandmaitre Cecile Guenette Baldur F Guttormson Doreen A Hamilton Robert F Harris Thais C Holmes Juliette Lalonde Norma E Latour Lois K McCarthy William McNulty Kathleen A Millard Betty A Naylor Catherine H Peterson Georgette I Quesnel L Marion Pelton Vivian M Reid Josette Sabbagh Elizabeth J Stein Arthur F Tiesdell Did you know that as of January 7, 2008, there are over 60,000 RTO/ERO members ? In Ottawa we have over 3 500 members of District 27. Savez-vous qu’au 7 janvier dernier, ERO/RTO ressemblait plus de soixante mille membres? A Ottawa, District 27, nous sommes plus de trios mille cinq cents membres. Printemps 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 31 REQUESTS FOR VOLUNTEERS /DEMANDE DE BÉNÉVOLES Alta Vista Manor, 751 Peter Morand Crescent, Ottawa is in need of mature volunteers to help out with arts and crafts, social visits and entertainment. If you are interested, please contact Melanie Lefebvre, General Manager, at 613-739-0909 or FAX: 613-739-4667. Alta Vista Manor, au 751 Peter Morand Crescent, Ottawa, demande des bénévoles d’âge mûr pour aider aux travaux d’artisanat, aux visites sociales et aux divertissements. Si vous êtes intéressés, veuillez contacter Mélanie Lefebvre, directrice générale, au 613-739-0909 ou fax : 613-739-4667. OTTAWA CHAPTER, OSTEOPOROSIS L'OSTÉOPOROSE, CHAPITRE D'OTTAWA The Ottawa Chapter of Osteoporosis Canada is recruiting volunteers to deliver information to community groups regarding Osteoporosis, its prevention and treatment for those persons affected. We are looking for men and women, who are available during the day. In addition, in the fall of 2007, we formulated a presentation suitable for Grades 5 and 6, immersion classes included, and have received numerous requests from schools of the Ottawa Carleton District School Board. A course is being planned to train new volunteers. This will take place towards the end of March. This is an opportunity to do a good deed in the Ottawa area by raising awareness about this disease that affects 1 in 4 women and 1 in 8 men over the age of 50. If you are interested please call Anita Nevins at 613-829-2815 or email [email protected] by March 15, 2008. Le Chapitre d'Ottawa pour la recherche sur l'ostéoporose demande des bénévoles afin de propager de l'information sur cette maladie, sur sa prévention et le traitement des personnes qui en sont atteintes. Nous recherchons des femmes et des hommes, disponibles le jour. De plus, l'automne dernier, nous avons préparé un exposé pour les 5e et 6e années -classes d'immersion incluses- et avons reçu plusieurs demandes de présentation des écoles du Conseil Scolaire d'Ottawa-Carleton. On prévoit un cours de formation pour les nouveaux bénévoles. Ils auront lieu vers la fin mars. Voici une belle occasion de faire une bonne action dans notre région en apportant une conscientisation sur cette maladie qui touche une femme sur quatre et un homme sur huit, âgés de plus de cinquante ans. Si vous êtes intéressé, veuillez appeler Anita Nevins, le 15 mars au plus tard, au 613-829-2815 ou par courriel [email protected]. À LA DÉFENSE DE LA FRANCOPHONIE Denise Beauchamp a la francophonie à cœur. Elle a passé sa vie a faire la promotion de la langue française et à défendre les droits des francophonies de la région d’Ottawa. Mme Beauchamp enseignante à la retraite, a reçu le prix Grand-maître pour l’ensemble de sa carrière. Denise Beauchamp est originaire de Clarence Creek, dans la région de Prescott-Russell. Après avoir consacré 35 ans à l’enseignement, Denise a pris sa retraite en 1995, à l’age de 54 ans. Pas question de sa reposer à la maison. Déjà fort active dans l’Association des enseignants franco ontariens (AEFO), elle a consacré son énergie à plusieurs organismes francophones de la région, notamment la Fédération des aines et retraités francophones de l’Ontario (FAFO) dont elle est présidente sortante de la section régionale d’Ottawa. Denise, membre de ERO/RTO District 27, est nominée du Le Droit/ Radio Canada pour personnalité de l’année 2008. Spring 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 32 rto-ero-ottawa-carleton.org LEARN OR IMPROVE YOUR BRIDGE Monday mornings at the Heron Road Community Centre from 10-12:00: Chandra Beebakhee at 613-7373590 or at [email protected] LET’S PLAY BRIDGE Monday afternoons at 12:30: Social bridge. Cécile Roy, 613-738-2421 or Louise Duvernet, 613-738-8021 Wednesday at 12:30: Duplicate bridge for you and your partner. To play or to find a partner contact Chandra Beebakhee at 613-737-3590. Thursday at 12:45: Social bridge. Players at all levels are welcome. No partner necessary. Come and enjoy the game and socialize afterwards. For information call Dorothy Berg at 613-260-3267. APPRENEZ LE BRIDGE, AMÉLIOREZ VOTRE JEU au Centre Communautaire Heron Le lundi de 10 h à midi: Chandra Beebakhee au 613-737-3590 ou à [email protected] JOUONS AU BRIDGE Le lundi après-midi à 12 h 30: Bridge social: Cécile Roy, 613-738-2421 ou Louise Duvernet, 613-738-8021 Le mercredi à 12 h 30: Bridge en duplicata, avec votre partenaire. Pour jouer ou trouver un partenaire communiquez avec Chandra Beebakhee au 613-737-3590. Le jeudi à 12 h 45: Bridge social. Les joueurs de tous les niveaux sont les bienvenus. Venez pour le plaisir du jeu et de la rencontre. Pour plus de renseignements, téléphonez à Dorothy Berg au 613-260-3267 PRATIQUES DE LA CHORALE “ENTRE NOUS” CHOIR PRACTICE Come join us every Thursday at 10:00 am , in St Peter’s room, Heron Road Community Centre, 1480 Heron Road, Ottawa Tous les jeudis à 10 h 00: Salle St-Peter, Centre communautaire Heron, 1480 chemin Heron, Ottawa Contacter / Contact Murielle Cayouette 613-837- 2637, [email protected] Entre-Nous Choir Chorale Entre-Nous Murielle Cayouette Murielle Cayouette Your choir has been very busy these past few months entertaining residents at Madonna Nursing Home, Laurier Manor, St. Patrick's Home and Ogilvie Villa. We have quite a few presentations coming up and we are still welcoming new members. Votre chorale a été bien occupée ces derniers mois à divertir les résidents du Centre de Soins Madonna, du Manoir Laurier, du Foyer St Patrick et de la Villa Ogilvie. Nous avons aussi plusieurs présentations en perspective et nous sommes toujours heureux d'accueillir de nouveaux membres. ONLINE EXTRAS / TEXTES ADDITIONNELS Check our website / Sur notre site web: rto-ero-ottawa-carleton.org • 2008 Meeting Schedule Printemps 2008 • Reunions de 2008 Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 33 CALENDAR OF EVENTS/ CALENDRIER DE ACTIVITéS March 2008 17 25 St. Patrick’s Luncheon Museum of Civilization page 16 Japan (postponed to 2009) Mars 2008 17 Déjeuner de la St-Patrick 25 Musée de la civilization Japon (remis a 2009) April 2008 22 Food Bank Avril 2008 22 Food Bank May 2008 16 21 Bridge Extravaganza page 17 Spring Luncheon at Camelot Mai 2008 16 Extravagance de bridge 21 Dîner du printemps à Camelot June 2008 3 8-11 Cumberland Museum Boston and Newport Juin 2008 3 Musée Cumberland 8-11 Boston et Newport page 18 Septembre 2008 3-16 Moscou et Saint-Petersbourg 24-26 Stratford page 20 page 16 page 17 page 18 page 19 September 2008 3-16 Moscow and St. Petersburg Cruise page 20 24-26 Stratford Festival page 21 October 2008 2-3 Jersey Boys 7 80 plus reception 20 Wellness Conference page 22 page 6 November 2008 20 Fall Luncheon and AGM page 16 page 17 page 17 page 19 Octobre 2008 2-3 Jersey Boys 7 Réception des 80 plus 20 Wellness Conference page 21 page 22 page 6 Novembre 2008 20 Dîner d ’ automne et AGM Décembre 2008 11 Déjeuner de Noel December 2008 11 Christmas Luncheon RESEARCH The laboratory of Cognitive Aging at the University of Ottawa is currently recruiting persons 65 years and older, in good mental and physical health, wishing to participate in a scientific study on driving and/or memory. A monetary compensation will apply. For more information contact 613-5625800, extension 2271, or [email protected] Spring 2008 page 16 RECHERCHE Le Laborataire du Vieillissement cognitif de l’Université d’Ottawa embauche actuellement des personnes âgées de soixante-cinq ans et plus, en bonne santé physique et mentale, désireuses de participer à une étude scientifique sur la conduite et/ou la mémoire. Une compensation pécunière est prévue. Pour plus de renseignements, veuillez appeler le 613-562-5800, poste 2271, ou [email protected] Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 34 rto-ero-ottawa-carleton.org RTO/ERO DISTRICT 27 BOARD OF DIRECTORS/CONSEIL D’ADMINISTRATION 2007 Executive/Executif President / président Claudette Boyer 613-745-3766 [email protected] 1st Vice President / 1re vice-présidente Sue Jones 613-832-3416 [email protected] 2ndVice President / 2e vice-présidente Mary Durst 613-731-5187 [email protected] Secretary / secrétaire Judy Pillai 613-228-1007 [email protected] Treasurer / trésorière Suzanne Lanouette-Carswell 613-829-7167 [email protected] Assistant Treasurer / adjointe à la trésorière Sherry O’Brien 613-523-8391 [email protected] Past President / président sortant Gary Zinck 613-738-7800 [email protected] Standing Committees/ Comités permanents Archives Mary Durst 613-731-5187 [email protected] Editor/Rédactrice, HORIZONS 27 Lyndi McDonald 613-821-1665 [email protected] Printemps 2008 Web Administrator/ Administratrice du Web Fran Cooper 613-836-4297 [email protected] Health Services/ Services de santé Samir Khordoc 613-824-7348 [email protected] Membership/Recrutement Geoffrey Sheppard, 613-731-2087, [email protected] Goodwill/ Bienveillance Aurore Trahan 613-761-7427 [email protected] Barbara Penton 613-737-4217 [email protected] Margaret Dempsey 613-820-7864 [email protected] [email protected] Louise Noailles 613-446-5863 [email protected] Provincial Committees / Comités provinciaux Communications Norbert Boudreau 613-828-9194 [email protected] Health Services and Insurance/Services d assurances-santé Doug Carter 613-596-3838 [email protected] Political Action/Action politique Gary Zinck Pension & Retirement / Rente et retraite 613-738-7800 [email protected] Sue Jones 613-832-3416 [email protected] Political Action/ Action politique Reg Butcher 613-737-4952 Pension and Retirement Concerns / Enjeux de la retraite et des rentes Roger Lalonde 613-749-6267 [email protected] Social Ray Ball 613-830-5753 [email protected] RWTO Ann Davelaar 613-728-2985 [email protected] Members At Large / Membres du C.A. Senior Citizens Council/ Conseil des aînés Carol Rannie Carolyn Racicot 613-728-6944 613-526-4260 [email protected] [email protected] Monique Ménard 613-832-1101 [email protected] Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008 rto-ero-ottawa-carleton.org page 35 NEWSLETTER/ BULLETIN D’INFORMATION HORIZONS 27 is published three times annually – HORIZONS 27 est publié trois fois l’an – automne, fall, winter and spring. Its purpose is to provide information to District members on matters of current interest both within District 27 and at the provincial level. It is your newsletter. Articles of interest to members, by members and about members are always welcome. Human interest stories, reports of travels or literary efforts are of interest. The editorial committee reserves the right to modify any submissions to fit the space available and to determine the appropriateness of any submission for a particular issue. The views expressed by the authors do not necessarily reflect those of RTO/ERO. hiver et printemps. L’objectif est de fournir de l’information aux membres, sur des sujets importants aux niveaux du District 27 et provincial. C’est votre bulletin. Les articles d’intérêt aux membres, par les membres et à propos des membres sont les bienvenus: articles d’intérêt général, comptes rendus de voyages et essais littéraires. Le comité de rédaction se réserve le droit de modifier tout article en fonction de l’espace disponible et de la pertinence de l’article dans un numéro en particulier. Les opinions exprimées ne reflètent pas nécessairement celles d’ERO/RTO. Articles are to be submitted to: Lyndi McDonald, [email protected] or 7065 Cosgrove Avenue, Greely, Ontario, K4P 1A8 or call 813-821-1665 for further information. Les articles peuvent être soumis à : Lyndi McDonald, [email protected] ou 7065 Cosgrove Avenue, Greely, Ontario, K4P 1A8 or call 813-821-1665 for further information. Deadlines for submission of articles in MS Word format and digital photos: Dates de tombée des articles. Format MS Word, photos numérisées: Fall Winter Spring Automne Hiver Printemps - June 1, 2008 - October 1, 2008 - February 1, 2009 - le 1er juin 2008 - le 1er octobre 2008 - le 1er février 2009 NDLR: Dans cette publication, l’emploi du masculin comprend l’équivalent féminin et il est utilisé dans le but d’alléger le texte. EDITOR / RÉDACTRICE Lyndi McDonald, [email protected] EDITORIAL TEAM / COMITÉ DE RÉDACTION Ray Ball, Reg Butcher, Doug Carter, Mary Durst, Samir Khordoc, Murray Kitts, John Knobel, Roger Lalonde, Carolyn Racicot, Larry Wade, Gary Zinck. TRANSLATION / TRADUCTION Samir Khordoc Spring 2008 Samir, Carolyn, Murray, Reg, Larry Horizons 27, Volume 32 No. 1 Printemps 2008 Page 36 rto-ero-ottawa-carleton.org EXECUTIVE COMMITTEE / COMITÉ EXÉCUTIF 2007 President / Président, Claudette Boyer, 613- 745-3766 ou 745-6404, [email protected] 1st VP / 1er VP, Sue Jones, 613-832-3416, [email protected] 2nd VP / 2e VP, Mary Durst, 613-731-5187, [email protected] Secretary / Secrétaire, Judy Pillai, 613- 228-1007, [email protected] Treasurer / Trésorière, Sue Lanouette-Carswell, 613- 829-7167, [email protected] Past President / Président sortant, Gary Zinck, 613- 738-7800, [email protected] Are you moving? / Déménagez-vous? Please fill out the form below and send it to the Provincial Office Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et postez-le au Bureau provincial RTO/ERO Suite 300, 18 Spadina,Toronto ON M5R 2S7 ou téléphonez au / or call Membership: 1-800-361-9888 Date de déménagement / Date of move_________________________________________________ Nom / Name: _______________________________ Nouveau # de téléphone / New phone # ____- ____ - __________ Nouvelle adresse / New address:_____________________________________________________________________ No de membre/ Member No: ___________- ___________- ___________- Je désire demeurer membre du District 27 / I wish to remain a member of District 27 ___ OR / OU I wish to become a member of District ________________ / Je désire devenir membre du District ________________ No Newsletter? / Pas de Bulletin? If you are a member of RTO/ERO, District 27-Ottawa-Carleton, call Geoffrey Sheppard, 613-731-2087, [email protected] If you are not a member, you will need to join RTO/ERO to receive the newsletter. Call RTO/ERO provincial office 1-800-361-9888. Si vous êtes membre d’ERO/RTO, District 27-Ottawa-Carleton, communiquez avec Geoffrey Sheppard, 613-731-2087, [email protected] Si vous n’êtes pas membre, vous devez vous joindre à ERO/RTO pour recevoir le bulletin. Téléphonez au bureau provincial 1-800-361-9888. Publication Mail Agreement / Numéro de publication: 0040035587 Return postage guaranteed / Retour par la poste garanti: Geoffrey Sheppard 2367 Palm Street Ottawa, ON, K1H 6Y7 Printemps 2008 Name / Address / Subscriber / Nom / Adresse / Abonné Horizons 27, Volume 32 No. 1 Spring 2008
Documents pareils
Hiver (2006-2007) - RTO/ERO District 27
Margaret Willms-Robson, récipiendaire de la Décoration au mérite pour service exceptionnel, reçoit un bouquet de la 1ère vice présidente
Claudette Boyer.
Printemps - RTO/ERO District 27
A very special “thank you” must go to Claudette Boyer,
our 2009 past–president. We will miss her hospitality and
her leadership but we know she is close at hand for good
counsel. Past treasurer, Su...