3 initiative Editorial 16 informative Contacts
Transcription
3 initiative Editorial 16 informative Contacts
Magazine for custoMers and eMployees Magazine pour les clients et collaborateurs January 2014 i Z-Info JanVier ziegler paper Mill ziegler papier sa 3 initiative Editorial 4 innovative new Products and Updates Produits nouveaux et actualités 7 introspective 13 intensive Inside Ziegler Paper Mill L’entreprise Ziegler Papier SA Trade fairs and Events Salons et événements 16 informative Contacts initiative Editorial Dear Reader Chères lectrices, chers lecteurs, We know many stories about talented and innovative per- nous connaissons beaucoup d’histoires concernant des sonalities who have moved out into the world at an early gens talentueux et innovants partis dans leurs jeunes an- age, sought their fortune in foreign countries, expanded nées à la conquête du monde, qui ont cherché leur bonheur their horizons and became very successful. We would like dans des pays étrangers, qui y ont élargi leur horizon et qui to present to you in this Z-Info-edition one of those person- ont remporté un grand succès. nous souhaitons dans cette alities, who today enjoys worldwide fame. He and Ziegler édition vous présenter l’une de ces personnalités qui jouit Paper Mill combine the passion and love for paper and the aujourd’hui d’une renommée mondiale dans son domaine. pursuit of always new and innovative ways of doing busi- Avec elle, la Ziegler Papier AG allie la passion et l’amour du ness. Mr. Anton Mosimann is regarded as the epitome of an papier ainsi que les efforts permanents vers la nouveauté et innovative “chef”, an entrepreneur and cook of world re- l’innovation. Monsieur Anton Mosimann représente au- nown, who has, for decades, explored completely new jourd’hui l’incarnation d’un «chef» innovant, d’un entrepre- paths in food-preparation and recipes. A great deal of ex- neur et d’un cuisinier de renommée mondiale qui a emprun- pertise along with the attention to detail, considerable inno- té de toutes nouvelles voies avec ses préparations et ses vation and human persuasion were necessary for such a recettes il y a des dizaines d’années. Derrière ce succès se success story. His entrepreneurial and culinary services in cache en plus d’un grand savoir technique l’amour du détail England and around the world are excellent. Mr. Mosimann ainsi qu’une force considérable de conviction humaine et has kindly agreed to describe to Ziegler Paper Mill his “pas- d’innovation. Ses prestations d’entreprise et gastrono- sion” for paper. It is therefore our great pleasure to present miques en Angleterre et dans le monde entier sont excel- him to you by means of an exciting interview on page 10. We lentes. Monsieur Mosimann s’est gentiment déclaré prêt à also hope that we can offer you a culinary delight for the nous décrire sa relation amoureuse avec la matière papier. new year in this issue with a recipe from Mr. Anton Mosi- C’est une grande joie de pouvoir vous rapprocher de cette mann. on the Ziegler Paper Mill website (www.zieglerpa- personnalité par une interview passionnante. Par ailleurs, pier.com) you can find this and also a second recipe from nous espérons, avec la recette de Monsieur Anton Mossi- Mr. Anton Mosimann in the original German and translated mann jointe à cette édition, pouvoir vous préparer une joie into English and french. At this point I would already like to culinaire pour le début de l’année. Sur le site Internet de Zie- wish you “bon appetit”! gler Papier (www.zieglerpapier.com), vous pouvez téléchar- We are very proud to introduce our new subsidiary. It is ger cette recette et une autre de Monsieur Anton Mosimann called Ziegler Papier netherlands B.V. and is located in Am- traduite en trois langues. Je vous souhaite maintenant un sterdam. on January, 2014, Mr. Arthur Snel started his work bon appétit! as Regional Sales Manager. He will be in charge of the Eng- Nous sommes très fiers de vous présenter notre nouvelle lish- und Benelux-markets, supported by Mr. Bernd Pusnik filiale. Elle s’appelle Ziegler Papier Netherlands B.V. et se who will be in charge of the German market. Both are prov- trouve à Amsterdam. Monsieur Arthur Snel en tant que gé- en experts in the paper business. We would like to give them rant et Monsieur Bernd Pusnik en tant que vendeur pour le a warm welcome! More information about Ziegler Papier marché allemand y travaillent depuis janvier 2014. Tous deux netherlands B.V. and these two new employees can be sont des connaisseurs reconnus du secteur du papier. found in this edition of Z-Info on page 7. nous souhaitons la bienvenue à ces deux nouveaux colla- I hope you enjoy reading this Z-Info and I wish you a suc- borateurs. Vous trouverez des informations complémen- cessful year 2014. taires sur Ziegler Papier netherlands B.V. et sur les deux nouveaux collaborateurs dans ce numéro en page 7. Je vous souhaite une agréable lecture de ce numéro de Z-Info et une année 2014 pleine de réussite. Sincerely, Cordialement, Isabel frey Kuttler Isabel frey Kuttler Vice-chairman and managing director Vice-présidente et déléguée frontpage: Anton Mosimann (photo with kind permission of Mr. Mosimann) 3 innovative z-bond classic et z-offset enthousiasment depuis de nombreuses années par leurs propriétés exceptionnelles. Grâce à des adaptations soigneuses et constantes aux our customers have been inspired by the extraordinary besoins et aux défis du marché, ces papiers de Ziegler qualities of z-bond classic and z-offset for many years. Papier sont synonymes de qualité et de continuité liée à With continual and careful adaptations to the needs and un service de première classe. En tant que papiers poly- challenges of our market, these papers from Ziegler Pa- valents, les deux types se distinguent par une très bonne per Mill stand for quality and continuity in combination with imprimabilité. En impression offset quadricolore, il est first-class service. As true all-rounders, both types are possible d’imprimer de très faibles réglages de trame et characterized by their excellent printability. With four-col- ainsi d’atteindre des résultats d’impression de haute qua- oured offset printing, it is possible to print with very low lité et très attrayants. En combinaison avec une prise en raster widths and achieve high-quality and very appealing main très agréable, il en résulte des résultats esthétiques print results. first class visual and haptic results combined et tactiles de première classe, tout à fait adaptés à la com- with a very comfortable grip makes this perfect for high- munication commerciale de haute qualité (par exemple end business communications (e.g. annual reports.) High pour les rapports d’entreprise). Le blanc supérieur permet brightness enables texts and graphics to be displayed de représenter des textes et des graphiques avec un with sharp contrasts. It communicates a clarity and purity fort contraste. Il transmet une clarté et une pureté qui that perfectly suits the factual and exact message of the conviennent parfaitement au message concret et exact printed matter. de l’imprimé. These Ziegler papers also master other requirements, Ces papiers Ziegler maîtrisent également à la perfection such as laser printing or pre-print with subsequent digital d’autres exigences comme l’impression laser ou le pré- printing. print suivi d’une impression numérique. Z-Bond Classic and Z-offset set benchmarks in subse- Le Z-Bond Classic et le Z-offset posent des jalons dans le quent processing areas. The continually increasing pro- retraitement. Une grande rigidité et une bonne planéité ductivity demands are met with optimum rigidity and liées à des propriétés de pliage et de découpe sans pro- good lay-flat behaviour in combination with trouble-free blème font face aux exigences de productivité en aug- folding and cutting characteristics. This ensures a prob- mentation continue, ce qui garantit un fonctionnement lem-free machine run. impeccable des machines. from lightweight paper of 40 g/m2 up to 400 g/m2 offset Dès l’impression fine à partir de 40 g/m² jusqu’au carton board, the Ziegler Paper Mill product line can handle near- offset de 400 g/m², la gamme de papiers Ziegler permet ly every challenging application. la mise en application de presque toutes les applications z-offset rough is the latest development and sets new exigeantes. benchmarks in the area of uncoated woodfree papers. It z-offset rough est tout frais dans la gamme et pose de is an extra matte and rough paper that features a very nouveaux jalons dans le domaine du papier naturel. comfortable grip with a high bulk of 1.4. This super-white Comme papier extra mat et rugueux, il présente en plus paper (80–320 g/m2) has a high-quality visual appear- du volume de 1,4 fois une prise en main des plus agréables. ance. Quick colour-drying and detail-rich printing are fur- Ce papier super blanc (80–320 g/m2) donne en plus une ther advantages that the customer will appreciate. impression de très haute qualité. Un séchage rapide des couleurs et une impression riche en détails sont d’autres avantages que le transformateur appréciera. Du point de vue de l’imprimabilité, du toucher et des propriétés de transformation, z-offset natural correspond aux papiers de la ligne Corporate Design. 4 In terms of printability, haptic and subsequent processing, La différence essentielle réside dans la nuance agréable z-offset natural is on par with the Corporate Design Line et chaude obtenue en renonçant à ajouter des azurants papers. The significant difference lies in the comfortable, optiques. L’impression sur le Z-offset natural est précise warm nuances which are achieved when optical whiten- et exacte, mais elle est adoucie dans le contraste par le ers are not added. Printing on Z-offset natural is clear and coloris agréable à l’œil. Les imprimées réalisés avec ce accurate, but the contrast is milder due to the pleasing papier convainquent par leur caractère émotionnel et leur colour tone of the paper. Prints on this paper satisfy chaleur. Les vitesses d’impression élevées sont possibles with an appealing emotionality and warmth. High printing sans discussions. Bien entendu, la transformation après new Products and Updates i Produits nouveaux et actualités speeds are no problem and the subsequent processing l’impression est excellente et adaptée aux souhaits de has been adapted to fit the needs of our customers. Fold- nos clients. Le pliage et la coupe sont effectués presque ing and cutting is effortless. naturellement. Since the same nuance is achieved over the entire basis Avec une nuance stable dans une plage de grammages weight range of 60–400 g/m2, all combinations are possi- de 60 à 400 g/m², rien ne s’oppose à des combinaisons ble (60–90 g/m2 preprint). (adapté au pré-print de 60 à 90 g/m²). La maison Ziegler Papier fournit depuis des années des papiers de première classe pour l’utilisation en grands formats et en impression jet d’encre hautes performances. La marche triomphante du jet d’encre ne peut être arrêfirst class paper for use in wide-format and high-perfor- tée, c’est pourquoi les transformateurs demandent tou- mance inkjet printing have been available for years from jours de nouveaux produits ou des papiers améliorés. La Ziegler Paper Mill. The success and popularity of inkjet technologie du jet d’encre évolue rapidement et les exi- cannot be stopped and new products or improved pa- gences envers les propriétés du papier augmentent aussi pers are being demanded by processors. Inkjet technol- naturellement. ogy has changed rapidly and the requirements of paper z-evolution est la réponse à l’impression jet d’encre quality have naturally increased accordingly. hautes performances sur la base de colorants. Un très large espace couleur et une bonne définition des lignes z-evolution is the answer to dye-based high performance liés à de bonne qualité de passage en machine sont des inkjet printing. Important characteristics of this paper in- caractéristiques importantes de ce papier. Le concept clude its high colour gamut and good line sharpness in particulier de colorants d’enduction permet une fixation combination with good runnability. With its special coating directe sur la surface avec une faible consommation concept that fixes the ink directly to the surface of the pa- d’encre, ce qui produit une densité de couleur de pre- per, a lower ink consumption is achieved with first-class mière classe et une faible transparence. Ceci permet de colour density and low show through. This saves on mail- réduire les coûts de mailing sans limiter la performance ing costs without limiting printing performance. d’impression. z-advance is a new product for pigmented water-based z-advance est un nouveau produit pour les encres pig- inks. Quality-wise, Z-Advance can be classified between a mentées. Du point de vue de la qualité, Z-Advance se coated paper and a surface treated paper. It can be used classe entre un type recouvert et un papier avec traite- for couponing, book printing and direct mailing. Rigidity ment de surface. Les domaines d’utilisation sont la réali- and bulk as well as high brightness are further appealing sation de coupons, l’impression de livres et le publipos- qualities of this paper. Since it is a hybrid-paper, it is tage. La rigidité et les blancs supérieurs sont d’autres also suitable for offset printing. Z-Advance is available in propriétés attrayantes. En tant que papier hybride, il est weights of 60–200 g/m2. également adapté à l’impression offset. La plage de With z-advance unique, Ziegler Paper Mill presents a fur- grammages couverte s’étend de 60 à 200 g/m². ther innovation in high-speed-inkjet paper. This high-white z-advance unique représente une autre innovation de la paper is ideal for pigmented ink systems. Special advan- maison Ziegler Papier pour le jet d’encre à haute vitesse. tages are its low ink consumption, high resolution and a Le papier blanc supérieur est idéal pour les systèmes low show through with a very good colour gamut. Quick d’encres pigmentées. Les avantages particuliers sont la drying and high wipe- and water-resistance allows for im- faible consommation d’encre, la haute définition et une mediate subsequent processing after printing. Uses are faible transparence avec le très bon gamut de couleur. Le direct mailing and educational book printing. séchage rapide des couleurs et la forte résistance à l’es- z-infinity is a unique satin-paper for four-color high-per- suyage et à l’eau permettent la transformation immédia- formance inkjet printing (dye and pigment inks). It is the tement après l’impression. Les applications sont le publi- latest innovation of Ziegler Paper Mill. The satin specialty postage et l’impression de manuels scolaires. paper belongs to the CAD/office line and was developed Z-Infinity est un papier satiné extraordinaire développé in cooperation with major oEM. pour les impressions jet d’encre hautes performances quadricolores (encres Dye et pigmentées) est la dernière innovation de papier de l’entreprise Ziegler Papier. La spécialité du papier satiné appartient à la ligne CAD/Office et elle a été développée en collaboration avec d’importants fabricants de matériel (oEM). 5 innovative new Products and Updates i Produits nouveaux et actualités z-release, notre produit spécial pour revêtement silicone est disponible dans les types Mono, Duo et Digital. Couché recto verso, on obtient une surface fermée qui géz-release, our special paper for silicone coating is avail- nère une faible consommation de silicone. Sous le nom able in Mono, Duo and Digital. A sealed surface is achieved CCK, l’acronyme pour Clay Coated Kraft, le Z-Release est through double-sided coating which results in lower sili- en principe adapté à toutes les applications. con consumption. Known as CCK, short for Clay Coated Kraft, Z-Release is suitable for all applications. z-release Mono est siliconé de préférence d’un seul z-release Mono is a coated release liner, siliconized on cipalement dans le domaine de l’étiquetage). Le cou- one side and available in 90–135 g/m2 (used mainly for la- chage du verso permet de couvrir des applications sup- bels). Armed with a back-sided coating, additional appli- plémentaires exigeant une bonne planéité, comme par côté et il est disponible en 90 à 135 g/m² (application prin- cations which require good lay-flat behaviour are possi- exemple les produits laminés avec film pour la transfor- ble, for example laminates with film for processing in a mation en imprimantes laser. Le Z-Release Mono 120 g/m² laser printer. The 120 g/m2-Z-Release Mono can be used peut être utilisé d’un côté dans le domaine du traceur both in the area of plotters with colour PVC-film and also in avec un film en PVC de couleur et de l’autre côté en im- inkjet printing with transparent PVC-film. Since the back- pression jet d’encre avec un film PVC transparent. Étant side can be siliconed, this type is also used for the manu- donné que le verso peut aussi être enduit de silicone, ce facture of adhesive tapes. type est également utilisé pour la fabrication de rubans adhésifs. z-release duo was designed for coating both sides with silicone and is available in weights of 100 and 120 g/m2. z-release duo est conçu pour l’enduction de silicone sur Used mainly as a processing aid for prepregs, a prelimi- les deux faces. Disponible dans les grammages 100 et nary stage in the production of composites. Z-Release 120 g/m². Utilisé principalement sur les installations de Duo is used here repeatedly as processing paper, to pro- production de composites. Ici le Z-Release Duo est utilisé tect carbon fibre resin compounds for subsequent pro- plusieurs fois comme papier de processus pour protéger cessing. Carbon fibre materials are used for high-tensile les composites fibre de carbone-résine jusqu’à la trans- rotors for wind turbines, extremely form-stable bicycle formation. Les matériaux en fibre de carbone sont utilisés frames, but also for prefabricated parts in smart phones dans les rotors très résistants des éoliennes, les cadres and tablets. de vélo de forme très stable, mais aussi pour des composants de smartphones et de tablettes. z-release digital has exceptional good dimensional stability. A special back-sided barrier inhibits the reaction with z-release digital est particulièrement stable dans ses moisture and guarantees a good lay-flat behaviour by cli- dimensions. Une barrière spéciale au verso prévient la matic fluctuations. Typical uses for Z-Release Digital are réaction à l’humidité et garantit une bonne planéité dans laminates with white PVC-films. These films are further re- des conditions climatiques changeantes. L’application fined with solvent-inkjet or latex printers. Preferred weights classique du Z-Release Digital est le composite avec films are 120 and 135 g/m2. PVC blancs. Ces films sont plus tard ennoblis avec des jets d’encre à solvants ou des imprimantes à latex. Les grammages préférés sont 120 et 135 g/m² 6 introspective Inside Ziegler Paper Mill i L’entreprise Ziegler Papier SA New Subsidiary and new Sales Team for the UK, Benelux and German Market Nous saluons notre filiale et ses nouveaux collaborateurs en Hollande Since January, 2014, Ziegler Paper Mill has operated with Depuis janvier 2014, Ziegler Papier AG travaille en Hollande the newly established subsidiary in Holland called ziegler avec la filiale récemment créée ziegler papier netherlands papier netherlands b.V. with its headquarters and offices b.V. dont le siège et les bureaux se trouvent à Amsterdam. in Amsterdam. Mr. Arthur Snel, Regional Sales Manager of À ce stade, nous pouvons vous présenter deux nouveaux the newly founded Ziegler Papier netherlands B.V. is in collaborateurs de Ziegler Papier. Mr Arthur Snel, Regional charge of the UK and Benelux market, supported by Mr. Sales Manager, responsable de la prise en charge des mar- Bernd Pusnik, in charge of the German market. The aim is to chés anglais et du Benelux, et Mr Bernd Pusnik, en charge serve and advise customers better and more efficiently. du marché allemand. L’objectif est de servir et de conseiller les clients encore mieux et de façon plus efficace. We would like to express our thanks to Mike o’neill and Bob Green of Kinross Agencies Ltd. for the successful long-term nous souhaitons remercier Mike o’neill et Bob Green de collaboration and we wish them all the best. Kinross Agencies Ltd. pour leur collaboration de longue date et leur adressons nos meilleurs vœux de succès pour l’avenir. Arthur Snel Bernd Pusnik Regional Sales Manager Sales Manager UK, Benelux and Germany Germany Fon + 31 20 894 91 75 Fon + 31 20 894 91 75 Mobile + 31 6 53 82 00 64 Mobile + 49 160 235 34 58 [email protected] [email protected] 7 introspective papers, ecialist for release Mrs. Paola Tiso, sp introduces herself product Manunt Manager and Team as Key acco les Sa r gle Zie the I joined on 1 August, 2013, ly for papers. e as nds, then I lived in Ita ele ager for Z-R tant) in the netherla sis As t en em ag the an of my studies (M start as head through an intense I wa s raised and did me ca e nc rie pe ex l main professiona c fibres. almost 30 years. My rics made of syntheti ger. I n-woven industry, fab no a of t en Administration Mana rtm d pa an t de foreign rchase Departmen Pu d an red rt da po Ex len ad of the tion of PVC ca Later I worked as he and PVC films, lamina ne ha ret lyu po ind tra ate ent many years transferable co specialized in heat my leisure time I sp In rs. pe pa se ba e Ziegler’s Z-Releas films and tapes using ible. I find it ons is really incred ing horses. of paper’s applicati ge ran e wid nches, the d exciting an many dif ferent bra Paper is ex tremely ct is employed in so du pro nt cie an d a historical an amazing that such ech industrial use. on on both sides, iting paper to high-t wr de ma nd ha ich, after siliconizati m wh fro rs pe pa se ba d gnated lease duo clay coate “prepregs”, pre-impre Just look at our z-re duction of so called pro the in ed rs and us ca , res carbon fib and aerospace are mainly liners for such as aeronautic s trie us ind of ty hing rie fis s, helmets, yed in a wide va d ga s, bicycle frame composites emplo an oil for es tub s, . and yachts, satellite d phones and so on motorbikes, boats ca ses for laptops an e tiv tec and funpro s, ard ow bo r is one of the main rods, golf clubs, sn erating in this secto op ies an mp co conferg the tion with n in worlds’ leadin A very close coopera th active participatio wi ng alo ll Mi r pe for Ziegler Pa damental priorities ssibilities in an eins. more application po ences and exhibitio en ev er off rs pe pa se no clay coated ba our z-release Mo rsion. ve ed cellent niz co sided sili ba se papers are ex ther one- or doubled versions of Mono ate co e len ping thy ap lye nized or po ication, for car wr The one-sided silico and visual commun ics ph gra for s film tion films in genination of PVC tion films and protec ina supporters for the lam lam , ics ph gra or , for window films, flo films, for plotter vinyls ed tapes. eral. itable for double sid per is especia lly su 2 pa ed nz d Z-Bond in 40, 45, co sili ed 2 Z-S cri pt in 60 g/m an The double sid , g/m 56 in 0 45 lot hesive laminating jet papers like Z-P rs offering good ad other top-quality ink pe pa e fac el lab as d 2 rsions are employe 50 and 70 g/m ve ces. an rm exhibirfo pe printing great highlight. The properties and high 13 in Brussels wa s a 20 o xp le r be la r n ent Europea nfirmed Ziegle Pape our booth at the rec ed here definitely co rib sc de cts du pro e success and the tion wa s a complet label industry. requests. Mill’s presence in the l for questions and ain at your disposa rem d an st be the all I wish you With kind regards, Paola Tiso 8 Inside Ziegler Paper Mill i L’entreprise Ziegler Papier SA Elle se présente, Mme Paola Tiso, spécialiste des papiers Releas e de tous types Je travaille dans l’équipe commer ciale de Ziegler Papier depuis aoû t 2013 comme responsable grands comptes et chef de prod uit pour les papiers Z-Release. J’ai grandi aux Pays-Bas où j’ai également terminé mes études (Management Assistant). Ensuite j’ai vécu et travaillé pendant près de 30 ans en Italie. J’ai acq uis mes principales expériences professionnelles comme directrice du service étranger d’une entreprise de textile non tissé qui fabriquait des tissus avec des fibres synthétiques. Plus tard j’ai aussi travaillé comme Directrice du service export et comme directrice Achats et responsable adm inistrative. Je m’occupe de façon intensive des installations de production pour les films en poly uréthane et en PVC enduits par tran sfer t avec la chaleur, du laminage de films PVC et des bandes adhésives avec les papiers bruts Z-Re leas e de Ziegler. En parallèle à mon travail, je me suis occupé toute ma vie de chevaux qui sont ma pass ion. Le papier est absolument passionn ant et l’étendue de la gamme de ses app licat ions est tout à fait incroyable – du papier fait main jusq u’aux applications Hi-Tech de l’ind ustrie. Examinons d’abord de plus près notre z-release duo, un papier brut enduit sur les deux faces, qui est utilisé après un siliconage sur les deux faces principalement comme liner pour les fibres de carbone dans la fabrication de « Prepregs », les matières compos ites imprégnées, dans les secteurs les plus divers, comme par exemple l’industrie aéronautique et spatiale, pour les voitures et les motos, les bateaux et les yach ts, les satellites, les oléoducs et les gazoducs, les cadres de vélos, les casques, les cannes à pêche, les clubs de golf, les snow boards, les enveloppes de protection, les ordinateurs et téléphon es portables. Une collaboration très étroite avec les entreprises qui travaillent dans ces secteurs représente l’une des priorités prin cipa les et fondamentales de Zieger Papier AG. Il s’agit ici d’un e participation active à d’importante s con férences et expositions dans le monde entier. Cette varié té rend le travail passionnant. notre z-release Mono, égaleme nt un papier brut enduit sur les deu x faces, offre encore davantage de possibilités d’utilisation en version siliconée soit simple face ou double face. Les version siliconées monoface ou enduites de polyéthylène des papiers brut s Mono sont par exemple d’excellents supports pour le lami nage de films PVC, pour les artic les de communication visuelle, pour les films pour envelopper les voitures, les vinyls de traceurs, les films pour les fenêtres, les sols, les films laminés et de protectio n en général. Le papier siliconé des deux côtés est tout à fait adapté à une utilisation dans le dom aine des bandes adhésives double face . Les autres papiers jet d’encre de haute qualité comme par exemple le Z-Pl ot 450 en 56 g/m², le Z-Script en 60 g/m² et le Z-Of fset Bond dans ses versions 40, 45, 50 et 70 g/m² sont utilisés comme papiers pour étiquettes et offrent de bonnes propriétés pou r les dépôts d’adhésif. En plus, ils affichent de parfaites perform ances d‘impression. notre stand sur le récent salon euro péen labelexpo 2013 de Brux elles a été un vrai temps fort. En raison de ce qui vient d’être dit, l’exposition a été un grand succès et elle a confirmé définitivement la présence de Ziegler Pap ier dans l’industrie des étiquettes. Dans cet esprit je vous souhaite bonne continuation et je me tiens à votre disposition à tout moment pour répondre à vos question s et suggestions. Cordialement Paola Tiso 9 introspective Interview Z-Info de Anton Mosimann – «J’ai une passion pour le papier» anton Mosimann, né en 1947, appartient à l’élite des cuisiniers européens. Le cuisiner suisse qui a tenté sa chance il y a plus de 30 ans à Londres a non seulement ouvert dans sa vie de nouvelles voies gastronomiques, mais il a trouvé la reconnaissance dans le monde entier. Le nom «Mosimann» est également devenu une marque fiable dans le monde de la haute gastronomie. En tant qu’hôte expert, Anton Mosimann a compris comment avoir accès aux meilleurs milieux de société d’Angleterre. la reine elisabeth ii l’a décoré en 2004 du «order of the british empire». Anton Mosimann a mis des recettes à la disposition de Ziegler Papier. Vous trouverez dans cette édition une recette fantastique imprimée sur le plus fin des z-offset natural. Dans l’interview ci-dessous, Anton Mosimann parle de son amour pour le papier. Ziegler Paper Mill-interview with Anton Mosimann – “I have a passion for paper” Z-Info: Cher Monsieur Mosimann, comment décririez-vous votre relation personnelle avec le papier? anton Mosimann: Le papier a toujours joué un rôle impor- anton Mosimann (b. 1947) is one of the most illustrious tant dans ma vie. Quand j’étais enfant, on emballait les ali- members of the elite european guild of Master chefs. A ments dans du papier pour les conserver. nous protégeons Swiss chef who went to London 30 years ago to try his luck, les pommes des longs mois d’hiver et nous bourrons du he has opened up new gastronomic avenues that have papier dans les chaussures humides après être rentrés à la found acceptance all over the world. The Mosimann name maison dans la neige. Bien sûr, ce n’était pas le même pa- has become an established brand in the upper reaches of pier que j’ai utilisé plus tard pour les livres de cuisine. gastronomic excellence. Anton Mosimann has been ac- J’ai toujours été relativement amoureux du papier. Ma bi- cepted by the most refined members of society in England bliothèque comporte environ 6000 livres de cuisine, qui as a most experienced host. Queen elizabeth ii awarded datent en partie du 15ème siècle. Certains sont intacts, him the order of the British Empire in 2004. d’autres présentent des notes des cuisiniers qui ont travaillé Anton Mosimann has provided Ziegler Paper Mill with some avec les livres dans leur cuisine et ont essayé de nouvelles fantastic recipes. You can find one of the recipes in this edi- recettes. Tous ces livres et le papier ont en plus de leur tion of Z-Info, printed on finest z-offset natural. In the fol- contenu une histoire particulière. lowing interview Mr. Mosimann talks about his passion for paper. Quelle est l’importance du papier pour vous et votre métier de très célèbre cuisinier d’avant-garde, vous qui avez tra- Z-Info: Dear Mr. Mosimann, how would you describe your vaillé pendant les dernières décennies à travers le monde? personal relationship to paper? Alors que je travaillais au Japon en 1970, j’ai été très séduit anton Mosimann: During my lifetime, paper has had a sig- par la belle calligraphie. C’était déjà presque des peintures nificant life cycle. As a child we would wrap food stuffs in et des dessins sur un papier fait à la main. Le papier était paper for storage, apples would be protected for the long fabriqué à partir de riz ou de coton. Chacun avait ses pro- winter months; we would reuse paper in various ways, such priétés de structure et représentait déjà en soi une œuvre as putting it inside shoes when they were wet through from d’art. En plus c’est à cette époque que j’ai vu de l’origami the walk home in the snow. This paper was not the same as pour la première fois et que j’ai pu voir avec quel talent les the paper that books were printed on as that paper was re- cadeaux étaient emballés. La manière dont les japonais vered. présentent les choses est totalement différente et la ma- Indeed, I still have a passion for paper. I have a library of nière astucieuse avec laquelle ils plient le papier en objets 6000 cookery books that go back to the 15th century. Some était nouvelle pour moi. 10 Inside Ziegler Paper Mill i L’entreprise Ziegler Papier SA Dessert F R E S H A P P L E P U R É E W I T H D AT E S T R I P S for 4 servings 6 7 5 g A R O M AT I C A P P L E S (weight when peeled and cored) 1 ½ TA B L E S P O O N S L E M O N J U I C E 2 T A B L E S P O O N S W AT E R 3 – 5 TA B L E S P O O N S H O N E Y 1 0 0 g D AT E S 4 FIGS 1 TA B L E S P O O N P I N E N U T S F R E S H P E P P E R M I N T L E AV E S F O R G A R N I S H Mosimann’s Trick A very simple, but delicious dessert P eel and core the apples and cut into thin slices. Place the apple slices, lemon juice and about 2 tablespoons of water in a pan. Cover and simmer on low heat whose appeal lies in its eccentric ingredients. Pine nuts should 10-15 min until soft, stirring frequently. Push the steamed always be lightly apples through a sieve and mix with the honey. roasted to better P eel and core the dates. Wash the figs. Cut the dates and figs into strips and mix into the apple purée. bring out their aroma. R oast pine nuts in a coated pan until light brown, stirring constantly. T he apple purée can be served warm or cold in small bowls. Sprinkle with pine nuts and garnish with peppermint leaves. are in pristine condition and others have the marks from the Encore aujourd’hui, quand je prévois un plat spécial pour les chefs that took them into their kitchens to try out new reci- 25 ans de mon restaurant «Mosimann’s» à Londres, je pes. They each have their own stories to tell beyond what is prends le temps de choisir le bon papier et respectant printed on the paper. What does paper mean in your work as a very innovative and world-famous cook and chef, working all over the world in the last decades? When I worked in Japan in 1970, I was intrigued by the beautiful calligraphy – like paintings created on delicate handmade papers, some were made from rice and others from cotton, each had different textures and were a work of art on its own. This was in addition to seeing origami for the first time and watching the way in which presents were wrapped; for the Japanese the art of presentation is crucial and the intricate way in which paper was coaxed into shapes and designs was a novelty for me. 11 introspective Inside Ziegler Paper Mill i L’entreprise Ziegler Papier SA Desserts P u r é e d e P o m m e s f r a i c h e a v e c d e s l a m e l l e s d e d at t e s pour 4 personnes 6 7 5 g d e P o m m e s Pa r f u m é e s ( é p l u c h é e s e t é t r o g n é e s ) 1½ cuillère à souPe de jus de citron 2 cuillères à souPe d'eau 3 à 5 cuillères à souPe de miel 1 0 0 g d e d at t e s 4 figues 1 cuillère à souPe de Pignons de Pin des feuilles de menthe Poivrée Pour la garniture. L'astuce de MrMosimann un dessert très simple, mais délicieux, dont le charme réside dans l'assemblage insolite des ingrédients. retirer le trognon des pommes épluchées et les couper en fines les pignons de pin tranches. Placer les tranches de pommes avec le jus de citron et doivent toujours être environ 2 cuillères à soupe d'eau dans une casserole. faire revenir à feux doux à l'étuvée pendant 10 à 15 minutes, remuer plusieurs fois. Passer les pommes cuites au tamis et incorporer le miel. légèrement grillés pour que l'arôme se développe mieux. r etirer les coques et les pépins des dattes. laver les figues et les découper en lamelles avec les dattes. incorporer ensuite à la purée de pommes. f aire revenir les pignons dans une poêle antiadhésive en remuant sans arrêt jusqu'à ce qu'ils dorent. s ervir la purée bien refroidie ou chaude dans des coupelles. saupoudrer les pignons dorés et garnir avec les feuilles de menthe poivrée. Even now when I prepare a special dinner – such as the l’émotion esthétique du menu. Je sais que beaucoup de planning for the 25th anniversary dinner of my dining club, clients emportent le menu chez eux. C’est un merveilleux Mosimann’s – I spend time looking at paper samples and souvenir d’une merveilleuse soirée avec un excellent dîner, considering the aesthetic appeal of the menu, because un excellent vin et de belles conversations avec de nom- I know that many of our guests will take it home and it will be breux amis. the perfect reminder of a wonderful evening with delicious Qui parmi nous n’a pas de lettre à la maison qui a été en- food and wine and the chatter of friends all around. voyée il y a des années et que l’on conserve soigneuse- Who amongst us does not have a letter sent years ago, fold- ment? Dès que nos yeux vagabondent sur le texte, le visage ed and put away, yet the minute that you cast your eyes over de l’expéditeur apparaît devant nos yeux de notre esprit. the writing, instantly you recognise the person that sent it to Dieu soit loué le papier s’est développé et il a été fabriqué et you? Thank heavens paper was designed and made to last c’est le cas depuis des générations! and survive generations! Cher Monsieur Mosimann, Ziegler Papier vous remercie Dear Mr. Mosimann thank you very much for the time you pour le temps que vous avez pris pour cette interview et have taken for this interview and the fantastic recipes that pour les meilleures recettes que nos lecteurs sauront certai- our readership will certainly appreciate. Ziegler Paper Mill nement apprécier, et nous vous souhaitons à vous et à votre wishes you, your family and your restaurant a lot of success! restaurant encore beaucoup de succès! 12 intensive Trade fairs and Events i Salons et événements From left to right: Norman Hsu, Union Chemicals, Uda Rom, G-Pex Japan, Susanne Oste, Head of Sales Ziegler Paper Mill, Hyundo Shin, Agent Corea, Jeff Huang, Union Chemicals Japan Graphic Arts Show (JGAS) Japan Graphic Arts Show (JGAS) for the first time, Ziegler Paper Mill attended the Jgas (Ja- Pour la première fois, Ziegler Papier était représentée avec pan Graphic Arts Show) with its own booth. At this trade fair son propre stand sur le salon Jgas à Tokyo sur lequel on a in Tokyo, the latest printing technologies could be admired. pu s’étonner des dernières technologies d’impression. Il Jgas is the largest Japanese trade show for the graphic s’agit du plus grand salon commercial japonais pour l’indus- arts. The Ziegler Paper Mill booth was represented by its trie graphique. Sur le stand de Ziegler Papier, les agents de agents from Korea, Taiwan and Japan. Ziegler Paper Mill la Corée, de Taïwan et du Japon étaient représentés. Ziegler used this opportunity and platform to attract new potential Papier a utilisé cette opportunité et cette plate-forme pour customers of its products and especially to introduce the passionner de nouveaux clients potentiels avec ses pro- latest innovation of the Paper Mill-high-performance-inkjet duits et tout spécialement leur présenter la dernière innova- family: Z-infinity! z-infinity is a high-quality full color paper for tion de Ziegler Papier dans la famille du jet d’encre hautes universal use on all conventional high-performance inkjet performances: Z-Infinity! Il s’agit d’un papier de haute qua- machines. lité pour couleurs pleines pour l’utilisation universelle sur toutes les machines classiques à jet d’encre hautes perfor- The stand was very well received by the Japanese and mances. Le stand a reçu un excellent accueil du public japo- international audience and represents a further step for nais et international et représente un pas supplémentaire Ziegler Paper Mill towards the expansion in the asian mar- dans le développement du marché asiatique pour la Zie- ket. gler Papier AG. Ziegler Paper Mill, Swiss manufacturer of fine papers and specialties based in Grellingen showcased its premium products at Labelexpo 2013. Ziegler Papier AG était également présent cette année sur la Labelexpo avec des produits Premium. L’attention était portée sur le Z-Release, un papier de base de haute qualité pour enduction de silicone. In the spotlight at this year’s Labelexpo was Z-Release, a high-quality base paper for coating with silicone. z-release Mono / digital est siliconé sur une seule face et utilisé dans le domaine des étiquettes, des films pour z-release Mono / digital are one-sided siliconized and traceurs, des films laser et des vinyles de signalisation. used in the fields of labels, plotters, laser films and sign vi- Z-Release Duo est siliconé des deux côté et utilisé sur les nyls. Z-Release Duo is double-sided siliconized and used in bandes adhésives, également avec beaucoup de succès 13 intensive Ziegler Paper Mill-booth at LABeLexPO 2013 the field of adhesive tapes and very successfully used for pour les fibres carbone Prepreg. Un autre point fort a été le prepreg-carbon fibers. Another highlight was z-plot 450, a z-plot 450, un papier ultrablanc conçu pour les traceurs la- plotter paper designed for laser and injket plotters (LfP). ser et jet d’encre (LfP), qui est aussi parfaitement adapté This high white paper is also ideal as a label paper for adhe- pour les étiquettes pour l’adhérence et les épreuves de test sive and fast test plots. for more details, please refer to Mrs. rapides. Lisez l’article de Madame Paola Tiso, de Ziegler Paola Tiso’s article about Release-liner on page 8. papier, en page 9. Ziegler Paper Mill at the Commercial Printing Business Days in Poing (30 September to 2 October, 2013) Ziegler Papier AG au Commercial Printing Business Days à Poing (30 septembre – 2 octobre 2013) Ziegler Paper Mill was invited by océ / canon, in coopera- océ / canon nous ont invité en coopération avec différents tion with several partners, to the annual specialist confer- partenaires à la conférence technique annuelle à Poing (D). ence at Poing (Germany). Interacting with different partners, En collaboration avec les partenaires les plus divers, avec la with the use of appropriate technology, the right materials technique adaptée, les matériaux conformes et le savoir- and the expertise acquired and with the help of live-de- faire acquis, différentes applications et de nouveaux ensei- monstrations and live-presentations, new applications gnements techniques ont pu être acquis à l’aide de dé- could be tested and new technical information generated. monstrations et de présentations en direct. Cette occasion The event regularly offers Ziegler Paper Mill the best chance donne régulièrement l’occasion optimale à la Ziegler Papier to have its high-quality paper printed on a very high techni- AG de faire imprimer du papier de haute qualité à un très cal level. haut niveau technique. z-evolution, which has already proven to be suitable for z-evolution, qui a déjà fait ses preuves sur le marché avec various applications e.g. for high-quality transpromotional- les applications les plus diverses (par ex. pour des docu- prints and (educational) books was printed live on the océ ments transpromotionnels et des livres (scolaires)), a été Jetstream press, in the presence of an audience. imprimé en direct devant un public intéressé sur une Jetstream de océ. In addition to many presentations and demonstrations, there was plenty of time for lively discussions between ex- En parallèle à de nombreuses démonstrations et présenta- perts from the paper and printing branches. Ziegler Paper tions, nous avons eu suffisamment de temps pour des dis- Mill is looking forward to the next event in 2014! cussions passionnantes entre les techniciens du secteur du papier et de l’impression. Ziegler Papier se réjouit déjà de la prochaine réunion en 2014! 14 Trade fairs and Events i Salons et événements Z-Infinity, a unique satin-paper for four-color high-performance inkjet printing (dye and pigment inks) Z-Infinity, un papier satiné extraordinaire pour les impressions jet d’encre hautes performances quadricolores (encres Dye et pigmentées) z-infinity, a unique satin-paper for four-color high-perfor- Z-Infinity, un papier satiné extraordinaire développé pour mance inkjet printing (dye and pigment inks), is the latest in- les impressions jet d’encre hautes performances quadrico- novation of the Swiss family-run paper manufacturer Ziegler lores (encres Dye et pigmentées) est la dernière innovation Paper Mill. The satin specialty paper belongs to the CAD / de papier de l’entreprise familiale traditionnelle suisse Zie- office line and was developed in cooperation with major gler Papier. La spécialité du papier satiné appartient à la oEM. Z-Infinity has been launched at print 13/graphexpo in ligne CAO/Office et elle a été développée en collaboration chicago, a great innovation platform. At the Canon booth avec d’importants fabricants de matériel (oEM, «original the paper could be admired in the form of a Visitor’s Guide. Equipement Manufacturer»). Z-Infinity a été lancé au cours de la print 13/graphexpo à chicago, une plate-forme d’innovation idéale. Les visiteurs ont pu découvrir la papier avec grand intérêt sur le stand Canon sous la forme d’un «Visitor’s Guide». Exposition de photographies UNSEEN, 26 – 29 septembre 2013 à Amsterdam UNSEEN Foto Fair from 26 to 29 September 2013 in Amsterdam Du 26 au 29 septembre 2013 s’est tenu à Amsterdam le 2ème salon de la photographie UnSEEn. 53 galeries inter- The Unseen foto fair took place from the 26 to the 29 of nationales au total ont présenté des œuvres d’art photogra- September, 2013, in Amsterdam. 53 international galleries phiques, principalement de jeunes artistes. presented photo-art, mainly from younger artists. Tout le catalogue a été imprimé sur du z-offset rough Exactly in the spirit of the event, which should be a “feast for 120 gm², un régal pour les yeux, tout à fait dans l’esprit de la the eyes” a catalogue was printed on Ziegler Paper Mill’s manifestation. Un album photo papier sur du papier naturel z-offset rough 120 gm2. A photography printed on a rough rugueux? oui, UnSEEn lance des tendances non seule- natural paper? Yes, UnSEEn sets trends not only in terms of ment dans la photographie, mais aussi dans le domaine du photography, but also in paper. Rough natural-haptic, sound papier. Un toucher rugueux naturel avec une harmonie et with no compromise on image quality – experience art with aucun compromis sur la qualité de l’image. Vivre l’art avec all your senses! Z-offset Rough overcomes the contradic- tous ses sens! Z-offset Rough dépasse les contradictions tions and creates radiant images despite its roughness. et laisse les images rayonner malgré la surface rugueuse.» 15 www.zieglerpapier.com HEADQUARTERS Ziegler Papier AG CH-4203 Grellingen Tel +41 61 745 12 12 fax +41 61 745 12 66 Board of Management Philipp Kuttler-frey Tel +41 61 745 12 12 [email protected] Isabel frey Kuttler Tel +41 61 745 12 12 [email protected] Public Relations Christian Düblin Tel +41 61 745 12 13 [email protected] Sales and Product Management Susanne oste Head of Sales and Product Management Tel +41 61 745 12 50 [email protected] Mirjam Hunziker Key Account Manager Austria / Central& Eastern Europe / Switzerland Tel +41 61 745 12 21 [email protected] Alexandra Kluser Key Account Manager Switzerland Tel +41 61 745 12 14 [email protected] Paola Tiso Key Account Manager Italy / Z-Release Tel +41 61 745 12 15 [email protected] Paper: Z-offset natural 170 g/m2 Lucie Béguelin Head of Account Management Tel +41 61 745 12 17 [email protected] Benno Henz Tel +41 61 745 12 24 [email protected] Jacqueline Jahn Tel +41 61 745 12 22 [email protected] Tolga Köz Tel +41 61 745 12 19 [email protected] Dario Passerini Tel +41 61 745 12 18 [email protected] Johann Tschan Tel +41 61 745 12 48 [email protected] Romaine Weiland Tel +41 61 745 12 20 [email protected] 16 Production, Technology and Quality (PTQ) Dr. Jens Besser Head of PTQ Tel +41 61 745 13 07 [email protected] Bernhard Bichsel Head of Quality Management Tel +41 61 745 12 56 [email protected] Dr. Andreas Schüssele Head of Technology Tel +41 61 745 12 33 [email protected] Logistics Carmen Arrojo Tel +41 61 745 12 25 [email protected] Regina Glanzmann Tel +41 61 745 12 27 [email protected] INTERNATIONAL SALES OFFICES Asia Union Chemical Ind. Co. Ltd. Jeff Huang 6th fI., no 9, De-Hui Street Jhong-Shan District TW-104 Taipei Taiwan, R.o.C . Tel +886 2 2595 4321 fax +886 2 2595 9698 [email protected] Australia Ziegler Papier AG Susanne oste Head of Sales and Product Management Tel +41 61 745 12 50 [email protected] Austria / Central- & Eastern Europe Ziegler Papier AG Mirjam Hunziker Tel +41 61 745 12 21 [email protected] France Ziegler Papier AG Lucie Béguelin Tel +41 61 745 12 17 [email protected] Germany Ziegler Papier netherlands B.V. Bernd Pusnik De Cuserstraat 9 nL–1081 Cn Amsterdam Tel +41 61 745 12 12 Mobile +49 160 235 34 58 [email protected] Contacts Great Britain / Netherlands / Benelux Ziegler Papier netherlands B.V. Arthur Snel De Cuserstraat 9 nL–1081 Cn Amsterdam Tel +31 20 894 91 75 Mobile +31 6 53 82 00 64 [email protected] Italy Dott. A. lerardi & C. s.n.c. Tullio lerardi Rappresentanze Cartiere Via dei Guarneri, 24 I-20141 Milano Tel +39 02 574 01 941 fax +39 02 574 01 968 [email protected] Scandinavia bethien a/s Kim Mikkelsen Langebjerg 23 D DK-4000 Roskilde Tel +45 46 55 13 00 fax +45 46 55 13 13 [email protected] Spain / Portugal Ekman Iberica S.A. Marta de Mingo Plaza Urquinaona 6, 17 A E-08010 Barcelona Tel +34 93 302 30 30 fax +34 93 317 73 29 [email protected] Turkey Ekman Turkey Betul Temeltas Istanbul caddesi Gokmahal ofis K:4 no: 18 PK: 34077 Gokturk Eyup Istanbul Tel + 90 212 3220358-59 fax +90 212 3220393 Mobile + 90 532 5832488 [email protected] USA / Canada Ziegler Paper US Inc. Tina Moylan 117 Merion Road USA-York, PA 17403 Tel +1 717 843 5906 fax +1 717 718 6150 Mobile +1 717 880 2162 [email protected] OTHER MARKETS Ziegler Papier AG Susanne oste Head of Sales and Product Management Tel +41 61 745 12 50 [email protected]
Documents pareils
12 initiative Editorial 16 informative Contacts
– bonne pénétration et bonne
résistance au frottement
(séchage rapide des couleurs)
– également adaptée aux valeurs
de densité élevées
Contenu: - Ziegler Papier AG
g/m2. Ou pour des applications dans les grands centres de
calcul, où Z-Bond Classic est imprimé recto-verso en 80 et 90
g/m2 sur des imprimantes laser. Les exigences les plus
élevées sont posées ic...