Accéder à la ressource
Transcription
Accéder à la ressource
1 A Business Trip Clip 11 : Visiting a Stand Sales executive1 : Good morning. Bonjour Bruno: Good morning Bonjour Sales executive : I see you are French, but I’m Je vois que vous êtes français, mais j’ai bien peur afraid my French leaves a lot to be desired que mon niveau de français laisse beaucoup à désirer. Bruno: Please tell me about your company Pouvez-vous me parler de votre entreprise et des and the kind of services you offer. prestations que vous offrez ? Sales Executive: Right, I will. Come and have D’accord. Venez, prenez place. a seat. So, WirelessKom was founded some Bon, WirelessKom a été fondé il y a environ vingt twenty years ago and we are a pioneer in ans et nous sommes des pionniers en matière de wireless communication. We provide communication sans-fil. Nous fournissons des comprehensive wireless solutions to various solutions sans fil complètes à de nombreuses industries. industries. Bruno: What sort of industries do you work Pour quel genre d’industries travaillez-vous ? for? Sales Executive : Well we are widely used in Eh bien, nos systèmes sont utilisés dans la manufacturing, retailing, food and beverage, fabrication, le commerce de détail, logistics, transport. I see you work for STM l’alimentation, la logistique et le transport. Je France. What sort of company is it? vois que vous travaillez pour STM France. C’est quel genre d’entreprise ? Bruno: It’s a French transport company, but C’est une entreprise française de transport, mais we’re working more and more closely with an nous collaborons de plus en plus avec une English company, Coolbox. That's one of the entreprise anglaise, Coolbox. C’est une des reasons for my visit to England. raisons pour lesquelles je suis venu en Angleterre. Sales Executive: I see. And what sort of Je vois. Et quel genre d’outils de gestion utilisezmanagement tools do you use? vous ? Bruno: Well, we’re still a very traditional firm Eh bien nous sommes restés très traditionnels et and we use classical tools, but we’re looking nous utilisons des outils classiques, mais nous for more up-to-date solutions, particularly in recherchons des solutions plus modernes, en fleet management. particulier en matière de gestion de flotte. Sales Executive: I think you're right, Je crois que vous avez raison, la concurrence est competition is so tough nowadays, you can’t si vive de nos jours que l’on ne peut pas go on using old solutions. Now, have you heard continuer avec les solutions d’hier. Est-ce que of TrukTrackin? vous avez entendu parler de TruckTrackin ? Bruno: Oh TrukTrackin, oh yes! I was invited Oh, TruckTrackin, oui ! On m’a invité hier à yesterday to sit in on an interview in Coolbox assister à un entretien chez Coolbox et le and the applicant talked about that very candidat a parlé justement de ce logiciel. Vous le software. Are you a distributor? distribuez ? Sales Executive: Better than that! We are the Mieux que ça ! C’est nous qui avons conçu designer and manufacturer of TrukTrackin ! TruckTrackin et c’est aussi nous qui le fabriquons ! 1 Responsable commercial TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007 1 2 Bruno: Well, both my company and Coolbox are interested in this software. Now, do you think you could give me a demonstration? Sales Executive: Well, I’d be very happy to give you a demo DVD, or we could arrange a meeting in a quieter environment. Bruno: Thanks… Would you be available to come to Coolbox, that’s our partner company in London, if the manager agreed? Sales Executive: Certainly, no problem. Bruno: Great. Well, what I’ll do, I’ll call the manager of Coolbox to see what she thinks and perhaps we can arrange a time that suits all parties............ …… Hello, Katie ? …. Yes it’s Bruno Dufour here… Yes, I’d like to talk to Ms Weston please… Do you think you could make it tomorrow around 5pm? I suppose it’s a bit short notice? Bien, ce logiciel intéresse mon entreprise et Coolbox aussi. Vous croyez que vous pouvez m’en faire une démonstration? Eh bien, je serais très heureux de vous donner un DVD de démo, ou on pourrait organiser un réunion dans un endroit plus calme. Merci. Vous seriez disponible pour venir à Coolbox, notre entreprise partenaire à Londres, si la directrice était d’accord ? Certainement, sans aucun problème Super. Bon, voilà ce que je vais faire : je vais appeler la directrice de Coolbox pour voir ce qu’elle en pense et nous conviendrons d’une heure qui arrange tout le monde……… Allo, Katie ?... Oui, c’est Bruno Dufour… Oui, je voudrais parler à Mme Weston s’il vous plaît…. Est-ce que vous pensez que cela irait, demain aux alentours de 17h ? Je suppose que cela fait un peu court ? Sales Executive: No, not at all, because I’m Non, pas du tout, car on me remplace demain sur being replaced tomorrow on my stand. So 5 mon stand. Donc 17h ça ira très bien. o’clock will be fine. Bruno to Manager: Ms Weston?, Yes, it’s Mme Weston? Oui, ici Bruno. Je suis sur le stand Bruno. I’m at the WirelessKom stand, that’s the de WirelessKom, c’est la société qui fabrique company that makes TrukTrackin, yes, and the TrukTrackin, oui, et le vendeur propose de venir salesman has offered to come and give a et de faire une présentation du logiciel à demonstration of the software in Coolbox if Coolbox , si vous êtes d’accord. Il dit qu’il peut you agree. He says he can come around 5 p.m. venir aux alentours de 17h., moi je peux, et I can make it, what about you?… vous?… Bruno: Great, well, see you tomorrow Super, eh bien à demain alors… Bon, voici then.....Now, here's the company address. l’adresse de l’entreprise . Eh bien, au plaisir de Well, we look forward to seeing you tomorrow vous voir demain alors pour la présentation. for the demonstration. Sales Executive: Well, thanks a lot. So, see Merci beaucoup. Eh bien, à demain alors, je suis you tomorrow then – and I’m sure you’ll be sûr que vous serez satisfait de ce nouveau really pleased with this new software. logiciel. Bruno: I’m sure we will ! J’en suis sûr. Sales Executive: Thanks, goodbye thank you Merci, au revoir . Merci beaucoup very much. TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007 2
Documents pareils
Accéder à la ressource
looking forward to seeing what exactly this sommes impatients de voir les fonctionnalités
software has to offer.
de ce logiciel.
Sales Executive: So, as you may well know
WirelessKomm has been a pi...
Accéder à la ressource
Ms Weston : Well, I’m all for that! What did Eh bien, je suis tout à fait pour ! Qu’aviez-vous
you have in mind?
en tête ?
Bruno : I’ll tell you ... but first, can you tell me Je vous expliquerai,…...
Accéder à la ressource
come to Coolbox, that’s our partner company in
London, if the manager agreed?
Sales Executive: Certainly, no problem.
Bruno: Great. Well, what I’ll do, I’ll call the
manager of Coolbox to see what ...