Accéder à la ressource
Transcription
Accéder à la ressource
A Business Trip CLIP 8 : Meeting the manager Bruno : Thank you for meeting me today, Ms Merci de me recevoir aujourd’hui, Mme Weston. Weston. Ms Weston : My pleasure, Mr Dufour. I think C’est avec plaisir, Monsieur Dufour. Je crois this meeting is of mutual interest, isn’t it? Our que ce rendez-vous nous importe à tous les activities are closely linked. deux. Nos activités sont étroitement liées. Bruno : I think they are. I think we have very Oui je pense qu’elles le sont. Nos activités se complementary activities, and that we can, euh, complètent bien, et, euh, je crois que nous do big things if we work together. pouvons faire de grandes choses si nous travaillons ensemble. Ms Weston : Well, I’m all for that! What did Eh bien, je suis tout à fait pour ! Qu’aviez-vous you have in mind? en tête ? Bruno : I’ll tell you ... but first, can you tell me Je vous expliquerai,…mais tout d’abord, about your company, briefly ? pourriez-vous me parler un peu de votre entreprise ? Ms Weston : Well, where do I begin with “The Coolbox Story “? Let me see, well we were founded in 1985 by Harold Weston -- who was actually my uncle. Uncle Hal started a small local courier service, mostly in the London area. It was an immediate success and within a couple of years our activity had just ballooned. Bon, par où commencer dans toute l’histoire de Coolbox ? Voyons, Harold Weston a fondé l’entreprise en 1985 – en fait c’était mon oncle. Mon oncle Hal a commencé avec un petit service de livraison à Londres et ses environs. Ca a tout de suite bien marché, et après quelques années, notre activité est montée en flèche ? Bruno : Ballooned? « Ballooned ? » Ms Weston : I mean that the company grew Je veux dire que l’entreprise s’est vite very quickly, almost overnight. développée, presque du jour au lendemain. Bruno : Oh I see, like a balloon!. Ah, oui, comme un ballon gonflable ! Ms Weston : It turned out that there was a gap in the market between the big freight movers who couldn’t do urgent deliveries, and the very small courier services. So we filled the gap. Then we quickly expanded our geographical range to cover pickups and deliveries anywhere in the UK. Now we want to guarantee delivery to most of Europe – through partnerships, as a matter of fact. Il se trouvait qu’il y avait un manque sur le marché entre les grands transporteurs qui ne pouvaient pas assurer les livraisons urgentes, et les petits coursiers. Donc nous avons pallié ce manque. Puis nous avons vite étendu notre offre géographique pour effectuer des enlèvements et des livraisons partout au Royaume Uni. Maintenant nous voulons offrir un service de livraison pratiquement partout en Europe – par l’intermédiaire de partenariats, en fait. Bruno : That’s interesting. How big is your fleet C’est intéressant. Quelle est la taille de votre now? flotte maintenant ? TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007 1 Ms Weston : Oh, we’ve got a fleet of 30 vehicles. We also have two warehouses, one close to here and one in East London, with a total capacity of 25,000 square feet. The warehouses are temperature controlled like the trucks, so we can meet the specific needs of most of our customers. Oh, nous avons une flotte de 30 véhicules. Nous avons aussi deux entrepôts, un près d’ici et un dans l’est de Londres, avec une capacité totale d’environ 2250 m². Les entrepôts sont réfrigérés, ainsi que nos camions, pour répondre aux besoins spécifiques de la plupart de nos clients. Bruno : Are the sales good? Et les ventes sont bonnes ? Ms Weston : Oh, yes, the turnover is very good. We’ve had constant growth since we started, in volume and in revenue. Would you like to see our annual report? It gives you all the figures you need ... Ah, oui, nous avons un très bon chiffre d’affaires. Nous n’avons jamais cessé de nous accroître, en termes de volume et de recettes. Voulez-vous voir notre rapport annuel ? Il vous donnera tous les chiffres dont vous avez besoin… Bruno : Thanks. You have about 50 employees, Merci. Vous avez à peu près 50 employés, n’estis that right? ce pas ? Ms Weston : That’s about right, including drivers and other staff. A lot of our staff are pretty young, but we have a saying that once you’ve worked here you never want to leave, and I’m proud of that. A peu près 50, oui, si on compte les chauffeurs et les autres employés. Beaucoup d’entre eux sont assez jeunes, mais on dit qu’une fois qu’on est entré ici on ne veut plus en partir, et j’en suis fière. Bruno : I’m sure you are. Vous pouvez, j’en suis sûr. Ms Weston : Well, I’ve tried to follow in Hal’s En fait, j’ai essayé de suivre les traces de Hal footsteps since I took over from him. He always après lui avoir succédé. Il se faisait une règle de made a point of treating people fairly. traiter les gens avec équité. Bruno : He was a good businessman. C’était un homme d’affaires compétent. Ms Weston : He was, and he still is. He occasionally works for us as a consultant. And he’s far-sighted too. He believes in investing in the future, and I think that’s another of our strong points. He also taught me to keep a sharp eye out for new technology... As a matter of fact I’m looking into some new truck tracking software at the moment. Have to keep up with the modern world, don’t you? C’était et c’est toujours. Il lui arrive de travailler pour nous en tant que consultant. Il a le don d’anticipation également. Il croit aux investissements pour l’avenir, et voilà encore un de nos points forts. Il m’a aussi appris qu’il fallait toujours avoir l’œil sur les nouvelles technologies… En fait en ce moment j’étudie un nouveau logiciel de traçabilité de parcours de véhicule. Il faut s’adapter au monde moderne, n’est-ce pas ? Bruno : We certainly do if we want to be Certainement si on veut être compétitif ! competitive! Ms Weston : Of course we also invest in people. I’m interviewing someone later on this afternoon who could be your liaison with Coolbox. Would you like to sit in on the interview, tell me what you think and maybe check his French a little later on? Nous investissons également sur les gens, naturellement. Je vais recevoir quelqu’un en entretien cet après-midi qui pourrait être votre intermédiaire avec Coolbox. Voudriez-vous assister à l’entretien et me donner votre avis, et vous pourriez aussi évaluer son niveau de français un peu plus tard ? Bruno : Yes, I would be delighted to help. Oui, je serais ravi de vous aider. TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007 2
Documents pareils
Accéder à la ressource
designer and manufacturer of TrukTrackin !
TruckTrackin et c’est aussi nous qui le
fabriquons !