Télécharger la brochure
Transcription
Télécharger la brochure
. Tahuata ij Tahuata ij Puissant et racé, exceptionnel par sa réalisation et par son esthétisme, TAHUATA vous offre tous les agréments d’un catamaran de croisière et les meilleurs standards de confort. Powerful and sleek, exceptionally well built, TAHUATA greets you with all the conveniences of a modern cruising catamaran, meeting the highest quality standards for optimum cruising safety and comfort. Parfaitement équipé et spécialement conçu pour croiser en Méditerranée, le Privilège 585 TAHUATA, dessiné par Marc LOMBARD, possède des lignes pures et un design élégant. Ce bateau d’exception dispose de tous les atouts pour satisfaire les passagers les plus exigeants et pour transformer vos rêves de voyage et d’évasion en instants inoubliables. Stylish and elegant, this 59’ Privilege catamaran designed by Marc LOMBARD is fully equipped and especially constructed for cruising in the Mediterranean Sea. TAHUATA is an outstanding catamaran which provides all the luxury necessary to satisfy even the most demanding clients. Let your wildest dreams of escape & voyages be fulfilled to make your holidays unforgettable. Fully air-conditioned, its beech wood interior and furnishings harmoniously combine luxury, space and light. . Entièrement climatisé, ses aménagements intérieurs boisés en hêtre associe harmonieusement luxe, espace et lumière. Quatre cabines doubles chacune équipée de lit « king size » et de salle d’eau privative s’articulent autour d’un immense carré agrémenté de 2 salons en cuir et d’un bar. Véritable centre de vie, il offre à ses convives un volume et un espace inégalé avec une superbe vue panoramique sur la mer. Four king-size cabins each with en suite bathroom provide maximum comfort and privacy. The large saloon layout with two leather sofas and bar offers unrivalled volumes and a fully panoramic view of the idyllic scenery. Vous apprécierez le vaste cockpit – idéal pour un dîner « al fresco » - et le plan de pont, incomparable surface de détente réservant de larges espaces aux bains de soleil. You will enjoy the spacious cockpit – ideal for alfresco dinners – and the vast deck space with large sunbathing areas, the ultimate in true relaxation. A bord de TAHUATA, vous serez accueillis par un équipage formé de 2 personnes dont le professionnalisme et la finesse feront de votre croisière une aventure unique. Habitués à naviguer sur toutes les mers du monde, votre capitaine et son hôtesse cuisinière sauront vous faire découvrir les trésors et les saveurs de chaque escale. La beauté des mouillages, la gentillesse de la population, la magie et la splendeur des îles feront le reste ! You will be welcomed on TAHUATA by an expert and discreet crew of two who will make your cruise a unique adventure. Experienced in sailing the world’s seas, your captain and his chef/hostess will help you discover and appreciate the treasures of each port of call. The anchorages’ beauty, the inhabitants’ gentleness, the magic and splendour of the islands will do the rest ! A bord de TAHUATA, vous serez accueillis par un équipage formé de 2 personnes dont le professionnalisme et la finesse feront de votre croisière une aventure unique. Habitués à naviguer sur toutes les mers du monde, votre capitaine et son hôtesse cuisinière sauront vous faire découvrir les trésors et les saveurs de chaque escale. La beauté des mouillages, la gentillesse de la population, la magie et la splendeur des îles feront le reste ! You will be welcomed on TAHUATA by an expert and discreet crew of two who will make your cruise a unique adventure. Experienced in sailing the world’s seas, your captain and his chef/hostess will help you discover and appreciate the treasures of each port of call. The anchorages’ beauty, the inhabitants’ gentleness, the magic and splendour of the islands will do the rest ! . Les jupes arrières offrent un accès facile au bateau et vous permettront de pratiquer aisément tous les sports nautiques ou simplement de vous rafraîchir dans l’eau cristalline de votre mouillage. The aft swimming platforms make ideal points for boarding the boat, swimming or just dangling your legs into the turquoise waters of your mooring. . Bathed in sun and swept by gentle winds, the Mediterranean Islands are a real paradise for sailors and non sailors. Discover each of them with a cruise tailor made for you by your crew… Baignées de soleil, caressées par des vents élyséens, les îles de la Méditerranée sont un véritable paradis pour la voile. Découvrez chacune d’elles grâce à une croisière concoctée sur mesure pour vous par votre équipage… i Tahuata j DESCRIPTION / SPECIFICATIONS Type Architecte / Architect Année de construction Chantier / Shipyard EQUIPAGE / CREW Privilège 585 Marc LOMBARD 2005 – refit 2013 Groupe Alliaura Marine Longueur hors tout / Length overall Largeur / Beam Tirant d’eau / Draft Déplacement / Displacement Moteurs / Engines Electricité / Electric voltage Générateurs / Generators Fuel / Fuel tank 17,60 m 9,12 m 1,77 m 19,5 T 2 x 150 CV 24 & 220 V 2/ONAN 13,5 KW + ONAN 7 KW 2 x 1 000 l EQUIPEMENTS VOILES / SAILS Grand voile, 3 ris lattée / Mainsail 3 reef fully battened Génois sur enrouleur / Genoa on furler Gennaker sur enrouleur / Gennaker on drum 109 m2 80 m2 165 m2 EQUIPEMENTS TELECOM / COMMUNICATION EQUIPMENT SATCOM (communication, internet, e-mail) 2 VHF fixe + 1 VHF portable / 2 VHF + 1 cordless VHF BLU / SSB Mini M 150 W EQUIPEMENTS DE NAVIGATION / NAVIGATION INSTRUMENTS AMENAGEMENTS INTERIEURS / ACCOMODATIONS Capacité en passagers Cabines doubles 3 lits en 180 + 1 lit en 160 convertible en lits jumeaux Salles d’eaux et WC séparés Carré bar de salon et cockpit spacieux Quartiers d’équipage séparés Capitaine diplômé 200 voiles (Ecole de marine marchande) / Captain Hôtesse-cuisinière, diplômée de la marine marchande / Hostess EQUIPEMENTS DE PONT / DECK EQUIPMENT Bimini / Bimini top Coussins de cockpit, de roof et de pont / Cockpit, roof & deck cushions Douchettes de pont, eau chaude / eau froide / Deck shower (hot & cold water) Table de cockpit / Cockpit table Haut-parleurs connectés sur chaine Hi-Fi / Speakers connected to lounge Hi-Fi set Lumières de cockpit / Cockpit lights Guindeau électrique / Electric windlass 8 4 2 EQUIPEMENTS DE CONFORT / COMFORT EQUIPMENT Large salon en cuir dans le carré et sofa en cuir dans chaque cabine / Large leather saloon & leather sofa in each cabin Air conditionné avec contrôle privatif dans chaque cabine / Air conditioning with private control in each cabin Machine à glaçons / Ice maker Dessalinisateur / Water maker 200 l/h Réservoirs d’eau chaude / Hot water tanks 80 l/h Conservateur / Deep freezer 130l Réfrigérateur / Refrigeration 160 l + 130 l Prises de courant dans chaque cabine / Plugs in each cabin 2 Sèche-cheveux dans chaque cabine / Hair dryer in each cabin EQUIPEMENTS DE SPORTS ET LOISIRS / Pilote automatique / Autopilot Raythéon ST 7000 plus GPS / radar Raythéon RL 72 RC Centrale de navigation / Electronic sailing instruments Raythéon ST 60 ,. SPORTS AND LEEISURE EQUIPMENT Chaîne Hi-Fi radio et CD dans le carré et dans chaque cabine / Hi-Fi set radio & CDs in the saloon & in each cabin TV et DVD dans le carré / TV & DVD in the saloon Jeux de société / Parlour games Echelles de bain / Swimming ladders 2 Annexe semi-rigide / Semi-rigid tender 4,00 m Moteur / Engine 40 CV Ski nautique / Water-ski Bi-skis Wake board Kayak monoplace rigide / Rigid 1-man Kayak 2 Bouée / Towing ring 1 Equipement de pêche / Fishing equipment Equipement de plongée libre pour 8 / Snorkeling equipment for 8 ,. Contact : SOFABAT 25, rue Victor Hugo 78420 CARRIERES-SUR-SEINE Tel : 00 33 6 07 85 15 82 Fax : 00 33 1 30 86 96 56 E-mail : [email protected] Web : www.tahuata.net PHOTOS : Gilles MARTIN-RAGET / BLY i Tahuata j .
Documents pareils
BROCHURE ok
les atouts pour satisfaire les passagers les plus
exigeants et pour transformer vos rêves
de voyage et d’évasion en instants inoubliables.