Hospitality since 1386

Transcription

Hospitality since 1386
Hospitality since 1386
In 1386 Heinrich Findelkind founded a humble
C’est en 1386 qu’Heinrich Findelkind fonda un pe-
Nel 1386 Heinrich Findelkind fondò un piccolo ri-
little hospice high up in the mountains. The spirit of
tit hospice dans les hauteurs battues par les vents.
covero destinato ad accogliere i viandanti e incasto-
Heinrich Findelkind lives on in the world’s oldest
L’esprit d’Heinrich Findelkind est toujours présent
nato tra le alte vette. Lo spirito di Heinrich Findelkind
charity association, the honourable Brotherhood of
dans l’honorable Fraternité St. Christoph am Arl-
sopravvive ancora oggi nell’organizzazione a scopo
St. Christoph am Arlberg. Based in the Arlberg
berg, la plus vieille association de bienfaisance au
di beneficenza più antica del mondo, la rispettabile
Hospiz Hotel, the Brotherhood supports families in
monde. Depuis l’hôtel Arlberg Hospiz, elle soutient
Confraternita di St. Christoph am Arlberg. L’Hotel
financial distress thus continuing the honourable task
les familles en difficulté matérielle et perpétue ainsi la
Arlberg Hospiz sostiene le famiglie che si trovano
of the founder of the hospice.
noble cause du fondateur de l’hospice.
in condizioni di difficoltà economiche tramandando
pertanto l’onorevole compito del suo fondatore.
the history
of a house rich in tradition.
Welcome
to a place like no other.
Whoever climbs the Arlberg soon reaches
Celui qui monte sur l’Arlberg et pénètre
Chi sale sull’Arlberg, raggiunge prima
the height of luxury. A place, where the
dans l’hôtel Hospiz, atteindra un véritable
o poi la vetta del lusso. Un luogo in cui
best goes without saying and even the
monde de luxe. L’hôtel, situé à 1800
non solo le cose migliori ma anche quelle
humble is exquisite: the Arlberg Hospiz
mètres d’altitude, constitue un lieu qui
semplici sono eccellenti: l’Hotel Arlberg
Hotel, at 1,800 metres above sea level.
n’offre que ce qu’il y a de mieux et où
Hospiz si trova a 1.800 metri sul livello
With our five stars we are proud to pro-
même la simplicité est exquise. Nous
del mare. Siamo orgogliosi di poter ac-
vide unique warmth and luxury for our
sommes fiers de pouvoir donner à nos
cendere con il nostro calore le cinque
guests.
cinq étoiles la chaleur qui leur confère un
stelle che rendono unico il suo lusso e
éclat unique et nous nous réjouissons de
saremo lieti di essere i vostri padroni di
vous recevoir.
casa.
Florian & Ursula Werner with Thaddaeus
DREAM
AS IF IN THE ARMS OF MORPHEUS.
Whether a cosy single room or a plush
Qu’il s’agisse d’une chambre simple con-
Sia che si tratti di una camera singola es-
hospice suite, they all bear witness to the
fortable ou d’une suite féodale Hospiz,
clusiva che della signorile Hospiz Suite,
region in which our hotel is so deeply
elles représentent toutes un hommage à
le nostre stanze rappresentano un forte
rooted. With natural materials, stylish ele-
la région dans laquelle notre établisse-
legame con la regione in cui la nostra
ments and attentive service, we create an
ment est si profondément ancré. Grâce à
struttura è così profondamente radicata.
atmosphere in which you will quickly feel
des matériaux naturels, des éléments choi-
Grazie ai materiali naturali, agli elementi
at home and dream the night away. After
sis avec soin et un service attentif, vous
ricchi di stile e a un servizio attento e
all, these are your most valuable days of
vous sentirez immédiatement chez vous
curato creiamo un ambiente nel quale
the year!
et pourrez vous laisser aller à des rêves
potrete sentirvi subito a casa vostra e
extraordinaires. Il s’agit tout de même
fare sogni fantastici. In fondo si tratta dei
des moments les plus précieux de l’année
giorni più preziosi dell’anno!
pour vous !
gastronomy
AT THE HIGHEST LEVEL.
You need to wear a hat on the mountain –
Même les enfants savent qu’il faut un porter
In montagna, come tutti sanno, serve il
even a child knows that. To be on the safe
un couvre-chef en montagne. Par souci de
cappello. Per sicurezza noi ne abbiamo
side, we even have several – presented by
sécurité, nous en avons même plusieurs –
più di uno, attribuiti da Gault Millau alla
Gault Millau for our exceptional cuisine.
des toques délivrées par GaultMillau
nostra straordinaria cucina. All’Hospiz
In the Hospiz Alm the fire is crackling in
pour notre excellente cuisine. À l’Hospiz
Alm il fuoco scoppietta nel camino e
the hearth and specialities untypical of an
Alm, le feu crépite dans la cheminée et
attende l’ospite con specialità per nulla
alpine hut await you. Meanwhile, below
le restaurant vous attend avec des spé-
tipiche del rifugio di montagna. Più
in the Arlberg Hospiz the menu in our à
cialités d’altitude originales. Plus bas –
in basso, presso l’ Arlberg Hospiz, il
la carte restaurant Skiclub Stube is not the
à l’Arlberg Hospiz – vous serez impres-
menu del nostro ristorante “à la carte”
only thing that impresses; the Captain’s
sionnés par la carte de notre restaurant
Skiclub Stube o il Captain’s Table al
Table located at the centre of the action,
à la carte Skiclub Stube comme par celle
centro della scena, proprio in mezzo
the kitchen, also amazes.
de la Captain’s Table située au cœur de
alla cucina, lasciano a bocca aperta.
l’action, c’est-à-dire en plein milieu de la
cuisine.
SAVOUR THE EXPERIENCE
FROM CELLAR TO ROOFTOP.
The cellar at the Arlberg Hospiz Hotel is
La cave de l’hôtel Arlberg Hospiz renferme
La cantina dell’Hotel Arlberg Hospiz os-
home to one of the world’s largest private
l’une des plus grandes collections privées
pita una delle riserve private di vini Bor-
collections of first-class Bordeaux and
de grands vins de Bordeaux et de Bour-
deaux e Borgogna di qualità superiore
Burgundy wines. In the evocative stone
gogne au monde. Dans la cave en pierre
più grandi del mondo. Nella suggestiva
cellar a hand-selected collection of jew-
à l’atmosphère unique, notre collection
cantina in pietra vi aspetta una raccolta
els (“5 Star Diamond Award”) is waiting
de joyaux (« 5 Star Diamond Award » !)
di “gioielli“ sapientemente selezionati (in-
to be discovered and tasted by you. Or
triés sur le volet vous attend: venez la
signiti del “5 Star Diamond Award“) tutta
perhaps the oenological treasures of the
découvrir et la déguster. Vous pourrez
da scoprire e da gustare o rimarrete a
Hospiz Alm will leave you amazed. Adolf
aussi vous émerveiller devant le trésor
bocca aperta di fronte al tesoro enologi-
Werner’s several thousand large bottles
œnologique de l’Hospiz Alm. Les milliers
co dell’Hospiz Alm: parecchie migliaia di
of Bordeaux form the pleasurable founda-
de grandes bouteilles de Bordeaux pro-
bottiglie di Bordeaux di grande formato
tion of the Alm.
posées par Adolf Werner constituent les
di Adolf Werner costituiscono le fonda-
savoureuses fondations de l’Alm.
menta del piacere dell’Alm.
ENJOY LIFE
The fifth chair, Eva Chytilek
WITH ALL YOUR SENSES.
A location where the feeling of being
Un lieu aussi plein de vie que l’hôtel
Un luogo in cui il senso della vita è tenuto
alive is as powerful as it is in the Arlberg
Arlberg Hospiz est aussi un lieu où se
in così alta considerazione come presso
Hospiz Hotel, is also a place of passion.
vivent pleinement les passions. Depuis
l’Hotel Arlberg Hospiz rappresenta an-
Florian Werner has created and collected
longtemps, Florian Werner crée et col-
che un luogo in cui vivono le passioni.
art for quite some time - a passion, which
lectionne des œuvres d’art. Une passion
Florian Werner crea e raccoglie da tem-
benefits the guests in a special way.
particulièrement appréciée des clients.
po opere d’arte. Una passione che va
Thanks to his appreciation of art and fruit-
Grâce à son sens artistique et à la co-
particolarmente a beneficio degli ospiti.
ful cooperation with renowned artists and
opération fructueuse qu’il entretient avec
Grazie alla sua sensibilità artistica e alla
galleries, an area totalling 1,400 m² has
des artistes et des galeries renommés, il a
proficua collaborazione con illustri artisti
become a place to encounter successful
su créer, sur une surface totale de 1400
e gallerie tutti i 1.400 m² si trasformano
contemporary artists.
m², un lieu d’échanges qui accueille des
in un luogo d’incontro con affermati artisti
artistes contemporains réputés.
contemporanei.
experience vitality
WITH THE FORCE OF THE ARLBERG.
While the sun and wind do their work
Pendant qu’à l’extérieur le soleil brille et
Mentre fuori sole e vento impazzano nel-
outside, the spa is about retreat and re-
que le vent souffle, calme et détente sont
la nostra Spa troverete quiete e relax. Il
laxation. Everything is located on two spa
de mise dans le spa. Celui-ci s’organise
tutto su due piani, con 2.000 m² dedicati
levels, with 2,000 m² of wellness, fitness
sur deux étages, avec 2 000 m² d’espace
a Wellness, Fitness e Beauty. Lasciatevi
and beauty. Allow yourself to be properly
de wellness, de fitness et de beauté.
viziare da un programma training e be-
spoiled: With one of our wellness and
Laissez-vous choyer et profitez d’un pro-
nessere studiato appositamente per voi e
training programs, specifically tailored to
gramme bien-être et d’entraînement sur
dalla nostra esclusiva linea di cosmetici
for you, and our exclusive cosmetics line
mesure ainsi que de notre gamme de
“almstern”. Così potrete persino riportare
“almstern”. In this way, you can even take
produits de beauté exclusifs « almstern ».
un pezzo di Arlberg a casa vostra.
a bit of the Arlberg home with you.
Ainsi, vous pourrez même ramener un petit bout d’Arlberg chez vous.
• almstern Gift Box •
laughter
IN THE HOSPIZERL.
L’asilo ”Hospizerl“ dell’Alberg Hospiz
paradise for children, precisely satisfies
pour les enfants, correspond tout à fait
Hotel, il paradiso dei bambini interno alla
the tastes of our little guests. From the age
aux goûts de nos petits hôtes. Dès trois
struttura, incontra esattamente i gusti dei
of three, your little ones enjoy everything
ans, vos enfants ont l’embarras du choix :
nostri piccoli ospiti. I bambini a partire
to the fullest: exciting activity programs
programmes d’animation passionnants
dai tre anni di età potranno sfruttare a
inside and outside, artistic creation, eve-
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur, ac-
pieno tutti i programmi di animazione
ning shows and, of course, all-day child-
tivités artistiques, soirées spectacles et,
sia all’aria aperta che nelle aree interne,
care in the in-house kindergarten. Child-
bien entendu, la garde d’enfants pendant
creazioni artistiche, spettacoli serali e
appropriate catering at the highest level
toute la journée dans le jardin d’enfants
babysitting per l’intera giornata nel kin-
included, naturally.
de l’hôtel. La restauration pour les en-
dergarten di proprietà dell’hotel. Natural-
fants, couronnée par une toque, est bien
mente, i pasti sono inclusi, con speciali
sûr incluse.
menu per bambini.
Fotos: walser-image.com
L’Arlberg « Hospizerl », notre paradis
Fotos: walser-image.com
The Arlberg “Hospizerl”, our in-house
relaxation
AT YOUR FINGERTIPS.
A stone’s throw from the Arlberg Hospiz
Les résidences Hospiz Alm vous attendent
A pochi passi dall’Arlberg Hospiz Hotel
Hotel, the Hospiz Alm residences await
à deux pas de l’hôtel Arlberg Hospiz. Les
vi aspettano gli appartamenti dell’Hospiz
you. Families especially love their unique,
familles apprécient tout particulièrement
Alm. Le famiglie, in modo particolare, ne
private character. The eight tastefully fur-
leur caractère privé et pour cette raison
apprezzano il carattere molto speciale e
nished suites are first-rate for relaxation:
si unique. Dans les huit suites décorées
intimo. Nelle otto suite finemente arredate
the Finnish sauna, steam room, infrared
avec goût, la relaxation est totale: le
il relax è assolutamente garantito: sauna
cabin and the solarium, as well as the
sauna finlandais, le bain de vapeur, la
finlandese, bagno turco, cabina a infra-
three water beds in the quiet zone are
cabine infrarouge, le solarium ainsi que
rossi, solarium e tre letti ad acqua nella
reserved exclusively for guests staying in
les trois matelas d’eau situés dans la zone
zona relax sono riservati esclusivamente
the residences.
de silence sont exclusivement réservés
agli ospiti degli appartamenti.
aux hôtes des résidences.
Foto: Lech Zürs Tourismus, Peter Mathis
DIVE
INTO THE WORLD OF THE ARLBERG.
The Arlberg is one of the most beautiful
L’Arlberg est l’une des plus belles régions
L’Arlberg è una delle più suggestive re-
winter sport regions in Austria. Opportuni-
de sports d’hiver d’Autriche. La possibilité
gioni dell’Austria con una vocazione per
ties for heli-skiing, 86 cable cars and lifts,
de faire de l’héliski, les 86 remontées
gli sport invernali. La possibilità di prati-
276 km prepared ski slopes, 180 km
mécaniques, 276 km de pistes damées,
care l’elisci, la presenza di 86 funivie e
powder snow and firn runs, as well as
180 km d’itinéraires hors piste ainsi que
impianti di risalita, 276 km di piste da
the many snowboard fun parks and the
les nombreux snowparks parlent d’eux-
sci perfettamente preparate, 180 km di
impeccably groomed cross-country trails
mêmes, tout comme les pistes de ski de
discese su neve fresca e “Firn” e numerosi
all speak for themselves. As a contrast,
fond
Vous
parchi divertimento per gli amanti dello
there are toboggan runs, snow shoe trek
pourrez aussi profiter de la piste de luge,
snowboard non necessitano di alcuna
tours, Bavarian curling and skating in the
faire des randonnées en raquettes, de l’
presentazione così come le piste da sci
glorious fresh air.
« eisstockschiessen » (la variante locale
di fondo preparate a regola d’arte. In al-
du curling) et du patinage, tout en savou-
ternativa è possibile provare una discesa
rant l’air si merveilleusement pur.
con lo slittino, il trekking con racchette
parfaitement
aménagées.
da neve, il curling e il pattinaggio su ghiaccio nella splendida e limpida aria di
Foto: Lech Zürs Tourismus, Peter Mathis
montagna.
what you should know…
Stuttgart
Ulm
Munich
HOW, WHEN and WHERE.
THE FASTEST ROUTE
RESERVATIONS
WELCOME
coming from vienna or munich:
Tel.: + 43 (0) 5446 – 2611 – 120
Your room will be ready for you on the
Autobahn (Motorway) Kufstein > Wörgl
Fax: + 43 (0) 5446 – 3773
day of arrival at 4:00 pm. Until that time,
> Innsbruck > Landeck > Arlberg Schnell-
E-Mail: [email protected]
we will of course offer you a secure room
straße (expressway) (S 16) > Arlberg,
www.arlberghospiz.at
in which to store your luggage. Please
Friedrichshafen
D
Bregenz
Zurich
Altenrhein
Dornbirn
VORARLBERG
CH
TYROL
HOTEL ARLBERG HOSPIZ
HOSPIZ ALM
St. Christoph/Arlberg
Feldkirch
St. Anton
FL
Bludenz
Chur
Milan
Innsbruck
Munich
Salzburg
Vienna
inform our team at the reception if you
St. Anton/Arlberg Exit (before the Arlberg
tunnel), the Bundestrasse (federal high-
BANK INFORMATION
day of your departure, you may occupy
way) to Arlbergpass > St. Christoph
Volksbank St. Anton
coming from zurich:
Kontonr. 51000111-4
St. Gallen > Dornbirn > Feldkirch > Blud-
Blz 45850
enz > Arlberg Exit (before the Arlberg
IBAN: AT35 4585 0005 1000 1114
tunnel) > Direction Langen > Arlbergpass
BIC: VBOEATWWLAN
> St. Christoph
expect to arrive after 8:00 pm. On the
your room until 12:00 noon.
See you soon at the Arlberg.
We look forward to welcoming you.
Arlberg Hospiz Hotel | A-6580 St. Christoph | Tirol | Austria
Tel. + 43 (0) 5446/2611 | Fax + 43 (0) 5446/3773 | [email protected] | www.arlberghospiz.at
GDS Codes | Amadeus: PH INNAHH | Apollo/Galileo: PH 45921 | Sabre: PH 76477 | Worldspan: PH INNAH