Hospitality since 1386
Transcription
Hospitality since 1386
Hospitality since 1386 In 1386 Heinrich Findelkind founded a humble C’est en 1386 qu’Heinrich Findelkind fonda un pe- Nel 1386 Heinrich Findelkind fondò un piccolo ri- little hospice high up in the mountains. The spirit of tit hospice dans les hauteurs battues par les vents. covero destinato ad accogliere i viandanti e incasto- Heinrich Findelkind lives on in the world’s oldest L’esprit d’Heinrich Findelkind est toujours présent nato tra le alte vette. Lo spirito di Heinrich Findelkind charity association, the honourable Brotherhood of dans l’honorable Fraternité St. Christoph am Arl- sopravvive ancora oggi nell’organizzazione a scopo St. Christoph am Arlberg. Based in the Arlberg berg, la plus vieille association de bienfaisance au di beneficenza più antica del mondo, la rispettabile Hospiz Hotel, the Brotherhood supports families in monde. Depuis l’hôtel Arlberg Hospiz, elle soutient Confraternita di St. Christoph am Arlberg. L’Hotel financial distress thus continuing the honourable task les familles en difficulté matérielle et perpétue ainsi la Arlberg Hospiz sostiene le famiglie che si trovano of the founder of the hospice. noble cause du fondateur de l’hospice. in condizioni di difficoltà economiche tramandando pertanto l’onorevole compito del suo fondatore. the history of a house rich in tradition. Welcome to a place like no other. Whoever climbs the Arlberg soon reaches Celui qui monte sur l’Arlberg et pénètre Chi sale sull’Arlberg, raggiunge prima the height of luxury. A place, where the dans l’hôtel Hospiz, atteindra un véritable o poi la vetta del lusso. Un luogo in cui best goes without saying and even the monde de luxe. L’hôtel, situé à 1800 non solo le cose migliori ma anche quelle humble is exquisite: the Arlberg Hospiz mètres d’altitude, constitue un lieu qui semplici sono eccellenti: l’Hotel Arlberg Hotel, at 1,800 metres above sea level. n’offre que ce qu’il y a de mieux et où Hospiz si trova a 1.800 metri sul livello With our five stars we are proud to pro- même la simplicité est exquise. Nous del mare. Siamo orgogliosi di poter ac- vide unique warmth and luxury for our sommes fiers de pouvoir donner à nos cendere con il nostro calore le cinque guests. cinq étoiles la chaleur qui leur confère un stelle che rendono unico il suo lusso e éclat unique et nous nous réjouissons de saremo lieti di essere i vostri padroni di vous recevoir. casa. Florian & Ursula Werner with Thaddaeus DREAM AS IF IN THE ARMS OF MORPHEUS. Whether a cosy single room or a plush Qu’il s’agisse d’une chambre simple con- Sia che si tratti di una camera singola es- hospice suite, they all bear witness to the fortable ou d’une suite féodale Hospiz, clusiva che della signorile Hospiz Suite, region in which our hotel is so deeply elles représentent toutes un hommage à le nostre stanze rappresentano un forte rooted. With natural materials, stylish ele- la région dans laquelle notre établisse- legame con la regione in cui la nostra ments and attentive service, we create an ment est si profondément ancré. Grâce à struttura è così profondamente radicata. atmosphere in which you will quickly feel des matériaux naturels, des éléments choi- Grazie ai materiali naturali, agli elementi at home and dream the night away. After sis avec soin et un service attentif, vous ricchi di stile e a un servizio attento e all, these are your most valuable days of vous sentirez immédiatement chez vous curato creiamo un ambiente nel quale the year! et pourrez vous laisser aller à des rêves potrete sentirvi subito a casa vostra e extraordinaires. Il s’agit tout de même fare sogni fantastici. In fondo si tratta dei des moments les plus précieux de l’année giorni più preziosi dell’anno! pour vous ! gastronomy AT THE HIGHEST LEVEL. You need to wear a hat on the mountain – Même les enfants savent qu’il faut un porter In montagna, come tutti sanno, serve il even a child knows that. To be on the safe un couvre-chef en montagne. Par souci de cappello. Per sicurezza noi ne abbiamo side, we even have several – presented by sécurité, nous en avons même plusieurs – più di uno, attribuiti da Gault Millau alla Gault Millau for our exceptional cuisine. des toques délivrées par GaultMillau nostra straordinaria cucina. All’Hospiz In the Hospiz Alm the fire is crackling in pour notre excellente cuisine. À l’Hospiz Alm il fuoco scoppietta nel camino e the hearth and specialities untypical of an Alm, le feu crépite dans la cheminée et attende l’ospite con specialità per nulla alpine hut await you. Meanwhile, below le restaurant vous attend avec des spé- tipiche del rifugio di montagna. Più in the Arlberg Hospiz the menu in our à cialités d’altitude originales. Plus bas – in basso, presso l’ Arlberg Hospiz, il la carte restaurant Skiclub Stube is not the à l’Arlberg Hospiz – vous serez impres- menu del nostro ristorante “à la carte” only thing that impresses; the Captain’s sionnés par la carte de notre restaurant Skiclub Stube o il Captain’s Table al Table located at the centre of the action, à la carte Skiclub Stube comme par celle centro della scena, proprio in mezzo the kitchen, also amazes. de la Captain’s Table située au cœur de alla cucina, lasciano a bocca aperta. l’action, c’est-à-dire en plein milieu de la cuisine. SAVOUR THE EXPERIENCE FROM CELLAR TO ROOFTOP. The cellar at the Arlberg Hospiz Hotel is La cave de l’hôtel Arlberg Hospiz renferme La cantina dell’Hotel Arlberg Hospiz os- home to one of the world’s largest private l’une des plus grandes collections privées pita una delle riserve private di vini Bor- collections of first-class Bordeaux and de grands vins de Bordeaux et de Bour- deaux e Borgogna di qualità superiore Burgundy wines. In the evocative stone gogne au monde. Dans la cave en pierre più grandi del mondo. Nella suggestiva cellar a hand-selected collection of jew- à l’atmosphère unique, notre collection cantina in pietra vi aspetta una raccolta els (“5 Star Diamond Award”) is waiting de joyaux (« 5 Star Diamond Award » !) di “gioielli“ sapientemente selezionati (in- to be discovered and tasted by you. Or triés sur le volet vous attend: venez la signiti del “5 Star Diamond Award“) tutta perhaps the oenological treasures of the découvrir et la déguster. Vous pourrez da scoprire e da gustare o rimarrete a Hospiz Alm will leave you amazed. Adolf aussi vous émerveiller devant le trésor bocca aperta di fronte al tesoro enologi- Werner’s several thousand large bottles œnologique de l’Hospiz Alm. Les milliers co dell’Hospiz Alm: parecchie migliaia di of Bordeaux form the pleasurable founda- de grandes bouteilles de Bordeaux pro- bottiglie di Bordeaux di grande formato tion of the Alm. posées par Adolf Werner constituent les di Adolf Werner costituiscono le fonda- savoureuses fondations de l’Alm. menta del piacere dell’Alm. ENJOY LIFE The fifth chair, Eva Chytilek WITH ALL YOUR SENSES. A location where the feeling of being Un lieu aussi plein de vie que l’hôtel Un luogo in cui il senso della vita è tenuto alive is as powerful as it is in the Arlberg Arlberg Hospiz est aussi un lieu où se in così alta considerazione come presso Hospiz Hotel, is also a place of passion. vivent pleinement les passions. Depuis l’Hotel Arlberg Hospiz rappresenta an- Florian Werner has created and collected longtemps, Florian Werner crée et col- che un luogo in cui vivono le passioni. art for quite some time - a passion, which lectionne des œuvres d’art. Une passion Florian Werner crea e raccoglie da tem- benefits the guests in a special way. particulièrement appréciée des clients. po opere d’arte. Una passione che va Thanks to his appreciation of art and fruit- Grâce à son sens artistique et à la co- particolarmente a beneficio degli ospiti. ful cooperation with renowned artists and opération fructueuse qu’il entretient avec Grazie alla sua sensibilità artistica e alla galleries, an area totalling 1,400 m² has des artistes et des galeries renommés, il a proficua collaborazione con illustri artisti become a place to encounter successful su créer, sur une surface totale de 1400 e gallerie tutti i 1.400 m² si trasformano contemporary artists. m², un lieu d’échanges qui accueille des in un luogo d’incontro con affermati artisti artistes contemporains réputés. contemporanei. experience vitality WITH THE FORCE OF THE ARLBERG. While the sun and wind do their work Pendant qu’à l’extérieur le soleil brille et Mentre fuori sole e vento impazzano nel- outside, the spa is about retreat and re- que le vent souffle, calme et détente sont la nostra Spa troverete quiete e relax. Il laxation. Everything is located on two spa de mise dans le spa. Celui-ci s’organise tutto su due piani, con 2.000 m² dedicati levels, with 2,000 m² of wellness, fitness sur deux étages, avec 2 000 m² d’espace a Wellness, Fitness e Beauty. Lasciatevi and beauty. Allow yourself to be properly de wellness, de fitness et de beauté. viziare da un programma training e be- spoiled: With one of our wellness and Laissez-vous choyer et profitez d’un pro- nessere studiato appositamente per voi e training programs, specifically tailored to gramme bien-être et d’entraînement sur dalla nostra esclusiva linea di cosmetici for you, and our exclusive cosmetics line mesure ainsi que de notre gamme de “almstern”. Così potrete persino riportare “almstern”. In this way, you can even take produits de beauté exclusifs « almstern ». un pezzo di Arlberg a casa vostra. a bit of the Arlberg home with you. Ainsi, vous pourrez même ramener un petit bout d’Arlberg chez vous. • almstern Gift Box • laughter IN THE HOSPIZERL. L’asilo ”Hospizerl“ dell’Alberg Hospiz paradise for children, precisely satisfies pour les enfants, correspond tout à fait Hotel, il paradiso dei bambini interno alla the tastes of our little guests. From the age aux goûts de nos petits hôtes. Dès trois struttura, incontra esattamente i gusti dei of three, your little ones enjoy everything ans, vos enfants ont l’embarras du choix : nostri piccoli ospiti. I bambini a partire to the fullest: exciting activity programs programmes d’animation passionnants dai tre anni di età potranno sfruttare a inside and outside, artistic creation, eve- aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur, ac- pieno tutti i programmi di animazione ning shows and, of course, all-day child- tivités artistiques, soirées spectacles et, sia all’aria aperta che nelle aree interne, care in the in-house kindergarten. Child- bien entendu, la garde d’enfants pendant creazioni artistiche, spettacoli serali e appropriate catering at the highest level toute la journée dans le jardin d’enfants babysitting per l’intera giornata nel kin- included, naturally. de l’hôtel. La restauration pour les en- dergarten di proprietà dell’hotel. Natural- fants, couronnée par une toque, est bien mente, i pasti sono inclusi, con speciali sûr incluse. menu per bambini. Fotos: walser-image.com L’Arlberg « Hospizerl », notre paradis Fotos: walser-image.com The Arlberg “Hospizerl”, our in-house relaxation AT YOUR FINGERTIPS. A stone’s throw from the Arlberg Hospiz Les résidences Hospiz Alm vous attendent A pochi passi dall’Arlberg Hospiz Hotel Hotel, the Hospiz Alm residences await à deux pas de l’hôtel Arlberg Hospiz. Les vi aspettano gli appartamenti dell’Hospiz you. Families especially love their unique, familles apprécient tout particulièrement Alm. Le famiglie, in modo particolare, ne private character. The eight tastefully fur- leur caractère privé et pour cette raison apprezzano il carattere molto speciale e nished suites are first-rate for relaxation: si unique. Dans les huit suites décorées intimo. Nelle otto suite finemente arredate the Finnish sauna, steam room, infrared avec goût, la relaxation est totale: le il relax è assolutamente garantito: sauna cabin and the solarium, as well as the sauna finlandais, le bain de vapeur, la finlandese, bagno turco, cabina a infra- three water beds in the quiet zone are cabine infrarouge, le solarium ainsi que rossi, solarium e tre letti ad acqua nella reserved exclusively for guests staying in les trois matelas d’eau situés dans la zone zona relax sono riservati esclusivamente the residences. de silence sont exclusivement réservés agli ospiti degli appartamenti. aux hôtes des résidences. Foto: Lech Zürs Tourismus, Peter Mathis DIVE INTO THE WORLD OF THE ARLBERG. The Arlberg is one of the most beautiful L’Arlberg est l’une des plus belles régions L’Arlberg è una delle più suggestive re- winter sport regions in Austria. Opportuni- de sports d’hiver d’Autriche. La possibilité gioni dell’Austria con una vocazione per ties for heli-skiing, 86 cable cars and lifts, de faire de l’héliski, les 86 remontées gli sport invernali. La possibilità di prati- 276 km prepared ski slopes, 180 km mécaniques, 276 km de pistes damées, care l’elisci, la presenza di 86 funivie e powder snow and firn runs, as well as 180 km d’itinéraires hors piste ainsi que impianti di risalita, 276 km di piste da the many snowboard fun parks and the les nombreux snowparks parlent d’eux- sci perfettamente preparate, 180 km di impeccably groomed cross-country trails mêmes, tout comme les pistes de ski de discese su neve fresca e “Firn” e numerosi all speak for themselves. As a contrast, fond Vous parchi divertimento per gli amanti dello there are toboggan runs, snow shoe trek pourrez aussi profiter de la piste de luge, snowboard non necessitano di alcuna tours, Bavarian curling and skating in the faire des randonnées en raquettes, de l’ presentazione così come le piste da sci glorious fresh air. « eisstockschiessen » (la variante locale di fondo preparate a regola d’arte. In al- du curling) et du patinage, tout en savou- ternativa è possibile provare una discesa rant l’air si merveilleusement pur. con lo slittino, il trekking con racchette parfaitement aménagées. da neve, il curling e il pattinaggio su ghiaccio nella splendida e limpida aria di Foto: Lech Zürs Tourismus, Peter Mathis montagna. what you should know… Stuttgart Ulm Munich HOW, WHEN and WHERE. THE FASTEST ROUTE RESERVATIONS WELCOME coming from vienna or munich: Tel.: + 43 (0) 5446 – 2611 – 120 Your room will be ready for you on the Autobahn (Motorway) Kufstein > Wörgl Fax: + 43 (0) 5446 – 3773 day of arrival at 4:00 pm. Until that time, > Innsbruck > Landeck > Arlberg Schnell- E-Mail: [email protected] we will of course offer you a secure room straße (expressway) (S 16) > Arlberg, www.arlberghospiz.at in which to store your luggage. Please Friedrichshafen D Bregenz Zurich Altenrhein Dornbirn VORARLBERG CH TYROL HOTEL ARLBERG HOSPIZ HOSPIZ ALM St. Christoph/Arlberg Feldkirch St. Anton FL Bludenz Chur Milan Innsbruck Munich Salzburg Vienna inform our team at the reception if you St. Anton/Arlberg Exit (before the Arlberg tunnel), the Bundestrasse (federal high- BANK INFORMATION day of your departure, you may occupy way) to Arlbergpass > St. Christoph Volksbank St. Anton coming from zurich: Kontonr. 51000111-4 St. Gallen > Dornbirn > Feldkirch > Blud- Blz 45850 enz > Arlberg Exit (before the Arlberg IBAN: AT35 4585 0005 1000 1114 tunnel) > Direction Langen > Arlbergpass BIC: VBOEATWWLAN > St. Christoph expect to arrive after 8:00 pm. On the your room until 12:00 noon. See you soon at the Arlberg. We look forward to welcoming you. Arlberg Hospiz Hotel | A-6580 St. Christoph | Tirol | Austria Tel. + 43 (0) 5446/2611 | Fax + 43 (0) 5446/3773 | [email protected] | www.arlberghospiz.at GDS Codes | Amadeus: PH INNAHH | Apollo/Galileo: PH 45921 | Sabre: PH 76477 | Worldspan: PH INNAH