bruxelles ville de cultures brussel stad van culturen brussels city of
Transcription
bruxelles ville de cultures brussel stad van culturen brussels city of
BRUXELLES V I L L E D E C U LT U R E S BRUSSEL S TA D VA N C U LT U R E N BRUSSELS C I T Y O F C U LT U R E S Nuit Blanche 2014 BRUXELLES V I L L E D E C U LT U R E S La Culture est une ambition centrale pour la Ville de Bruxelles. Ses missions se déploient autour de disciplines et d’enjeux qui s’enracinent dans l’histoire tout en étant tournées vers l’avenir. Au travers de ses 4 (et bientôt 6 !) musées, ses 4 théâtres, son centre chorégraphique, sa maison du spectacle, ses 4 (et bientôt 5 !) centres culturels, ainsi qu’au travers des événements qu’elle organise, la Ville de Bruxelles mène une politique active et dynamique centrée sur la création, le décloisonnement et l’accessibilité. Les institutions culturelles de la Ville couvrent l’entièreté des arts de la scène et ses centres culturels de proximité participent à l’émulation artistique et à l’ouverture à l’art pour tous dans les différents quartiers de la Ville. Avec ses Archives et sa Maison du Roi, la Ville est fière de sauvegarder son patrimoine historique et son folklore. La Centrale d’Art Contemporain, s’inscrit, elle, dans ce qui fait et fera l’art aujourd’hui et demain. Déployés sur toute l’année, des événement de qualité, multidisciplinaires, gratuits et pour tous les goûts sont organisés par le Service de la Culture. Cette brochure présente les lieux qui appartiennent à la Ville de Bruxelles et les événements qu’elle organise. Bien entendu, cette dernière développe et soutient de nombreuses autres initiatives sur son territoire. KARINE LALIEUX, Echevine de la Culture Schepen van Cultuur Alderwoman for Culture Les collaborateurs du Département, ainsi que ceux qui font vivre les institutions culturelles sont passionnés et fiers d’être au service de la Ville, de ses créateurs et de ses habitants. Bienvenue à Bruxelles, Ville de Culture ! BRUSSEL S TA D VA N C U LT U R E N BRUSSELS C I T Y O F C U LT U R E S De Stad Brussel hecht bijzonder veel belang aan cultuur. Haar culturele ambities vertalen zich in de missies met betrekking tot disciplines en uitdagingen die stevig in haar geschiedenis verankerd zitten en toch een toekomstperspectief bieden. In de 4 (en weldra 6!) musea, de 4 theaters, het centrum voor choreografie, het huis voor de podiumkunsten, de 4 (en binnenkort 5!) culturele centra, alsook via de evenementen die ze organiseert, voert de Stad Brussel een actief en dynamisch beleid gericht op creativiteit, openheid en toegankelijkheid. Culture is a key ambition for the city of Brussels. Its programmes are structured around disciplines and concerns that are at once rooted in history yet forward-looking. Through its four (soon to be six) museums, four theatres, its dance centre, its show hall, its four (soon to be five) cultural centres, and the events it organises, the city of Brussels pursues an active and dynamic policy focused on the arts, openness and accessibility. In de culturele instellingen van de Stad komen alle podiumkunsten aan bod. Haar culturele buurtcentra laten iedereen in de verschillende wijken van de stad kennismaken met artistieke uitingen en zin voor kunst. In het Stadsarchief en het Broodhuis houdt de Stad met trots haar historisch en folkloristisch erfgoed in stand. De Centrale voor Hedendaagse Kunst geeft weerklank aan wat er in de kunstwereld van vandaag en morgen gebeurt en te gebeuren staat. De Dienst Cultuur organiseert het hele jaar door kwalitatieve, multidisciplinaire en vrij toegankelijke evenementen naar ieders smaak. In deze brochure leest u alles over de locaties in de Stad Brussel en de evenementen die ze organiseert. Uiteraard ontplooit en ondersteunt de Stad daarnaast tal van andere initiatieven op haar grondgebied. The city’s cultural institutions cover every area of the performing arts, and its local cultural centres foster artistic emulation and bring art to all across the city’s districts. The Archives and the Museum of the City of Brussels proudly preserve the city’s historical heritage and folklore, while its Centrale for Contemporary Art is a showcase for the art of today and that of tomorrow. Throughout the year, the city’s Cultural Service organises a diverse array of free, quality events suited to all ages and tastes. This brochures presents the city’s cultural venues and the events it organises. Naturally, the city of Brussels also develops and supports many other initiatives across its region. De medewerkers van de Dienst Cultuur en van de culturele instellingen stellen zich met passie en fierheid ten dienste van de Stad, haar kunstenaars en haar inwoners. The Department’s staff, along with those that bring vitality to its cultural institutions are passionate and proud about their contribution to the city and its artists and residents. Welkom in Cultuurstad Brussel! Welcome to Brussels, the City of Culture! 26 27 Place de l’Yser Ijzerplein and els kaa i d’Anvers Antwerpsepoort erc e-H Co mm Qu ai d u po (o uw rd laa n Rogier main va La a n acq M ax e e Da ch e at s t ra Br oe k ar M du oin laa n Place de la Monnaie Muntplein ns An sp a ota niq u ai s De Brouckere nt eA Ru 0 4 M u sée d u C ost u m e et de la D e nte l l e | M u s e u m vo or het Ko stu u m en d e Ka nt ard in B Ni eu ve 11 09 Place des Martyrs Martelaarsplein e ule Bo Place Ste-Catherine St-Katelijneplein uJ 15 Ru va rd re Place du Nouveau Marché aux Grains Nieuwe Graanmarkt rd d ws tra at lph Ad o rd va eu Rue Lé o Place De Brouckere Plein 24 Ru eN nL epa ge aa n lem yL Ba rth e 17 an d e Fl 0 3 Ga rde- rob e d e M an n eke n - P i s | M a n n e ke n- P is’ G a rd e- rob e Place du Béguinage Begijnhof Ste-Catherine St-Katelijne sstr. Bou le e-Grooteg odshui Str . nd Hospic vard Lake ns Rue du Gra eva Bo ule Porte de Flandre Vlaamsepoort de La eken Vlaamse stw Rue Flandre Bou l Em ile J traat Bo Rue de d Rue 0 2 M u sée d e l a V i l l e d e B r u xel l e s | M u s eu m van de Stad Br u s s e l ule 0 1 A rc hi ves d e l a V i l l e d e B r u x e l l e s | A r c h i e f v a n d e S ta d B r u s s el idtu in Laa de Nie Kru 13 n La an )rt M U S É E S – PAT R I M O I N E M U S E A – PAT R I M O N I U M M U S E U M S - PAT R I M O N Y Yser - Ijzer S rt ae 23 a tra t n ze r lle br oe rs tra at t aa Place de la Chapelle Kapellemarkt Zuidla Place du Grand Sablon Grote Zavel 16 Av en ue an de 06 at La an de Mont des Arts Kuntsberg r eu Re ge nt sc ha p nie on Chapelle Kapellekerk rd va u le er mp l’E tra Ce ss de sA lex ien s Bo St ali ng ra d rd Le m 29 Gare Centrale Centraal Station Ke i e rL aa n i u Mid va Keiz e rinl aa du Ru Place Rouppe Plein ule rd de l’Im t Place St-Jean St-Jansplein Place Anneessens Plein Bo 25 Bouleva Zu id 03 Ru e r ou ut Va 1 0 Ce nt ra l e/ b ox idem 09 1 1 Centra l e/ l a b Lo m ra a Anneessens e Ru du sla an at Ru e Rue Lebe au St r ra t rs Place Fontainas Plein Marché aux Herbes G Grasmarkt 30 04 pératric e An sp ac h rd va str aa t ie G du 02 . Stw vard d 0 9 CE NT R A L E for contemporar y art 18 id i t ld 07 M de la Rue ech derl ’An ed te hts rlec ve te Ar at ra st St Ru de An n Va ld ve te Bo e r na Va ule Zen nest raat Sen n e at rd ba 08 Place du Jardin aux Fleurs Bloemenhofplein Ru Boule C E N T R E S D ’A R T ART CENTRUM ART CENTERS Porte d’Anderlecht Anderlechtsepoort islaan 0 8 M u sée d es É gou t s | Rio len m u s eu m Stra T’Kint Bourse Beurs ce la t -P rk nd Ma ra G rote G 0 7 B r u xel l a 1 2 3 8 Rue chtu r Sla 0 6 Coudenberg – Ancien Palais de Charles Quint | Voormalig Paleis van Keizer Karel V battoi Boulevar d de l’A 0 5 Tex t i l e Box idem 04 01 St ra at Bla es lar d Al Ré ge nc e st de Ru e ss tra loo ter Wa Ho og str aa t Place du Jeu de Balle Vossenplein Bl ae 1 3 KVS - Ko n i n k l i j ke V l a a m s e s cho uw burg Place Poelaert Plein at 1 2 T h éât re Roya l d u Pa rc 19 1 4 T h éât re d e Po c h e la Ru e Er ne Lemonnier Ru e ARTS DE LA SCÈNE PODIUMKUNSTEN PERFORMING ARTS Ha ute 1 5 L a M o nta g n e M a g i q u e Ru e 1 6 L e s Br i g i tt i n es 1 7 M ais on d u S p ec ta c l e - L a B el l o n e B Porte de Hal Hallepoort de ard lev ou te Wa n laa 14 o rlo Bois de la Cambre Ter Kamerenbos 12 a ub de er op ro St Stade Roi Baudouin Koning Boudewijnstadion Square de l’Atomium Square C E N T R E S C U LT U R E L S C U LT U R E L E C E N T R A C U LT U R A L C E N T E R S 21 Parc d’Osseghem Ossegempark 28 Place Louis Steens Plein Gro Avenue du enlaan Dikkelind s Tilleul 1 8 Ce nt re c u l t u rel d es R iches - C laires 1 9 Ce nt re c u l t u rel Br u e gel Avenue des Tremble 2 0 M a i s o n d e l a C réat i on Ce nt re c u l t u rel Br u xelles - No rd Place Saint-Lambert Sint-Lambertusplein s 2 1 Cité C u l t u re nl an a rd va ile Em Kon ink lijk Pa rkl Avenue Jea n el e ule Bo CHU Brugmann CHU Site Victor Horta Ossegempark Ab Sobieski Laan 2 2 A n ci en n e ég l i s e S a i nt-Nico las & M a i s on U top i a ck Bo EVÉNEMENTS EVENEMENTEN EVENTS Parc de Laeken Park van Laken el sta 2 3 Ca r te d e V i s i te | A RTo pe nKUNST Stuyvenbergh 24 Hopla ! 2 5 Gu ig n o l et d a n s l e Pa rc Square Clémentine Square Square Prince Léopold Prins Leopoldsquare 2 7 L’ H eu re d ’ É té Em Parc royal Avenue du 2 6 L et i t B ea c h ile 2 8 In si fo n Bo ck Square Prince Charles Prins Karelsquare sta aan ell 2 9 T h éât res Nom a d e s Del Emile Rue 3 0 Fo lk l or i s s i m o 3 1 Nu i t B l a n c h e - Itinérant | Reizend | itinerant va Stra de tiè d Cimetière Ci Laeken s Begraafsplaats van Laken at R ue Jan B ollen Straat Bockstael 20 Va artd ij k Place E. Bockstael Plein Ru eM Bols an La au ss ée de V u Wa g nw e r éL efè vre stra at ed Ru en ss s n lae eC laa Ca na oo v Vil De ven e oo L nné Vil v do ieu eD du rd se s Ru Die udo nn tee e de re fèv es nu ix ro re er Gu ria -C hr beek Straat l Rue Droot Meudon Alexandre Park Pouchkine Plein ue uis Dig kr nw eg gs rlo Oo ds e Av sC Ch Em ile e Ru tee 7 de ilvo rde sta el Bo ck eR ich Av e Place St-Nicolas 22 St-Nikolaasplein ard Vek Ma lev çois ns ema Place J.B. Willems Plein hri stin e Bo u Rue F ran traat Pannenhuis anss Vekem Frans Ru eC ha rle sD em ee rS tra at an Parc la Place en nu Peter Benoit Plein ari e-C Ha St ra aa n traat hL au S e Lann lb e rg Ne yb erg pe ard R ue uW im at Craetbos ed Laan Ru e at eV ilvo rd ent rud eP tra old I S Rue Léop Ave nue d nu Ave Val du Bois des Béguines Begijnenbosdal M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y Les Archives de la Ville de Bruxelles occupent l’ancien magasin de tissu Jules Waucquez, témoin de l’architecture commerciale du 20e siècle. Une vingtaine de kilomètres de documents y sont conservés : des pièces médiévales du Magistrat urbain jusqu’à celles de l’administration communale actuelle. Ce patrimoine exceptionnel relatif à l’histoire de la Ville constitue l’une des plus imposantes collections d’archives en Belgique. De dienst Archief van de Stad Brussel is gevestigd in de voormalige stoffenhandel Jules Waucquez, een getuige van de handelsarchitectuur uit de 20de eeuw. Hier wordt zowat twintig kilometer aan documenten bewaard: van archiefstukken van de Stadsmagistraat uit de middeleeuwen tot die van het huidige stadsbestuur. Dit uitzonderlijke erfgoed over de geschiedenis van de stad is één van de grootste collecties gemeentelijke archieven van België. The Archives of the City of Brussels are contained in what used to be the Jules Waucquez textile house – a fine vestige of 20th-century commercial architecture. Laid end to end, the documents held there would stretch for some 20 kilometres, from mediaeval urban council documents to those from the current municipal administration. This exceptional heritage detailing the history of the city is one of the largest municipal archives in Belgium. ARCHIVES DE LA VILLE DE BRUXELLES A R C H I EF VA N D E S TA D B R U S S EL 01 Rue des Tanneurs 65 Huidevettersstraat - Bruxelles 1000 Brussel www.archives.be | www.archief.be M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y MUSÉE DE LA VILLE DE BRUXELLES- MAISON DU ROI M U S EU M VA N D E S TA D B R U S S EL - B R O O D H U I S Située sur la Grand-Place, la Maison du Roi est depuis le Moyen Âge un témoin privilégié de l’histoire de Bruxelles. Reconstruite au 19e siècle en style néogothique, elle abrite le Musée de la Ville qui raconte, au travers d’œuvres emblématiques, l’évolution de Bruxelles. Annuellement, une exposition y met en lumière un artiste, un aspect ou une période particulière du passé bruxellois. Het Broodhuis op de Grote Markt is sinds de Middeleeuwen de bevoorrechte getuige van de geschiedenis van de stad. In de 19e eeuw werd het opnieuw gebouwd in een neogotische stijl die perfect past bij de collecties die in het museum onderdak krijgen en op een emblematische manier het verhaal van Brussel vertellen. Jaarlijks wordt een kunstenaar, een facet of een specifieke periode uit het Brusselse verleden in een tentoonstelling belicht. Located on the Grand-Place, the Maison du Roi (or King’s Home) is since the Middle Ages the silent bystander of the eventful history of the city. Since it was rebuilt in neogothic style in the 19th century, the building is in complete accordance with the collections it hosts, full of emblematic artwork which tells Brussels’ history. Every year, it hosts an exhibition which shines the light on an artist, an aspect or specific period in Brussels’ past. 02 Grand-Place | Grote Markt - Bruxelles 1000 Brussel www.museedelavilledebruxelles.be - www.museumvandestadbrussel.be 07 M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y GARDE-ROBE DE MANNEKEN-PIS VAN MANNEKEN-PIS’ G ARDEROBE Dans courant de l’année 2016, le plus célèbre des Bruxellois déménagera ses costumes à deux pas de la rue de l’Étuve où il officie. La Garde-robe de Manneken-Pis, annexe du Musée de la Ville, accueillera alors une sélection des tenues offertes au ketje. Seulement une sélection car la tradition des habillages remonterait au début du 17e siècle et la collection complète compte près de 950 costumes ! De beroemdste Brusselaar verhuist binnenkort zijn kostuums naar een plaats vlakbij de hoek van de Stoofstraat, waar hij te bewonderen is. De Garde-robe van Manneken-Pis, een onderdeel van het Museum van de Stad Brussel, biedt een selectie van de pakjes die werden aangeboden aan het ketje. Ja echt, slechts een selectie, want de traditie van het aankleden gaat terug tot het begin van de 17de eeuw, zodat de volledige collectie nu bijna 950 kostuums telt. De garderobe bevat stukken uit de hele wereld en uit de Brusselse folklore, en opent zijn deuren in de loop van 2016. The most famous Brussels resident will soon move his costumes closer to the corner of the Rue de l’Etuve where he officiates. The wardrobe of MannekenPis, an annex of the Museum of the City of Brussels, will house a selection of the outfits given to the little lad. But only a selection, since as the tradition dates back to the early 17th century, the complete collection now contains almost 950 costumes and it would be impossible to exhibit them all. Originating from all over the world as well as from Brussels folklore, the wardrobe will open its doors in 2016. 03 Rue du Chêne 19 Eikstraat - 1000 Bruxelles www.museedelavilledebruxelles.be | www.museumvandestadbrussel.be M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y Constituée de pièces rares et significatives (robes de bal, crinolines, dentelles, chapeaux de stylistes, revues spécialisées, etc.), la collection du musée raconte l’histoire du vêtement. Elle permet de tisser des liens passionnants entre les modes passées et d’aujourd’hui. Et ce au travers d’expositions historiques thématiques, d’installations d’artistes contemporains et de « Leçons de mode ». Met een collectie zeldzame en belangrijke stukken (baljurken, hoepelrokken, kantwerk, hoeden van stylistes, gespecialiseerde magazines enz.), vertelt dit museum de geschiedenis van de kleding. Hier worden betekenisvolle en boeiende verbanden gelegd tussen de mode van weleer en de mode van nu. En dat aan de hand van geschiedkundige themavoorstellingen, installaties van hedendaagse kunstenaars en “Leçons de mode”. Filled with rare and significant pieces (ball gowns, crinolines, lace, stylish hats, fashion reviews, etc.), the collection tells fashion history. It allows to make clear and interesting links between previous and today’s fashion. This thanks to theme-based expositions, contemporary artists’ artworks and “Leçons de mode”. MUSÉE DU COSTUME ET DE LA DENTELLE MUSEUM VOOR HE T KOSTUUM EN DE K ANT 04 Rue de la Violette 12 Violetstraat - Bruxelles 1000 Brussel www.museeducostumeetdeladentelle.be - www.museumvoorhetkostuumendekant.be 09 M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y Installée au cœur même du Musée du Costume et de la Dentelle dans un espace de 50 m2, la Textile Box offre aux artistes l’occasion de présenter une exposition personnelle spécialement conçue pour le musée. De Textile Box, ondergebracht in een ruimte van 50 m2 in het hart van het Museum voor het Kostuum en de Kant, biedt artiesten de kans om speciaal voor het museum een persoonlijke tentoonstelling op te zetten. Installed in an area of 50 m2 at the very heart of the Costume and Lace Museum, the Textile Box offers artists the opportunity to present a personal exhibition designed especially for the museum. TEX TILE BOX 05 Rue de la Violette 12 Violetstraat - Bruxelles 1000 Brussel www.museeducostumeetdeladentelle.be - www.museumvoorhetkostuumendekant.be M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y Depuis le Moyen Âge, une résidence princière domine Bruxelles sur la colline du Coudenberg. Cet ensemble architectural, qui se développe à partir du 12e siècle, fut l’un des plus beaux palais d’Europe et l’une des résidences principales de Charles Quint. Lors d’un incendie en 1731, il est fortement endommagé. Quarante ans plus tard, ses ruines sont nivelées pour faire place à l’actuel Quartier Royal. Le site archéologique du Coudenberg met en lumière les vestiges du palais disparu. A NCI EN PA L A I S DE CHARLES QUINT VOORMALIG PA LEI S VA N KEIZER K AREL 06 Place des Palais 7 Paleizenplein Bruxelles 1000 Brussel www.coudenberg.com In de Middeleeuwen werd Brussel gedomineerd door het reusachtige Coudenbergpaleis. Dit architecturaal geheel groeide vanaf de 12de eeuw uit tot een van de mooiste paleizen van Europa, tevens was het een hoofdresidentie van Keizer Karel. In 1731 werd dit prestigieuze gebouw zwaar beschadigd door een brand. Veertig jaar later werden de ruïnes gesloopt en het terrein geëffend voor de aanleg van het Koningsplein. De restanten vormen vandaag de archeologische site van de Coudenberg. From the middle ages, a castle overlooked Brussels from Coudenberg hill. From the 12th century, the successive monarchs and their representatives transformed a small fortified castle into a sumptuous residential palace, one of the most beautiful palace of Europe and one of Charles V’s main residences. This prestigious building is severely damaged by fire in 1731. Some forty years later, the ruins of the palace are pulled down and the ground flattened out for the construction of the new royal district. The remains of this palace make up the Coudenberg archaeological site. 11 M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y Dès 1238 s’installe à Bruxelles un couvent franciscain qui joua un rôle important dans la vie sociale et religieuse de la ville. Au début du 19e siècle, il est remplacé par le Marché au Beurre, marché qui lui-même disparaitra suite à la construction de la Bourse. En 1988, des travaux de rénovation ont mis au jour de nombreuses tombes ainsi que le chœur de l’ancienne église conventuelle. Avec la collaboration de la Société Royale d’Archéologie de Bruxelles, le site a été aménagé en 1994 par la Ville de Bruxelles afin d’être accessible au public. In 1238 vestigde zich in de nabijheid van de Grote Markt een franciscanenklooster dat een belangrijke rol zou spelen in het sociale en religieuze leven van Brussel. In het begin van de 19de eeuw bevond zich op deze plaats een Botermarkt, die aan het eind van diezelfde eeuw plaats moest ruimen voor de Beurs. In 1988 werden tijdens vernieuwingswerken in de Beursstraat tal van graven en het koor van de oude kloosterkerk blootgelegd. Met de medewerking van de Koninklijke Vereniging voor Archeologie van Brussel werd de site door de Stad Brussel in 1994 toegankelijk gemaakt voor het publiek. In 1238, a Franciscan monastery was established near the Grand-Place, which would play an important role in the social and religious life of Brussels. In the early 19th century, a butter market occupied the site, a market that would be replaced with the stock exchange at the end of the same century. In 1988, renovation works on the Rue de la Bourse unearthed several tombs as well as the choir of the former monastic church. Working closely with the Royal Society of Archaeology of Brussels, the site was developed in 1994 by the City of Brussels in order to make it accessible to the public. B R U X E L L A 12 3 8 07 Rue de la Bourse Beursstraat - Bruxelles 1000 Brussel www.museedelavilledebruxelles.be/bruxella1238 www.museumvandestadbrussel.be/ bruxella1238 M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y Ce musée vivant prend place dans les deux pavillons d’octroi néoclassiques de la porte d’Anderlecht. Les lieux invitent à la découverte de la construction, de l’histoire et des techniques des égouts.. Les pavillons sont reliés entre eux, sous la voirie, par le pertuis de la Senne. Celui-ci permet aussi d’accéder à un collecteur, faisant ainsi comprendre in situ ce monde souterrain des égouts. Dit levend museum bevindt zich in de twee neoklassieke octrooipaviljoenen van de Anderlechtse Poort. Voor de fabelachtige afdaling in de ingewanden van de stad, nodigt een boeiend parcours je uit om meer te weten te komen over de bouw, de geschiedenis en de gebruikte technieken van het hele riolennetwerk onder de stad. De paviljoenen zijn onder de weg met elkaar verbonden via de overkoepeling van de Zenne. Langs die weg kun je ook een collector bezoeken die het ondergrondse leven bloot legt. This living museum is housed in the two neoclassical customs houses at the Porte d’Anderlecht. Beneath the road network, the customs houses are connected to each other via the Senne waterway which also provides access to a main sewer, giving an in-situ understanding of how the sewer systems work. The tour is like a fabulous descent into the bowels of the city, discovering its construction, its history and its techniques . MUSÉE DES ÉGOUTS | RIOLENMUSEUM 08 Pavillon de l’Octroi - Porte d’Anderlecht | Octrooipaviljoen - Anderlechtsepoort 1000 Bruxelles - Brussel www.bruxelles.be - www.brussel.be 13 EXPOSITIONS | TENTOONSTELLINGEN | EXHIBITIONS L’ambition de la CENTRALE for contemporary art est de sensibiliser un public le plus large possible aux créations artistiques contemporaines dans le domaine des arts visuels. Le centre d’art contemporain de la Ville de Bruxelles souhaite ainsi susciter un questionnement sur la société d’aujourd’hui. Il a la volonté d’être un lieu ouvert sur le monde, l’Europe, la ville et le quartier et de répondre à la spécificité bruxelloise caractérisée par la diversité de sa population et la richesse de ses cultures. CENTRALE for contemporary art De CENTRALE for contemporary art wil een zo breed mogelijk publiek warm maken voor hedendaagse visuele kunst. Zo wil het centrum voor hedendaagse kunst van de Stad Brussel mensen aanmoedigen om na te denken over de samenleving van vandaag. De Centrale wil een plek zijn die openstaat voor de wereld, Europa, de stad en de wijk, en wil een antwoord zijn op het specifieke karakter van Brussel met haar verscheidenheid aan inwoners en rijkdom aan culturen. The ambition of the Centrale is to give contemporary visual arts the widest possible audience. This centre for contemporary art of Brussels City seeks to raise questions about today’s society. The idea is to be a space that is open to the world, Europe, the city and the neighbour-hood, and to respond to the specific characteristics of Brussels, with its diverse population and rich cultures. 09 Place Sainte-Catherine 44 Sint-Katelijneplein Bruxelles 1000 Brussel www.centrale.brussels EXPOSITIONS | TENTOONSTELLINGEN | EXHIBITIONS La CENTRALE/box intégrée à la CENTRALE for contemporary art est un espace dévolu à la création émergente. Les visiteurs y ont le libre accès. La CENTRALE/box est ouverte aux mêmes heures que la CENTRALE. L’artiste y présente une exposition solo parallèlement à la grande exposition en cours. CENTR ALE/BOX CENTRALE/box is een ruimte die geïntegreerd is in de CENTRALE for contemporary art en zich toespitst op de jonge, beginnende creatie. De bezoekers hebben er vrije toegang tijdens dezelfde openingsuren van de CENTRALE . De kunstenaar stelt er zijn werk voor tijdens de grote tentoonstelling die dan loopt. CENTRALE/box is integrated in CENTRALE for contemporary art, a space dedicated to emerging creation. Visitors can access it freely. CENTRALE/box has the same opening hours as CENTRALE. The artist will have his/ her solo exhibit parallel to the main exhibit. 10 CENTRALE/box - Place Sainte-Catherine 44 Sint-Katelijneplein Bruxelles 1000 Brussel www.centrale.brussels EXPOSITIONS | TENTOONSTELLINGEN | EXHIBITIONS La CENTRALE/lab est l’espace laboratoire de la CENTRALE for contemporary art dédié aux artistes plasticiens bruxellois de moins de 35 ans à qui la Ville de Bruxelles offre l’opportunité de concevoir une première exposition personnelle. La sélection se fait par un jury professionnel sur la base d’un appel à projets annuel. CENTRALE/LAB Onder de hoede van de CENTRALE for contemporary art wordt CENTRALE/lab de experimentele ruimte bij uitstek . Ze is voortaan gewijd aan de Brusselse beeldende kunstenaars van minder dan 35 jaar. De Stad Brussel biedt hen de kans een eerste solotentoonstelling op te bouwen. Een professionele jury selecteert de kunstenaars op basis van een jaarlijkse projectoproep. CENTRALE/lab is a space managed by CENTRALE for contemporary art to be used for experimentation by Brussels’ visual artists under 35 years. There, the city of Brussels offers them the opportunity to build their first solo exhibition. Selection is made by a jury of professionals based on a call for projects. 11 CENTRALE/lab - Place Sainte Catherine 16 Sint Katelijneplein - Bruxelles 1000 Brussel www.centrale.brussels 17 ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS T H É ÂT R E R OYA L D U PA R C Joyau du parc de Bruxelles, le Théâtre Royal du Parc se distingue par une programmation où alternent classiques, créations belges et pièces contemporaines, joués en langue française. Construit au 18e siècle dans le style des Tuileries parisiennes, ce théâtre dispose en outre d’une valeur historique et patrimoniale chère à la ville. Het Théâtre Royal du Parc, een juweeltje in het Warandepark, onderscheidt zich door een programmatie waarin klassiekers, Belgische creaties en hedendaagse stukken elkaar afwisselen. Het theater werd in de 18de eeuw gebouwd in de stijl van de Parijse Tuilerieën, en heeft een bijzondere historische en erfgoedkundige waarde voor de stad. A gem in Brussels Park, the Théâtre Royal du Parc stages productions ranging from the classics, to contemporary plays from Belgium and beyond, in French. Built in the 18th century in the style of the Paris Tuileries, this theatre is also a much-cherished part of the city’s historic and cultural heritage. 12 Rue de la Loi 3 Wetstraat - Bruxelles 1000 Brussel www.theatreduparc.be ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS K VS - KONINKLIJKE V L A AMSE SCHOUWBURG Le KVS se veut un théâtre de ville et œuvre dans ce sens sur des réflexions autour de la cité, sa contemporanéité et ses aspects multiculturels. Depuis la fin de la restauration de l’ancien arsenal qui l’abrite, il dispose de tous les outils pour être un fleuron du théâtre bruxellois. Une part de la programmation est par ailleurs consacrée à la danse contemporaine. De KVS wil een stadstheater zijn en vertrekt dan ook vanuit overpeinzingen over de stad, haar hedendaagse toestand en haar multiculturele karakter. Sinds het einde van de restauratiewerken aan het oude arsenaal waarin de KVS is gehuisvest, beschikt de schouwburg over al wat nodig is om een pronkstuk van het Brusselse theaterleven te zijn. De programmatie is ook deels gewijd aan hedendaagse dans. The KVS aims to be the theatre of the city, offering reflections on Brussels, its contemporary life and its multiculturalism. Since the former arsenal in which it is housed was restored, it has all the tools it needs to be a jewel in the crown of Brussels theatre. Contemporary dance is also included in its programme. 13 Quai aux Pierres de Taille 7 Arduinkaai - Bruxelles 1000 Brussel www.kvs.be 19 ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS En invitant le spectateur au débat, en n’hésitant pas à le brusquer parfois, à l’émouvoir et à le faire rire souvent, le Théâtre de Poche a la volonté d’être fidèle à la conviction que le théâtre est une nécessité politique et sociale. Au « Poche », le spectateur découvre une scène comme celle du monde où l’actualité résonne avec ses inégalités sociales, ses folies, ses contradictions mais aussi ses possibles transformations. Het Théâtre de Poche, overtuigd van de politieke en sociale nood van podiumkunst, nodigt de toeschouwer uit om van gedachten te wisselen en deinst er niet voor terug hem te schofferen, te ontroeren of aan het lachen te brengen. De toeschouwer vindt hier een scène die een weerspiegeling vormt van de wereld, waar de actualiteit weerklinkt, met al haar sociale ongelijkheid, waanzin en tegenstrijdigheden maar ook mogelijke veranderingen. By inviting audiences to join the debate, and not being afraid to shock them sometimes, move them, and often make them laugh, the Théâtre de Poche is faithful to the conviction that theatre is a political and social necessity. At the “Poche”, audiences will find topical shows that mirror the real world, with all its social inequalities, idiocies and contradictions, but also its possible transformations. T H É ÂT R E DE POCHE 14 Chemin du Gymnase 1a Gymnasiumweg - Bruxelles 1000 Brussel www.poche.be ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS En contribuant à l’éducation artistique de la jeunesse et à l’ouverture culturelle de l’école, La Montagne Magique permet aux jeunes de devenir des spectateurs avisés et les incite à pratiquer l’art dramatique en apprentis créateurs. Elle initie par ailleurs enseignants et parents au théâtre et en fait ainsi des partenaires impliqués en collaboration avec des animateurs spécialisés. La Montagne Magique draagt bij tot de artistieke opvoeding van jongeren en helpt scholen zich open te stellen voor cultuur. Dit jeugdtheater geeft jonge mensen de kans om voorstellingen bij te wonen en moedigt hen aan om op een actieve en creatieve manier deel te nemen aan dramatische expressie. Dit leidt ook leerkrachten en ouders in het theater in en maakt hen tot betrokken partners dankzij de inzet van gespecialiseerde animatoren. La Montagne Magique helps to provide young people with an artistic education, which includes extending its work into schools, enabling them to become astute viewers and encouraging them to get involved in drama as creative apprentices. It also draws teachers and parents into the world of theatre, with specialist activity leaders making them involved partners. L A M O N TAG N E M AG I Q U E 15 Rue du Marais 57 Broekstraat - Bruxelles 1000 Brussel www.theatremontagnemagique.be 21 ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS LES BRIGITTINES Les Brigittines sont un lieu de recherche et d’expression principalement chorégraphique dont l’activité est centrée sur trois pôles : la saison, les résidences de création et le Festival International. La programmation est tournée vers les démarches contemporaines et les nouvelles écritures de la scène. L’idée qui inspire le projet repose sur la conviction que toute œuvre, même inédite et radicale, peut toucher tout le monde. De seizoenprogrammatie, de residenties van kunstenaars tijdens hun creatieproces en het jaarlijkse Internationaal Festival in de nazomer maken van de Les Brigittines een boeiende plek waar choreografie en dansexpressie centraal staan. Hedendaagse creaties en nieuwe vormen van danstaal en podiumkunsten kenmerken de programmatie. De idee achter het artistiek project is immers dat elk kunstwerk iedereen kan beroeren ook al werd het nooit eerder vertoond of hoe radicaal het ook mag zijn. The Brigittines is primarily a choreographic venue for research and expression where the activity is focused on three areas: the season, the creative residencies and the International Festival. The programme is geared towards the contemporary processes and new writings on the scene. The idea that inspired the project is based on the belief that every work, even unpublished and radical, can touch everyone. 16 Place Akarova 1 Akarovaplein - Bruxelles 1000 Brussel www.brigittines.be ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS M A I S O N D U S P EC TAC L E - L A B EL LO N E La Bellone est une maison historique datant du 18e siècle dédiée à la recherche et à la réflexion pour la communauté artistique du secteur des arts vivants à Bruxelles. Des conférences et colloques, des workshops artistiques et citoyens, des résidences (recherche, écriture, dramaturgie, chantier), des expositions vidéo et installations ainsi que de multiples rendez-vous avec des artistes et spécialistes sont proposés au public. De plus, son Centre de documentation, créé en 1980, répond aux besoins des chercheurs, des opérateurs culturels et des artistes avec sa vaste base de données composée d’articles de presse et d’articles extraits de revues théâtrales spécialisées. La Bellone is een historisch gebouw uit de 18de eeuw waar de artistieke sector van de podiumkunsten in Brussel aan onderzoek en reflectie doet. Lezingen en colloquia, kunstzinnige workshops en ateliers rond burgerparticipatie, permanente diensten (research, boekingen, repetitieruimte, werkplaatsen), videotentoonstellingen en installaties zijn open voor het publiek dat op zijn beurt geregeld kunstenaars en deskundigen kan ontmoeten. Bovendien speelt het in 1980 opgerichte documentatiecentrum in op de behoeften van onderzoekers, culturele actoren en kunstenaars, dankzij de uitgebreide databank met persartikels en bijdragen uit gespecialiseerde theaterbladen. La Bellone is a historical building dating from the 18th century, devoted to research and contemplation for the performing arts community. There are many opportunities available to the public, such as conferences and symposiums, workshops for artists and the public, residencies (research, writing, drama and projects), video exhibitions and installations, along with opportunities to meet artists and specialists. In addition, its documentation centre, created in 1980, is just the thing for researchers, cultural operators and artists, with its enormous database of articles from the press and specialised theatrical journals. 17 Rue de Flandre 46 Vlaamsesteenweg - Bruxelles 1000 Brussel www.bellone.be 23 C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S Le Centre culturel des Riches-Claires offre une rampe de lancement pour les jeunes compagnies mais aussi un espace pour explorer de nouvelles dimensions pour les artistes déjà confirmés. Ainsi, le centre propose une programmation théâtrale originale et accessible à un large public tout en privilégiant l’humour et l’expression par diverses disciplines telles que la danse contemporaine, le jazz ou le cinéma. Het Cultureel Centrum Les Riches-Claires vormt een lanceerplatform voor jonge gezelschappen maar biedt ook gevestigde kunstenaars de ruimte om nieuwe dimensies te verkennen. Het centrum schotelt een breed publiek een origineel theaterprogramma voor en koestert een voorliefde voor humor en expressie in diverse disciplines, zoals hedendaagse dans, jazz of cinema. Les Riches-Claires Cultural Centre is both a launchpad for new companies and a space for established artists to explore new dimensions. It offers a programme of original cultural events that are accessible to a wide audience, while favouring humour and expression through diverse disciplines such as contemporary dance, jazz or cinema. 18 Rue des Riches-Claires 24 Rijke Klarenstraat - Bruxelles 1000 Brussel www.lesrichesclaires.be C E N T R E C U LT U R E L DES RICHES-CLAIRES C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S Au cœur des Marolles, le Centre culturel Bruegel a le souhait de promouvoir la conscience de soi et des autres au sein de ce quartier caractérisé par des cultures et générations très variées. Les activités du Centre culturel Bruegel favorisent la rencontre des habitants en soutenant des créations artistiques qui abordent des thématiques contemporaines proches de la réalité quotidienne de la population. Attention, le Centre culturel est en rénovation jusqu’au printemps 2016. Het Cultureel Centrum Bruegel, gelegen in het hartje van de Marollen, wil mensen beter bewust maken van zichzelf en anderen, midden in een wijk die wordt gekenmerkt door sterk uiteenlopende culturen en generaties. Met zijn activiteiten bevordert het Cultureel Centrum Bruegel de ontmoetingen tussen inwoners, door artistieke creaties te ondersteunen, met aandacht voor hedendaagse thema’s die aanleunen bij de dagelijkse realiteit van de bevolking. Let op, in renovatie tot lente 2016. In the heart of the Marolles neighbourhood, the Bruegel Cultural Centre aims to promote awareness of oneself and of others within a district that is home to people of all ages and cultures. The Bruegel Cultural Centre’s activities bring together people by supporting the creation of artworks on contemporary themes which mirror the everyday lives of its population. Please note that the cultural centre will be closed for renovation till spring 2016. C E N T R E C U LT U R E L B R U E G E L 19 Rue Haute 247 Hoogstraat - Bruxelles 1000 Brussel www.ccbruegel.be 25 C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S Le projet socio-artistique de la Maison de la Création s’inscrit dans une culture de proximité qui vise à relier les habitants et à tisser des liens entre leur quartier, la ville et le reste du monde. Cette perspective unique se traduit dans de nombreux stages d’arts visuels, de danse, de musique et de théâtre. La Maison de la Création est ainsi le lieu de rencontres improbables des plus enrichissantes ! Het sociaal-artistieke project Maison de la Création past in een nabijheidscultuur die de bewoners dichter bij elkaar wil brengen via een netwerk tussen hun wijk, de stad en de rest van de wereld. Die unieke kijk wordt vertaald in tal van workshops en cursussen rond visuele kunsten, dans, muziek en theater. Het Maison de la Création vormt op die manier een plek waar de meest onverwachte en bijzonder verrijkende ontmoetingen plaatsvinden! Maison de la Création is a socio-artistic initiative for local residents, which aims to connect them and their neighbourhood with the city and the rest of the world. This unique perspective is translated into numerous workshops in the visual arts, dance, music and theatre. Which makes the Maison de la Création one of the most unlikely yet most enriching cultural spaces in the city. M A I S O N D E L A C R É AT I O N C E N T R E C U LT U R E L BRUXELLES-NORD 20 Place Emile Bockstael | Emile Bockstaelplein Bruxelles 1020 Brussel www.maisondelacreation.org C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S La Cité Modèle de Laeken constitue un ensemble unique d’urbanisation. En travaillant avec les habitants de la Cité Modèle et un vaste réseau associatif, Cité Culture encourage les initiatives individuelles et intergénérationnelles. Le centre présente des spectacles et des cafés-concerts, des ateliers de théâtre ou encore d’éveil artistique pour les enfants. De Modelwijk in Laken vormt een uniek geheel binnen de stad. Cité Culture werkt samen met de bewoners van de Modelwijk en een uitgebreid netwerk van verenigingen, en moedigt individuele en generatie-overschrijdende initiatieven aan. Het centrum biedt plaats aan voorstellingen en caféconcerten, theaterworkshops en initiatieven die kinderen enthousiast maken voor kunst. C I T É C U LT U R E Laeken Cité Modèle is a unique urban development. By working with residents of the Cité Modèle and a vast network of partners, Cité Culture fosters individual and inter-generational initiatives. The centre puts on shows and café concerts, theatre workshops and events that introduce children to art. 21 Allée du Rubis | Robijndreef - Bruxelles 1020 Brussel www.citeculture.be 27 C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S Octobre 2015 verra l’inauguration du cinquième centre culturel de la Ville de Bruxelles. Au cœur de Neder-Over-Hembeek, l’ancienne église Saint-Nicolas rouvrira ses portes pour accueillir des animations et manifestations artistiques du quartier tandis que juste à ses côtés, la Maison Utopia abritera les espaces d’accueil nécessaires à la production. In oktober 2015 plant de Stad Brussel de opening van een vijfde cultureel centrum in hartje Neder-Over-Heembeek: de oude Sint-Niklaaskerk zal vanaf dan the place-to-be zijn voor artistieke evenementen. Het huis ‘Utopia’, vlak naast de kerk, zal de nodige ruimte bieden voor producties. In October 2015 the City of Brussels’ fifth cultural centre is scheduled to open in the heart of Neder-Over-Hembeek: the former Church of Saint Nicolas will host local art activities and events, while right beside it, the maison Utopia will house the areas necessary for productions. ANCIENNE ÉGLISE S A I N T- N I C O L A S ET MAISON UTOPIA 22 Place Saint-Nicolas | Sint-Nikolaasplein - Bruxelles 1120 Brussel EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS La capitale bruxelloise est un foyer de rencontres et de créations culturelles. Afin de servir les artistes amateurs et professionnels travaillant ou étant domiciliés à Bruxelles, l’Echevinat de la Culture a créé « Carte de Visite | ARTopenKUNST ». Le temps d’un week-end, cet événement offre aux plasticiens, vidéastes, photographes, artistes numériques et créateurs d’installations la possibilité de présenter chacun trois œuvres qui formeront leur carte de visite individuelle auprès des amateurs d’art. Als hoofdstad is Brussel een plaats van talloze culturele creaties en ontmoetingen. Speciaal voor de kunstenaars die in Brussel werken of wonen (amateurs en professionals) heeft de schepen van Cultuur “Carte de Visite | ARTopenKUNST” in het leven geroepen. Een heel weekend lang geeft dit evenement beeldend kunstenaars, videokunstenaars, fotografen, makers van digitale kunst en installaties de kans om elk drie werken tentoon te stellen die dienst doen als hun individuele visitekaartje bij kunstliefhebbers. The Belgian capital is a place of cultural encounters and creations. For the benefit of both amateur and professional artists living or working in Brussels, the the Alderwoman of Culture has created the “Carte de Visite | ARTopenKUNST” event. Over the course of a weekend, it will offer visual artists, videographers, photographers, digital artists and creators of installations the opportunity to each present three works that will be their own personal visiting card they can present to art lovers. Février | Februari | February - Itinérant | Reizend | itinerant CARTE DE VISITE A R To p e n K U N S T 23 Anc. Etablissements Vanderborght | Ex-Vanderborghtgebouw rue de l’Écuyer 50 Schildknaapstraat |Bruxelles 1000 Brussel www.expocartedevisite.be 29 EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS HOPLA ! Des spectacles de cirque en plein air mais aussi en salle et sous chapiteau se déploient lors du festival Hopla !, dans les quartiers Sainte-Catherine et à Laeken. Hopla ! propose un moment ludique aux jeunes et moins jeunes à travers un voyage artistique où passants et animateurs se côtoient. Conviviaux et familiaux, les spectacles de cirque fédèrent et décloisonnent les genres et les générations. Het festival Hopla ! brengt circusvoorstellingen naar naar Sint-Katelijne en Laken, in openlucht maar ook in zalen en in een tent. Het festival biedt een ludieke verpozing voor jong en oud dankzij een parcours waarlangs artiesten en voorbijgangers elkaar ontmoeten. De circusvoorstellingen kennen een gezellige en familiale sfeer en doorbreken de grenzen tussen verschillende genres. The Hopla ! Festival takes circus shows into the Sainte-Catherine and Laeken neighbourhood, in the open air, in buildings and under the big top. It’s a fun festival for young and old, taking them on an artistic journey which sees passers-by mingling with the performers. Convivial and family-friendly, the circus shows bring together, and bridge the gap between, genres. Début Avril | Begin April | Early April 24 Quartiers de Laeken | Lakense wijken Bruxelles 1000 Brussel www.hopla-cirq.be EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS Les marionnettes ont toujours eu une place dans le cœur des enfants et des Bruxellois. Dans l’écrin du magnifique parc de Bruxelles et pendant 4 mois, les petits et leurs parents savourent les légendaires histoires et nouvelles aventures de Guignolet. Ces contes sont écrits, mis en scène et joués par la compagnie du Théâtre royal « Les Cœurs de Bois ». Poppen hebben altijd al een speciaal plekje gehad in de harten van kinderen en Brusselaars. In het prachtige Warandepark kunnen kinderen en hun ouders vier maanden lang genieten van de legendarische verhalen en nieuwe avonturen van Guignolet. Deze verhalen worden geschreven, geënsceneerd en gespeeld door de Koninklijke theatergroep “Les Cœurs de Bois”. Puppets have always held a special place in the hearts of children and the people of Brussels. For four months, in the magnificent Brussels Park, children and their parents can enjoy the legendary stories and new adventures of the Belgian puppet Guignolet. These stories are written, produced and played by the Théâtre Royal «Les Cœurs de Bois» company. Mai > Août | Mei > Augustus | May > August GUIGNOLET DANS LE PARC 25 Parc de Bruxelles | Warandepark Bruxelles 1000 Brussel www.guignoletdansleparc.be 31 EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS Le festival Let It Beach est une invitation à la découverte d’une palette de projets musicaux défendus par des artistes belges et étrangers dans le cadre de l’événement phare de l’été le long du canal : Bruxelles les Bains. C’est également l’occasion de profiter en plein air des talents de danseurs professionnels qui initient le public aux danses en tous genres et provenant de tous horizons. Het Let it Beach festival laat bezoekers kennismaken met een waaier aan muzikale projecten van Belgische en internationale artiesten, en dat alles in het kader van het zomerevenement langs het kanaal: Brussel Bad. Men kan er in de openlucht ook genieten van het talent van professionele dansers, die het publiek de eerste danspasjes in de meest uiteenlopende genres bijbrengen. The Let it Beach Festival is an invitation to discover a variety of concerts performed by Belgian and international artists as part of the flagship summer event held on the banks of the canal, which turns into Bruxelles les Bains (Brussels Beach) for the season. There’s also an open-air dance school, where talented professional dancers teach visitors the basics of every kind of dance imaginable. Juillet & Août | Juli & Augustus | July & August 26 Place Sainctelette Plein - Bruxelles 1000 Brussel www.bruxelleslesbains.be/let-it-beach LET IT BEACH EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS L’ H E U R E D ’ É T É Depuis 2013, à Bruxelles les Bains, une fois le soleil couché, le cinéma en plein air L’Heure d’Été s’installe sur les terrains de sport. Les pieds dans le sable, les spectateurs peuvent ainsi profiter d’une sélection de films choisis par le cinéma Galeries et vivre des moments uniques devant le plus grand écran de la capitale. Depuis 2014, des opéras sont également projetés en collaboration avec le Théâtre Royal de la Monnaie. Sinds 2013 palmt openluchtcinema L’Heure d’Été de sportterreinen op Brussel Bad in zodra de zon ondergaat. De toeschouwers kunnen dan met de voeten in het zand genieten van een reeks films, geselecteerd door cinema Galeries, en unieke momenten beleven voor het grootste scherm van de hoofdstad. In samenwerking met de Koninklijke Muntschouwburg worden er sinds 2014 ook operavoorstellingen geprojecteerd. Since 2013, once the sun has gone down over Bruxelles les Bains, L’Heure d’Été open-air cinema is installed in the playing fields. With their feet in the sand, moviegoers can enjoy a selection of films chosen by the Galeries cinema and have a wonderful time in front of the biggest screen in the capital. Since 2014, operas have also been shown, in conjunction with the Théâtre Royal de la Monnaie. 27 Place Sainctelette Plein - Bruxelles 1000 Brussel Juillet & Août | Juli & Augustus | July & August 33 EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS Qu’elles soient à fils, à mains, à gaines, à tiges, à tringles ou à baguettes, les marionnettes vous entraîneront dans leurs mondes imaginaires pendant leur festival, installé au pied de l’Atomium. La compagnie du Théâtre Royal « Les Cœurs de Bois » invite de talentueux confrères marionnettistes belges et internationaux sur la scène du Théâtre de Verdure dans le parc d’Osseghem. Aan touwtjes of op de hand, op stokjes of stangen. De poppen voeren u mee naar hun denkbeeldige wereld tijdens dit festival aan de voet van het Atomium. De Koninklijke theatergroep “Les Cœurs de Bois” nodigt talentvolle binnen- en buitenlandse collega-poppenspelers uit op het podium van het Théâtre de Verdure in het Ossegempark. Operated by strings, hands, rods or sticks, the puppets will draw you into their imaginary worlds during this festival at the foot of the Atomium. The Théâtre Royal «Les Cœurs de Bois» company have invited their talented Belgian and international puppeteer colleagues onto the stage of the Théâtre de Verdure in Osseghem Park. Fin août | Eind augustus | End of August INSIFON 28 Théâtre de Verdure - Parc d’Osseghem | Osseghempark - Bruxelles 1020 Brussel www.insifon.be EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS Dans le parc de Bruxelles, pendant 4 jours, entre tentes et roulottes, Théâtres Nomades propose une programmation multiculturelle. Un univers rocambolesque, truffé de magie où le public va à la rencontre des arts de la rue et du théâtre. Théâtres Nomades s’adresse aux Bruxellois de tous les horizons. À vivre en famille ou entre amis, ce festival en plein air est gratuit. La compagnie des Nouveaux Disparus réalise le pari d’offrir au spectateur du divertissement avec une réelle dimension sociale et engagée. Vier dagen lang palmen tenten en woonwagens het Brusselse Warandepark in en schotelt Théâtres Nomades u een multicultureel programma voor. Jong en oud kunnen er kennismaken met de wondere wereld van straatkunstenaars en theatergezelschappen. Geniet met vrienden en familie van dit gratis openluchtfestival voor álle Brusselaars – een initiatief van La Compagnie des Nouveaux Disparus waarmee het gezelschap de toeschouwers sociaal geëngageerde ontspanning biedt. In Brussels park, over four days, in its tents and caravans, Théâtres Nomades will present a multicultural programme. The public will be welcomed into its incredible, magical world of street art and theatre. Théâtres Nomades is aimed at people from all walks of life living in Brussels. It’s an open-air, free festival to be enjoyed with family or friends. The Nouveaux Disparus company promises entertainment with a genuine commitment to social issues. Fin août | Eind augustus | End of August T H É ÂT R ES N O M A D ES 29 Parc de Bruxelles | Warandepark - Bruxelles 1000 Brussel www.festivaltheatresnomades.be 35 EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS Le quartier de la Grand-Place est plus que jamais le lieu emblématique de Bruxelles lors de la fête du folklore, Folklorissimo. Ses rues adjacentes y deviennent le théâtre d’une variété d’activités, présentées par des confréries folkloriques et gastronomiques appartenant au riche patrimoine bruxellois. Manneken-Pis ne manque évidemment pas au rendez-vous des festivités. Tijdens het feest van de folklore, Folklorissimo, is de buurt rond de Grote Markt meer dan ooit the place to be in Brussel. Alle aanpalende straten vormen dan het decor voor een waaier aan activiteiten door folkloristische en gastronomische verenigingen die een band hebben met het rijke Brusselse erfgoed. En uiteraard ontbreekt ook Manneken Pis niet op de afspraak. During the folklore festival, Folklorissimo, the Grand-Place district becomes an even more iconic part of Brussels than ever. All the adjacent streets become the backdrop for a variety of activities, presented by local folklore and gastronomic brotherhoods that are part of the rich cultural heritage of Brussels. And of course, the Manneken-Pis is not left out of the Folklorissimo festivities. Troisième week-end de septembre | Het derde weekend van september | The third week-end of september FOLKLORISSIMO 30 Grand-Place | Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS Au fil des années, Nuit Blanche est devenue l’incontournable parcours d’une nuit sur les pas de créateurs contemporains. Evénement des noctambules, elle est une invitation à la découverte de l’espace urbain sous un autre angle. Cette expérience hors du commun met en relief des lieux emblématiques ou méconnus de la capitale, sous le regard de plasticiens, danseurs, photographes, comédiens, performeurs et vidéastes, belges ou internationaux. Door de jaren heen is Nuit Blanche uitgegroeid tot een evenement waar men niet omheen kan; een nachtelijk parcours in het spoor van hedendaagse artiesten en creatievelingen. Dit evenement nodigt nachtbrakers uit om de stad te ontdekken vanuit een nieuwe invalshoek. Deze buitengewone ervaring plaatst symbolische of te weinig gekende plaatsen van de hoofdstad op de voorgrond, onder het goedkeurend oog van Belgische en internationale beeldende kunstenaars, dansers, fotografen, acteurs, performers en videokunstenaars. Over the years, Nuit Blanche has become an unmissable one-night journey in the footsteps of contemporary creators. A nocturnal event, it invites people to discover the urban space from a different perspective. This highly unusual experience accentuates both iconic and lesser-known places in the capital, through the eyes of Belgian and international artists, dancers, photographers, actors, performers and videographers. Premier samedi d’octobre | De eerste zaterdag in oktober | The first Saturday in October NUIT BLANCHE 31 Itinérant | Reizend | itinerant www.nuitblanchebrussels.be 37 FA M I L L E | FA M I L I E | FA M I LY Afin de garantir un meilleur accès aux créations et activités culturelles, l’Echevinat de la Culture a lancé le label Curio City. Un Curio City, c’est une activité culturelle, en intérieur ou en extérieur, gratuite ou à bas prix organisée pendant le week-end sur le territoire de la Ville et accessible à tous, en ce compris les familles. Annoncée fin 2013, cette initiative est déjà à l’origine des Petits Matins de la Poésie à la Bellone, des nouvelles séances des Dimanches du conte aux Riches Claires ou encore des Dimanche à la Maison à la Maison de la Création par exemple. Des collaborations avec le Conservatoire Royal de Bruxelles ainsi que le Théâtres Les Tanneurs ont aussi vu le jour. Tous les mois, ces activités labélisées Curio City sont présentées dans la Newsletter Culture, sur le site Internet et dans le magazine « le Brusseleir » de la Ville de Bruxelles. Un budget est prévu pour susciter ou développer ces initiatives et agrandir l’offre à davantage de disciplines artistiques. L’agenda mensuel culturekultuur.be mentionne également des activités culturelles existantes à Bruxelles et qui correspondent aux critères Curio City. Om creaties en culturele activiteiten voor een breder publiek toegankelijk te maken, lanceerde de schepen van Cultuur het label Curio City. Curio City staat voor een culturele binnen- of buitenactiviteit die tijdens het weekend in de stad wordt georganiseerd en gratis of tegen een lage prijs voor iedereen toegankelijk is, ook voor gezinnen. Het initiatief, dat eind 2013 werd aangekondigd, ligt inmiddels aan de basis van o.a. Les Petits Matins de la Poésie in La Bellone, een nieuwe reeks Dimanches du Conte in het Cultureel Centrum der Rijke Klaren en Dimanche à la Maison in het Huis van de Creatie. Er werd ook samenge werkt met het Koninklijk Conservatorium Brussel en het Théâtre Les Tanneurs. Maandelijks worden de activiteiten met het Curio City-label voorgesteld in de Culturele Nieuwsbrief, op de website en in het magazine ‘De Brusseleir’ van de Stad Brussel. Om dergelijke initiatieven aan te moedigen of uit te bouwen werd een budget vooropgesteld, zodat het aanbod uit de verschillende kunsttakken nog kan worden uitgebreid. In de maandelijkse agenda van culturekultuur.be worden ook die bestaande culturele activiteiten in Brussel opgenomen die aan de criteria van Curio City beantwoorden. CURIO CITY www.culturekultuur.be Seeking to promote better access to cultural works and activities, the Department of Culture created the Curio City mark. A Curio City is a free or low-priced, indoor or outdoor cultural activity that is held on the weekend in the city and is suitable for all, including families. Launched at the end of 2013, this initiative has already led to the creation of activities such as the Petits Matins de la Poésie (poetry mornings) at La Bellone, another programme of Dimanches du conte (Sunday story sessions) at the Riches Claires, and Dimanche à la Maison (Sundays) at the Maison de la Création. Events with the Royal Conservatory of Brussels and the Les Tanneurs theatre have also been instigated. These Curio City activities are presented every month in the city’s culture newsletter, on its website, and in its Le Brusseleir magazine. A budget has been allocated to foster or develop these initiatives and to expand the activities on offer to more arts disciplines. The monthly agenda also lists any current cultural activities in Brussels that meet the Curio City criteria. 39 P CARTES | KAARTEN | MAPS 4-5 M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y A rchi ves de l a Vi l l e d e Br u xel l es | Arc h i ef va n d e Sta d B r u s s el Musée de l a Vi l l e d e Br u xel l es | Mu s eu m va n d e S ta d B r u s s el La garde-ro be de Ma n n eken -P i s | Ma n n eken -P i s ga rd e- ro b e Musée du C o stume et d e l a D entel l e | Mu seu m vo o r h et Ko st u u m e n d e Ka nt Tex ti l e Box Coudenberg – Ancien Palais de Charles Quint | Voormalig Paleis van Keizer Karel V Bruxel l a 1238 Musée de s É go uts | R i ol en m u seu m 6 7 8 9 10 11 12 13 C E N T R E S D ’A R T C O N T E M P O R A I N C ENTR ALE for contemporar y art C e ntra l e / box C e ntra l e / l ab 14 16 17 ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS Théâtre Roya l du Pa rc K V S Le Thé âtre de Po c h e La Mo nta gne Magi q u e Le s Bri gi tti nes La Ma i so n du Specta cl e - La Bel l on e 18 19 20 21 22 23 C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S Le s R i che s- Cl a i re s C e ntre Brue gel | Br u egel Centr u m Ma i so n de l a Cré ati on - Centre c u l tu rel Br u xel l es- No rd C i té C ul ture A nci e nne égl i se Sa i nt-Ni col a s et m a i son Utop i a 24 25 26 27 28 EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS C a rte de Vi si te | ARTop en KU NST H o pl a ! Gui gno l et da ns l e Pa rc Let i t Beach L’ H eure d’ É té I nsi fo n Théâtres No ma des Fol kl o ri ssi mo Nui t Bl a nche Curi o ci ty 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38-39 C O L O P H O N - e d . 2 015 -16 Karine LALIEUX, Échevine de la Culture de la Ville de Bruxelles Schepen van Cultuur van de Stad Brussel | Alderwoman for Culture of the City of Brussels Hôtel de Ville | Stadhuis Grand-Place | Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel [email protected] EDITEUR RESPONSABLE | VERANT WOORDELIJKE UITGEVER Thérèse Symons, asbl Brufête vzw, Rue Sainte-Catherine 11 Sint-Katelijnestraat Bruxelles 1000 Brussel C O O R D I N AT I O N – E D I T I O N | C O Ö R D I N AT I E - U I T G E V E R | C O O R D I N AT I O N – E D I T I O N Service de la Culture de la Ville de Bruxelles | Dienst Cultuur van de Stad Brussel | Department of Cultural Affairs of the City of Brussels Rue Sainte Catherine 11 Sint-Katelijnestraat Bruxelles 1000 Brussel [email protected] | [email protected] www.bruxelles.be | www.brussel.be CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES | FOTOVERANT WOORDING J. Dehon , A. Dohet, V. Fernandez Garcia, E. Laurent , D. Didier, T. Grégoire, E. Danhier, A. Haulot, M. Devriendt, V. Evrard, Alexis Haulot DÉPÔT LÉGAL | WET TELIK DEPOSIT D/2015/11919/1 weekends
Documents pareils
BRUXELLEs ViLLE dE CULtUREs BRUssEL stad Van CULtUREn
levendig te houden. Voorbeelden zijn Manneken Pis, met zijn bijna 1000 kostuums, en de rijke collecties over de geschiedenis van de Stad in het Museum van de Stad Brussel en de Coudenberg, of over ...