Critères d`admissibilité – Stress
Transcription
Critères d`admissibilité – Stress
POLICY / POLITIQUE Title: Conditions for Entitlement – Stress Titre : Critères d’admissibilité – Stress Effective / En vigueur: 28/10/2011 No. 21-103 Release / Diffusion No. 003 Page 1 of / de 9 PURPOSE OBJECTIF The purpose of this policy is to: • Provide guidelines to staff for adjudicating claims for “mental stress” under the Workers’ Compensation Act (WC Act); and Cette politique a pour objectif de : • donner des lignes directrices aux employés quant à la prise de décision sur les réclamations pour « tension mentale » en vertu de la Loi sur les accidents du travail; • communiquer les responsabilités de Travail sécuritaire NB en vertu de la loi pour ce qui est du versement de prestations par suite de la tension mentale. • Communicate WorkSafeNB’s legislative responsibilities for providing compensation for mental stress. SCOPE APPLICATION This policy applies to all injured workers who file a claim for mental stress. Cette politique s’applique à tous les travailleurs blessés qui présentent une réclamation pour tension mentale. GLOSSARY GLOSSAIRE Accident – includes a wilful and intentional act, not being the act of a worker, and also includes a chance event occasioned by a physical or natural cause, as well as a disablement caused by an occupational disease and any other disablement arising out of and in the course of employment, but does not include the disablement of mental stress or a disablement caused by mental stress, other than as an acute reaction to a traumatic event. Accident – Comprend un acte volontaire et intentionnel autre que celui du travailleur; il comprend aussi un événement fortuit dû à une cause physique ou naturelle de même que l’incapacité causée par une maladie professionnelle et toute autre incapacité survenant par le fait et à l’occasion de l’emploi, mais ne comprend pas l’incapacité de la tension mentale ni l’incapacité causée par la tension mentale, sauf en tant que réaction violente à un événement traumatique. Appeals Tribunal – means the Workers’ Compensation Appeals Tribunal established under the WHSCC & WCAT Act. Incapacité – Perte de la capacité physique en raison d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle. (Oxford Concise Dictionary) Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders – a compendium of psychiatric diagnoses produced by the American Psychiatric Association. The manual codes and describes all recognized psychiatric diagnoses and is seen as the definitive work Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux – Un recueil de diagnostics psychiatriques publié par l’Association américaine de psychiatrie. L’ouvrage attribue un code à tous les diagnostics psychiatriques reconnus et donne une description pour POLICY / POLITIQUE Title: Conditions for Entitlement – Stress Titre : Critères d’admissibilité – Stress No. 21-103 Page 2 of / de 9 on the subject. (The Canadian Health Care Glossary) chacun. Il est considéré comme un ouvrage définitif sur le sujet. (The Canadian Health Care Glossary) Disablement – deprived of physical ability through work-related injury or disease. (Oxford Concise Dictionary) Travail sécuritaire NB – La Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail ou la « Commission », telle qu’elle est définie dans la Loi sur la Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail et le Tribunal d’appel des accidents au travail. WorkSafeNB – means the Workplace Health, Safety and Compensation Commission or "the Commission" as defined by the WHSCC & WCAT Act. Tribunal d’appel – Désigne le Tribunal d’appel des accidents au travail établi en vertu de la Loi sur la Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail et le Tribunal d’appel des accidents au travail. POLICY STATEMENTS ÉNONCÉS DE LA POLITIQUE 1.0 General 1.0 Généralités Section 7 of the WC Act outlines the process for adjudicating claims for personal injury or death caused by accident arising out of and in the course of employment. This means that to accept a claim, WorkSafeNB must have evidence of: • • A personal injury; It must have been caused by accident as defined by the WC Act; and • It must have arisen out of and in the course of the injured worker’s employment. L’article 7 de la Loi sur les accidents du travail énonce le processus pour prendre une décision sur des réclamations présentées par suite d’une lésion corporelle ou d’un décès qui s’est produit du fait et au cours de l’emploi. Pour accepter une réclamation, Travail sécuritaire NB doit avoir des preuves de ce qui suit : • une lésion corporelle; • la lésion doit avoir été causée par un accident tel qu’il est défini par la Loi sur les accidents du travail; • elle doit être survenue du fait et au cours de l’emploi du travailleur blessé. The WC Act excludes mental stress as a compensable condition, except when the mental stress or a disablement caused by mental stress, is the result of an acute reaction to a traumatic event. La Loi sur les accidents du travail ne considère pas la tension mentale comme une condition indemnisable, sauf si la tension mentale ou l’incapacité causée par elle est une réaction violente à un événement traumatique. All claims, including claims for mental stress, are adjudicated using the criteria outlined in Policy No. 21-100 Conditions for Entitlement – General Principles. Les décisions sont prises sur toutes les réclamations, y compris celles pour tension mentale, selon les critères précisés dans la Politique no 21-100, intitulée Critères d’admissibilité – Principes généraux. POLICY / POLITIQUE Title: Conditions for Entitlement – Stress Titre : Critères d’admissibilité – Stress No. 21-103 Page 3 of / de 9 2.0 Mental Stress 2.0 Tension mentale “Stress” is not an accepted medical diagnostic term, but is a commonly used term that describes an individual’s non-specific physical and psychological response to the events or changes that occur in his or her life. These events are known as stressors. Some level of stress is healthy. However, when a person’s ability to cope with stressors is overwhelmed, distress, a negative form of mental stress, can develop and result in diagnosable psychological or psychiatric injuries as defined by the most recent edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders. La « tension mentale » n’est pas une expression acceptée pour désigner un diagnostic médical, mais on s’en sert couramment pour décrire la réaction physique et psychologique non spécifique d’une personne face à des événements ou à des changements qui se produisent dans sa vie. Ces événements sont connus sous le nom de facteurs de stress. Un certain niveau de stress est sain, mais lorsqu’une personne n’a pas la capacité de faire face aux facteurs de stress, elle peut se retrouver avec une forme négative de tension mentale, qui peut entraîner une blessure psychologique ou psychiatrique diagnosticable telle qu’elle est définie dans l’édition la plus récente du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux. WorkSafeNB uses an objective four-part test to determine if a claim for mental stress is compensable. Travail sécuritaire NB effectue une évaluation objective à quatre volets pour déterminer si une réclamation pour tension mentale est indemnisable. To be compensable, the mental stress must: Pour être indemnisable, la tension mentale doit répondre aux critères suivants : • il doit s’agir d’une réaction aiguë à un événement traumatique (section 2.1); • l’événement traumatique doit être survenu du fait et au cours de l’emploi du travailleur blessé (section 2.2); • elle ne doit pas être liée à une mesure prise par l’employeur du travailleur quant à la gestion et à la surveillance de son emploi (section 2.3); • il doit s’agir d’une condition mentale ou physique décrite dans l’édition la plus récente du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux de l’Association américaine de psychiatrie au moment du diagnostic (section 2.4). • • • • Be an acute reaction to a sudden and unexpected traumatic event (section 2.1); The traumatic event must have arisen out of and in the course of the worker’s employment (section 2.2); Not be caused by a decision of the worker’s employer relating to the management and monitoring of the worker’s employment (section 2.3); and Be a mental or physical condition that is described in the most recent American Psychiatric Association’s Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders at the time of diagnosis (section 2.4). 2.1 Acute Reaction to a Traumatic Event 2.1 Réaction aiguë à un événement traumatique When adjudicating claims for mental stress, WorkSafeNB must have information that the stress was caused by an acute reaction to a sudden and unexpected traumatic event Pour prendre une décision sur une réclamation pour tension mentale, Travail sécuritaire NB doit avoir des renseignements pour appuyer le fait que le stress a été causé par une réaction POLICY / POLITIQUE Title: Conditions for Entitlement – Stress Titre : Critères d’admissibilité – Stress No. 21-103 Page 4 of / de 9 arising out of and in the course of employment. aiguë à un événement soudain et imprévu survenu du fait et au cours de l’emploi. According to the American Psychiatric Association’s Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, 4th Edition, a person has been exposed to a traumatic event when both of the following are present: • The person experienced, witnessed, or was confronted with an event or events that involved actual or threatened death or serious injury, or a threat to the physical integrity of self or others; and Selon le Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux de l’Association américaine de psychiatrie (4e édition), une personne a été exposée à un événement traumatique lorsqu’elle répond aux deux critères suivants : • le sujet a vécu, a été témoin ou a été confronté à un événement ou à des événements durant lesquels des individus ont pu mourir ou être très grièvement blessés ou bien ont été menacés de mort ou de grave blessure ou bien durant lesquels son intégrité physique ou celle d’autrui a pu être menacée; • la réaction du sujet à l’événement s’est traduite par une peur intense, un sentiment d’impuissance ou d’horreur. • The person’s response involved intense fear, helplessness, or horror. WorkSafeNB must have information documenting both of the above tests of exposure to a traumatic event. Travail sécuritaire NB doit avoir des renseignements à l’appui des deux critères d’exposition à un événement traumatique susmentionnés. In the immediate and early aftermath of experiencing a traumatic event, the individual experiences a distinct change in their psychological state and functioning. In a minority of instances, there may be a delayed onset of symptoms, but again characterized by a distinct change in the individual’s psychological state and functioning. L’état psychologique et le fonctionnement de la personne qui a subi un événement traumatique change de façon marquée dans la période qui suit immédiatement l’événement traumatique. Il peut parfois y avoir une apparition plus graduelle des symptômes, lesquels sont encore caractérisés par un changement marqué au niveau de l’état psychologique et du fonctionnement de la personne. Acute reactions may be caused by sudden and unexpected traumatic events such as: Les réactions aiguës peuvent être causées par des événements traumatiques soudains et imprévus comme : • l’observation directe d’un décès ou d’une blessure grave, ou d’une menace de mort ou d’une blessure grave; • avoir subi une blessure ou fait l’objet d’actes de violence ou d’une menace à ce sujet; • être témoin ou victime d’un accident horrible; • être témoin d’une prise d’otages ou être pris en otage; • être témoin d’un vol à main armée ou faire l’objet d’un vol à main armée. • A direct personal observation of an actual or threatened death or serious injury; • An actual experience of or threat of serious injury or violence; Witnessing or experiencing a horrific accident; Witnessing or being involved in a hostage taking; or Witnessing or being involved in an armed robbery. • • • POLICY / POLITIQUE Title: Conditions for Entitlement – Stress Titre : Critères d’admissibilité – Stress No. 21-103 Page 5 of / de 9 In the vast majority of cases, but not all cases, the traumatic event experienced by the worker typically is unusual and excessive in comparison to the work-related events or stressors experienced by an average worker in the same or similar occupation. Dans la plupart des cas, mais pas tous, l’événement traumatique subi par le travailleur est inhabituel et excessif comparativement aux événements liés au travail ou aux facteurs de stress qu’un travailleur moyen connaîtrait dans la même situation ou dans une situation semblable. 2.2 Out Of and In the Course Of Employment 2.2 Survenu du fait et au cours de l’emploi The mental stress caused by a sudden and unexpected traumatic event must also have arisen out of and in the course of employment. The traumatic event must have happened at a time, in a place, and out of an activity that is consistent with the worker’s employment. For more information, see Policy No. 21-104 Conditions for Entitlement – Tests of Time, Place, and Activity. La tension mentale causée par un événement traumatique soudain et inattendu doit également être survenue du fait et au cours de l’emploi. L’événement traumatique doit s’être produit à une heure, à un endroit et lors d’une activité compatibles avec l’emploi du travailleur. Pour obtenir de plus amples renseignements, voir la Politique no 21-104 – Critères d’admissibilité – Critères relatifs à l’heure, à l’endroit et à l’activité. When adjudicating the claim, WorkSafeNB gathers information to determine if the mental stress is work-related by asking questions such as: • Was there a sudden and unexpected traumatic event? • Did the sudden and traumatic event occur at a time that is consistent with the worker’s employment? • Did the sudden and traumatic event occur at a place that is consistent with the worker’s employment? • Did the sudden and traumatic event occur while the worker was performing the duties of the employment? Pour prendre une décision sur une réclamation, Travail sécuritaire NB pose les questions suivantes afin de déterminer si la tension mentale est liée au travail : • Y a-t-il eu un événement traumatique soudain et imprévu? • L’événement traumatique soudain et imprévu s’est-il produit à une heure qui est compatible avec l’emploi du travailleur? • S’est-il produit à un endroit qui est compatible avec l’emploi du travailleur? 2.3 Normal Work-related Pressures 2.3 Stress normal lié au travail Mental stress resulting from the gradual build up of normal personal and work-related pressures over time, does not meet the criteria for compensable mental stress. Normal or routine employment, business, or human resources-related decisions do not typically satisfy the test of an acute reaction to a sudden and unexpected traumatic event as outlined in section 2.1 of this policy. La tension mentale découlant de l’accumulation de stress dans la vie personnelle et au travail au fil du temps ne répond pas aux critères de tension mentale indemnisable. L’emploi, les affaires ou les décisions relatives aux ressources humaines qui sont normales ou habituelles ne satisfont habituellement pas aux critères de réaction aiguë à un événement traumatique soudain et imprévu tel qu’il est précisé à la section 2.1 de • S’est-il produit pendant que le travailleur effectuait des tâches liées à son emploi? POLICY / POLITIQUE Title: Conditions for Entitlement – Stress Titre : Critères d’admissibilité – Stress No. 21-103 Page 6 of / de 9 la présente politique. In addition to the duties reasonably expected by the nature of the employment, examples of pressures and tensions normally experienced by workers may include: • Decisions to change work being performed; • Decisions to change working conditions; • Decisions to discipline or terminate the worker’s employment; • Interpersonal relationships and conflicts; • Health and safety concerns; • • Union issues; Routine labour relations actions made by the employer including: work evaluation, performance management, transfers, layoff, demotions, and reorganizations. Les pressions et les tensions auxquelles les travailleurs font habituellement face, en plus des tâches raisonnablement prévues par la nature de l’emploi, peuvent comprendre : • la modification du travail effectué; • le changement des conditions de travail; • des mesures disciplinaires prises à l’égard du travailleur ou son renvoi; • des relations et des conflits interpersonnels; • des préoccupations par rapport à la santé et à la sécurité; • des problèmes au niveau du syndicat; • des mesures normales prises par l’employeur quant aux relations du travail, y compris une évaluation du travail; la gestion du rendement; les mutations; les mises à pied; les rétrogradations; et les réorganisations. 2.4 Medical Information and Diagnosis 2.4 Renseignements diagnostics Medical information plays a key role in determining if the mental stress is compatible with the work-related traumatic event that caused it. To be compensable, medical information must show that: The sudden and unexpected traumatic event was significant enough to have caused an acute reaction; The acute reaction could have reasonably caused the psychological or psychiatric condition described; and The psychological or psychiatric condition is a mental or physical condition that is described in the most recent American Psychiatric Association’s Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders at the time of diagnosis. Les renseignements médicaux jouent un rôle clé pour déterminer si la tension mentale est compatible avec l’événement traumatique lié au travail qui l’a causée. Une tension mentale est indemnisable si les renseignements médicaux démontrent que : • l’événement traumatique soudain et inattendu était suffisamment important pour avoir causé la réaction violente; • la réaction violente aurait pu raisonnablement avoir causé la condition psychologique ou psychiatrique décrite; • la condition psychologique ou psychiatrique est une affection mentale ou physique décrite dans le Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux le plus récent de l’Association américaine de psychiatrie. In addition, psychological or psychiatric conditions must be diagnosed by a Psychologist or Psychiatrist, who is registered with the appropriate regulatory body in the province in which they work. If the diagnosis comes from another health care professional, a second opinion from a Psychologist, or a Psychiatrist who is registered with the De plus, un psychologue ou un psychiatre membre de l’organisme de réglementation de la province dans laquelle il exerce sa profession doit diagnostiquer les conditions psychologiques ou psychiatriques. Si le diagnostic provient d’un autre professionnel de la santé, on devrait demander un deuxième avis d’un psychologue ou d’un psychiatre • • • médicaux et POLICY / POLITIQUE Title: Conditions for Entitlement – Stress Titre : Critères d’admissibilité – Stress No. 21-103 Page 7 of / de 9 appropriate regulatory body in the province in which they work, should be requested. membre de l’organisme de réglementation de la province dans laquelle il exerce sa profession. LEGAL AUTHORITY FONDEMENT JURIDIQUE Legislation Législation Workplace Health, Safety and Compensation Commission and Workers’ Compensation Appeals Tribunal Act Loi sur la Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail et le Tribunal d’appel des accidents au travail 21(9) Dans le cadre d’un appel, le Tribunal d’appel : b) est lié par les politiques qu’a approuvées la Commission et qui sont applicables en l’espèce, dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec la présente loi, la Loi sur les accidents du travail, la Loi sur l’indemnisation des pompiers et la Loi sur l’hygiène et la sécurité au travail. 21(9) In an appeal, the Appeals Tribunal shall (b) apply a policy approved by the Commission that is applicable in the case, to the extent that the policy is not inconsistent with this Act, the Workers’ Compensation Act, the Firefighters’ Compensation Act or the Occupational Health and Safety Act. Workers’ Compensation Act 7(1) When personal injury or death is caused to a worker by accident arising out of and in the course of his employment in an industry within the scope of this Part, compensation shall be paid to that worker or his dependents, as the case may be, as hereinafter provided, unless the accident was, in the opinion of the Commission, intentionally caused by him, or was wholly or principally due to intoxication or serious or wilful misconduct on the part of the worker and did not result in the death or serious and permanent disability of the worker. Loi sur les accidents du travail 7(1) Lorsqu’un travailleur subit une lésion corporelle ou décède par suite d’un accident survenant du fait et au cours de son emploi dans une industrie entrant dans le champ d’application de la présente Partie, une indemnité doit être payée à ce travailleur ou aux personnes à sa charge, selon le cas, comme il est prévu ci-après, sauf si l’accident a été, de l’avis de la Commission, intentionnellement causé par le travailleur ou dû totalement ou principalement à l’ivresse ou l’inconduite grave ou volontaire du travailleur et s’il n’a pas provoqué la mort ni une invalidité grave et permanente du travailleur. 7(2) When the accident arose out of the employment, in the absence of any evidence to the contrary, it shall be presumed that it occurred in the course of the employment, and when the accident occurred in the course of employment, in the absence of any evidence to the contrary, it shall be presumed that it arose out of the employment. 7(2) Lorsque l’accident s’est produit du fait de l’emploi, en l’absence de preuve contraire, il est présumé s’être produit au cours de l’emploi et lorsque l’accident s’est produit au cours de l’emploi, en l’absence de preuve contraire, il est présumé s’être produit du fait de l’emploi. 7(2.1) Where there is any evidence that an accident did not arise out of or in the course of the employment, the Commission shall weigh all the evidence before it and determine, on a preponderance of evidence, whether the 7(2.1) Lorsqu’il existe une preuve qu’un accident ne s’est pas produit du fait de l’emploi ou au cours de l’emploi, la Commission doit prendre en considération toutes les preuves devant elle et décider, selon la prépondérance POLICY / POLITIQUE Title: Conditions for Entitlement – Stress Titre : Critères d’admissibilité – Stress No. 21-103 Page 8 of / de 9 accident arose out of or in the course of the employment, as the case may be. des preuves, si l’accident s’est produit du fait de l’emploi ou au cours de l’emploi, selon le cas. Case Law Jurisprudence D.W. v WHSCC and Via Rail Canada Inc. The New Brunswick Court of Appeal accepted that claims for mental stress are not compensable when they arise from typical management decisions. To be compensable, claims for mental stress must meet an objective test as follows: D. W. c. CSSIAT et Via Rail Canada Inc. La Cour d’appel du Nouveau-Brunswick a reconnu que les cas de tension mentale ne sont pas indemnisables s’ils découlent de décisions de gestion normales. Afin d’être indemnisables, les réclamations pour tension mentale doivent satisfaire à des critères objectifs comme suit : • l’événement traumatique doit être survenu du fait et au cours de l’emploi; • un événement traumatique est défini comme un événement soudain et imprévu hors de l’expérience humaine normale; • • • • • The traumatic event must have arisen out of and in the course of employment; A traumatic event is defined as an event that is sudden and unexpected and one that is outside the range of usual human experience; An employment decision affecting the terms and conditions of employment does not qualify as a traumatic event; Cases of chronic or gradual onset stress, being cumulative in nature, do not qualify as a traumatic event; and What is a traumatic event must be measured objectively. • • • toute décision liée à l’emploi qui a un effet sur les conditions de travail n’est pas considérée un événement traumatique; les cas de stress chronique ou d’apparition graduelle, lesquels sont cumulatifs de nature, ne sont pas considérés comme un événement traumatique; ce qui constitue un événement traumatique doit être évalué de façon objective. REFERENCES RÉFÉRENCES Policy-related Documents Policy No. 21-011 Federal Government Employees Policy No. 21-100 Conditions for Entitlement – General Principles Policy No. 21-104 Conditions for Entitlement – Tests of Time, Place and Activity Documents liés aux politiques Politique no 21-011 – Agents de l’État RESCINDS RÉVOCATION Policy No. 21-103 Conditions for Entitlement – Stress, release 002, approved 26/01/2006. Politique no 21-103 – Critères d’admissibilité – Stress, diffusion no 002, approuvée le 26 janvier 2006. Politique no 21-100 – Critères d’admissibilité – Principes généraux Politique no 21-104 – Critères d’admissibilité – Critères relatifs à l’heure, à l’endroit et à l’activité POLICY / POLITIQUE Title: Conditions for Entitlement – Stress Titre : Critères d’admissibilité – Stress No. 21-103 Page 9 of / de 9 APPENDICES ANNEXES N/A Sans objet HISTORY HISTORIQUE 1. This document is release 003 and replaces release 002, with no changes in content. 1. Ce document est la diffusion no 003 et remplace la diffusion no 002, mais aucun changement n’a été apporté au contenu. 2. La diffusion no 002, approuvée et en vigueur le 26 janvier 2006, a remplacé la diffusion no 001. Elle énonçait quatre critères d’évaluation objectifs découlant d’une décision de la Cour d’appel du Nouveau-Brunswick afin de déterminer si la tension mentale est indemnisable. 3. La diffusion no 001, approuvée et en vigueur le 9 février 1999, était la version initiale. 2. Release 002 approved and effective 26/01/2006 replaced release 001. It provided an objective four-part test based on a New Brunswick Court of Appeal case to determine if mental stress is compensable. 3. Release 001 approved and 09/02/1999 was the original issue. effective RELEASE CRITERIA CRITÈRES DE DISTRIBUTION Available for public release. Il s’agit d’un document public. REVISION RÉVISION 60 months 60 mois BOARD APPROVAL DATE DATE D’APPROBATION PAR LE CONSEIL D’ADMINISTRATION 28/10/2011 Le 28 octobre 2011