Visualisez
Transcription
Visualisez
PROVINCE DE QUÉBEC VILLAGE DE SENNEVILLE Procès-verbal de la séance extraordinaire du conseil municipal tenue à l’hôtel de ville de Senneville, 35 chemin de Senneville, le mercredi 5 mars 2014 à 16 h, à laquelle étaient présents : Minutes of a special sitting of the municipal council held at the Senneville Town Hall, 35 Senneville Road, on Wednesday March 5, 2014 at 4:00 p.m. at which were present: La mairesse, présidant la séance: The Mayor, presiding the meeting: Jane Guest Les conseillers, formant quorum : Councillors, forming quorum: Michael Vanderlinden, Charles Mickie, Dennis Dicks et/and Peter Csenar Sont absents Are absent Brian McManus et/and Martin Gauthier Également présentes Also present Vanessa Roach, directrice générale / General Manager et/and Joanne Bouclin, greffière / Town Clerk Ouverture de la séance à 16 h 08 2014-03-1484 2014-03-1485 1. ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR Opening of the session at 4:08 p.m. 1. APPROVAL OF THE AGENDA Il est Proposé par le conseiller Peter Csenar Appuyé par le conseiller Michael Vanderlinden It is Moved by Councillor Peter Csenar Seconded by Councillor Michael Vanderlinden QUE l’ordre du jour soit adopté tel que présenté. THAT the agenda be adopted as presented. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ. UNANIMOUSLY ADOPTED. 2. 2. Résolution : Approbation des ententes entre le village de Senneville et le Mount Royal Cemetery Company - Propriétés au nord de la TransCanadienne Resolution: Approval of agreements between the Village of Senneville and Mount Royal Cemetery Company Properties north of the Highway Il est Proposé par le conseiller Charles Mickie Appuyé par le conseiller Dennis Dicks et résolu : It is Moved by Councillor Charles Mickie Seconded by Councillor Dennis Dicks and resolved: D’AUTORISER madame la mairesse ou, en son absence, le maire suppléant et la directrice générale ou, en son absence, la greffière à signer pour et au nom du village de Senneville toute convention et à poser tout acte pour donner suite à l’entente intervenue entre le village de Senneville et le Mount Royal Cemetery Company signée par le village de Senneville le 28 mai 2013 et par le Mount Royal Cemetery le 7 juin 2013, laquelle entente a été approuvée par la résolution portant le numéro 201305-1328 de ce conseil, lesdits projets de convention étant ci-joints en annexe. TO AUTHORIZE the Mayor or in her absence, the Pro-Mayor and the Town General Manager or in her absence the Town Clerk to sign for and in the name of the Village of Senneville any agreement and to execute any deed to give full effect to the agreement between the Village of Senneville and the Mount Royal Cemetery Company signed by the Village of Senneville on May 28th 2013 and the Mount Royal Cemetery on June 7th 2013, which agreement was approved by council by resolution No. 2013-051328, said draft agreements are attached as a Schedule. D’AUTORISER madame la mairesse ou, en son absence, le maire suppléant et la directrice générale ou, en son absence, la greffière à signer pour et au nom du village de Senneville toute convention régissant les modalités d’une modification, le cas échéant, de la servitude partielle de non construction grevant les lots 5 349 076, 5 349 077 et 5 349 078, Cadastre du Québec, circonscription foncière de Montréal. TO AUTHORIZE the Mayor or, in her absence, the Pro-Mayor and the Town General Manager or, in her absence, the Town Clerk to sign for and in the name of the Village of Senneville any agreement governing the terms of a modification, if any, of the partial non- construction servitude encumbering lots 5,349,076, 5,349,077 and 5,349,078, Cadastre of Quebec, Registration Division of Montreal. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ. UNANIMOUSLY ADOPTED. 1 2014-03-1486 2014-03-1487 3. Résolution : Pour autoriser le paiement de l’achat approuvé aux termes de résolution no. 2013-05-1328 3. Il est Proposé par le conseiller Charles Mickie Appuyé par le conseiller Dennis Dicks et résolu : It is Moved by Councillor Charles Mickie Seconded by Councillor Dennis Dicks and resolved: D’AUTORISER un chèque au montant de 128 237,00 $ en paiement de l’achat d’une lisière de terrain par le village de Senneville appartenant au Mount Royal Cemetery Company tel qu’autorisé par le conseil municipal aux termes de la résolution portant le numéro 2013-05-1328. TO AUTHORIZE a cheque in the amount of $ 128 237.00 in payment of the purchase of a strip of land by the Village of Senneville from the Mount Royal Cemetery Company as approved by council by resolution No. 2013-05-1328, ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ. UNANIMOUSLY ADOPTED. 4. 4. Résolution : Pour autoriser une demande à la Commission de protection du territoire agricole du Québec – Prolongement des services municipaux au nord de l’autoroute 40 en passant par le lot 1 990 928 qui se trouve en zone agricole Resolution: To authorize a request to the Commission de protection du territoire agricole du Québec – Extension of municipal services to the North of Highway 40 going through lot 1 990 928 situated in the agricultural zone CONSIDÉRANT les projets prévus au nord de l’autoroute 40 soit un cimetière (Cimetière MontRoyal) et un centre de distribution (Tenaquip), lesquels projets de construction doivent être desservis par les services municipaux; WHEREAS the projects planned north of Highway 40 namely a cemetery (Mount Royal Cemetery) and a distribution center (Tenaquip), which construction projects must be serviced by the municipality; CONSIDÉRANT que pour se faire, la municipalité doit prolonger les conduites (aqueduc et égout) du chemin de Senneville jusqu’aux dites propriétés à être desservis en longeant la réserve de 30 mètres imposée par la MTQ en vue de la reconstruction du Pont de l’Île-aux-Tourtes, l’obligeant à empiéter dans une pointe du lot 1 990 928 zonée agricole; WHEREAS to provide these services, the municipality must extend its conduits (aqueduct and sewer) from Senneville Road up to the properties along the 30 meters reserve imposed by the MTQ for the reconstruction of the Île-auxTourtes Bridge, forcing the Town to encroach on a tip of lot 1 990 928 zoned agricultural; CONSIDÉRANT que l’usage de cette pointe de terre restera la même sauf pour la servitude de passage et d’entretien de ces conduites; WHEREAS the use of this piece of land will remain the same except for the right of way and maintenance of these conduits; PAR CONSÉQUENT, il est Proposé par le conseiller Charles Mickie Appuyé par le conseiller Michael Vanderlinden et résolu : IN CONSEQUENCE, it is Moved by Councillor Charles Mickie Seconded by Councillor Michael Vanderlinden and resolved: DE DEMANDER conformément à la loi pour les fins de la construction de ces conduites, l’autorisation à la Commission de protection du territoire agricole (CPTAQ), de faire une utilisation à une fin autre que l’agriculture sur cette pointe du lot 1 990 928 zonée agricole. TO REQUEST in conformity with the Law for the purposes of the construction of the conduits, the authorization from the Commission de protection du territoire agricole (CPTAQ) to use for a purpose other than agriculture a part of lot 1 990 928 zoned agricultural. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ. UNANIMOUSLY ADOPTED. 5. 5. Dépôt de la lettre de démission de Monsieur Martin Gauthier à titre de conseiller du district 4. Par la greffière 6. LEVÉE DE LA SÉANCE Il est Proposé par le conseiller Charles Mickie Appuyé par le conseiller Peter Csenar Tabling of the letter of resignation of Mr. Martin Gauthier as councillor for district 4. By the Town Clerk. * PÉRIODE DE QUESTIONS * 2014-03-1488 Resolution: To authorize the payment of the purchase approved under resolution no. 2013-05-1328 * QUESTION PERIOD * 6. ADJOURNMENT OF THE SITTING It is Moved by Councillor Charles Mickie Seconded by Councillor Peter Csenar QUE la présente séance soit levée à 16h25 THAT the meeting be adjourned at 4:25 p.m. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ UNANIMOUSLY ADOPTED DÉCLARATION Je soussigné Jane Guest, ai approuvé toutes et chacune des résolutions contenues au présent procès-verbal, n’ayant pas avisé la greffière de mon refus de les approuver conformément à l’article 53 L.C.V. DECLARATION I, Jane Guest, have approved all and each resolution and each contained in the present minutes, having not notified the Town Clerk of my refusal to approve them pursuant to Article 53 LCV. __________________________________ Jane Guest Mairesse / Mayor __________________________________ Joanne Bouclin Greffière / Town Clerk 3 SÉANCE EXTRAORDINAIRE DU 5 MARS 2014 / SPECIAL SITTING OF MARCH 5, 2014 PÉRIODES DE QUESTIONS QUESTION PERIODS NOMS / NAMES: ANNEXE I QUESTIONS Aucune / None
Documents pareils
Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil municipal tenue à
personne désignée par cette dernière soit autorisée à
procéder au nom de la municipalité à la demande de
financement et produire la documentation requise aux
termes de ce programme de financement.
Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil municipal tenue à
Starting at a point situated at the intersection of the
South-East municipal limit and the projection of the
South-West boundary line of the property situated at
5 Angus Avenue, said projection, th...