Compétition de Crossfit à Beresford Crossfit
Transcription
Compétition de Crossfit à Beresford Crossfit
Municipalité membre du Portail www.canadamunicipal.ca Beresford NB 41e édition www.beresford.ca OCTOBRE 2014 Tous les Échos du Réseau sont distribués gratuitement par la poste grâce aux commanditaires. MERCI aux lecteurs d’encourager nos annonceurs. Bataille du Nord 2014 Battle of the North 2014 Compétition de Crossfit à Beresford Crossfit Competition in Beresford attle of the North is a Crossfit competition that was held in ataille du Nord, une compétition de style Crossfit, qui s’est B tenue à Beresford les 23 et 24 août dernier, au Centre Réal- BBeresford, at the Réal-Boudreau Centre and the Beach Park in Boudreau et au Parc de la plage de Beresford, a attiré chez nous Beresford on August 23 and 24, with athletes from the Maritimes des athlètes des Maritimes et du Québec. and the province of Québec. Voici les résultats des compétitions Men RX Hommes Men Scale Hommes 1 - Marcel Doucet 1 - Jack McAnespy (CrossFit Xclusive) 2 - Frederic Harvey 2 - Gabriel Ratté (CrossFit Xclusive) (CrossFit Xclusive) 3 - Scotty Theriault 3 - Jérémie Doucet Women Scale Femmes Women RX Femmes 1- Émilie Leblanc 1- Maude Charron 2 - Sydney Schofield 2 - Isabelle Tremblay 3 - Isabelle Hadley (CrossFit Xclusive) (CrossFit Xclusive) 3 - Cassie Coombs (CrossFit X.) Here are the competition results Men Masters Hommes Teen Guys – Ados Garçons 1- Gino Gauvin 1-Sean Lanteigne (CrossFit Xclusive) (CrossFit Xclusive) 2- Karl Hachey 2-Jimmy Pineault (CrossFit Xclusive) 3-Samuel Cormier 3 - Yann-Éric Pelletier Teen Girls – Ado Filles 1- Gabrielle Violette Women Masters Femmes 2- Katherine Cormier 1- Cheryl Paynter (CrossFit Xclusive) 2- Wendy Desjardins 3-Gabrielle Degrace 3- Rachel Dargavel (CrossFit Xclusive) (CrossFit Xclusive) Vous pouvez visitez la Facebook pour voir les photos de l’évènement : Bataille du Nord / Battle of the North. o You can visit the Facebook page for more pictures: Bataille du Nord/ Battle of the North. o octobre 2014 2 Le coin du maire En quoi consiste une municipalité? Je me risque à vous présenter une définition personnelle. Une municipalité (ville ou village) est un rassemblement de personnes vivant dans un territoire limité, qui s’offrent des services contribuant à leur mieuxêtre. Pour ce faire, il faut une organisation qui s’incorpore dans une loi. Cette entité devient officielle pour gérer les services obligatoires de base à ses citoyennes et ses citoyens. En 1984, la ville de Beresford s’est incorporée en remplacement du village de Beresford qui avait été incorporé en 1967. Les services obligatoires de base qu’une ville doit dispenser à ses citoyens de façon adéquate sont les suivants : • elle doit avoir un service d’administration en comblant obligatoirement les postes de secrétaire et de trésorier et les tâchent sui s’y rattachent. • elle doit avoir un arrêté sur l’organisation des mesures d’urgence et offrir ce service. • elle doit donner un service de police. • elle doit offrir un service d’urbanisme et d’enfouissement des déchets solides. • la protection contre les incendies et l’entretien des rues sont sous-entendus obligatoires. Quelle ville plate nous aurions si elle n’offrait que les services obligatoires de base ! Tous les autres services généraux sont non obligatoires tels que les loisirs, les trottoirs, l’eau et les égouts, l’art et la culture, le tourisme, le développement économique, le service d’incendie et autres services offerts comme le recyclage à titre d’exemple. Ceci veut dire que toutes les infrastructures que nous avons à part de l’hôtel de ville, le garage municipal et la caserne des popiers ne font pas partie des services obligatoires de base. Cependant le Centre RéalBoudreau, le Centre Raoul-Charest et le Centre Rodolphe-Boudreau (sous peu) sont des infrastructures qui nous apportent des services, des activités et des événements dans notre ville. Ces services généraux, non obligatoires, à la mesure de nos moyens, contribuent à notre mieux-être en nous rendant la vie plus intéressante et augmente notre sens d’appartenance à notre ville où il fait bon vivre. Ceci va m’amener, lors de ma prochaine chronique, à vous entretenir du plan stratégique. Paul Losier Rencontre sur l’Environnement Le maire vous invite L’ÉCHO DE BERESFORD Les ÉCHOS de gilles e maire de Beresford invite les L citoyennes et les citoyens qui sont intéressés par des questions environnemen- Bonjour toi! Il me semble qu’il y a longtemps qu’on a pas jasé ensemble? tales dans notre municipalité, à une rencontre le jeudi 9 octobre 2014 à 19 h, à la salle du conseil Donald-Arseneau à l’hôtel de ville. Une petite devinette pour commencer… C’est un des piliers de notre plan stratégique que nous n’avons pas abordé jusqu’à maintenant. Il serait souhaitable d’avoir un comité en environnement qui va préciser son mandat et se doter d’un plan d’action. Bienvenue à tous! o Attention joueurs et joueuses e jeu a fait de vous un(e) perdant(e) conL tinuel(le)? Vous perdez peu à peu vos revenus, votre estime de vous et le respect de vos proches? Le jeu compulsif constitue une dépendance progressive. Si vous désirez obtenir de l’aide ou si vous connaissez quelqu’un qui en a besoin, n’hésitez pas à communiquer avec Gamblers Anonymes -Beresford (Groupe français). Les rencontres ont lieu tous les mardis auClub de l’âge d’or de Beresford (entrée principale - salle No2), 585, rue Principale, Beresford, de 18 h 30 à 20 h p.m. Pour informations, contactez Gérald au 548-2818. o Club Photo Népisiguit Troisième exposition e Club Photo Népisiguit vous invite à sa L troisième exposition, du 27 septembre au 31 octobre 2014, au Musée Héritage à Bathurst. Vous pouvez aussi visiter le site web du Club à www.clubphotonepisiguit.com o Third exhibition lub Photo Népisiguit invites you to its C third exhibition, from September 27 to October 31, 2014, at Bathurst Heritage Museum. You can also visit the Club website www.clubphotonepisiguit.com o Si le chien dort dans sa niche, qu’Elisa dort à l’asile, et que Simona dort dans sa maison, où alors dormira Marion? Réponse à la fin de cette chronique… si tu aimes jouer aux devinettes. Je m’amuse depuis quelques temps à jouer avec mon esprit. Il paraît qu’en exerçant notre cerveau à des jeux de mémoires, à jongler avec des devinettes, à se creuser la tête pour faire du Sudoku c’est utile pour prévenir la sénilité. Depuis le temps que ma femme me dit: « t’es fou! » ou « t’es stupide! » ou pire encore « innocent !» que je préviens le pire. Je ne veux pas être atteint de sénilité précoce ou Alzheimer… alors je joue avec mon cerveau. Il parait qu’ on soit plus sensible à ces jeux de l’esprit en veillissant, que lorsqu’on est jeune. Je ne sais pas. Ce que je sais c’est que j’ai beaucoup plus de plaisir à jouer avec des jeux de mots d’esprit que des grosses blagues de tavernes. Parlant de grosses blagues plates. C’est sur Facebook qu’on en trouve des stupides. Si ce n’était que de ça mais c’est l’écriture qui m’horrifie le plus. Comment feront les peuples pour se comprendre avec ce charabia indescriptible. Pire encore, trop d’adeptes se forgent une vie avec des ami(e)s Facebook comme si c’était des copains d’enfance. Être populaire sur Facebook, c’est comme être riche au Monopoly disait je ne sais plus qui mais il avait raison. Je préfère mes amis de vie, ils sont plus drôles et plus utiles aussi. À quoi servirait l’amitié si les amis n’étaient pas utiles. « Peux-tu me conduire chez le docteur?» - « As-tu besoin d’un aquarium, je me débarrasse du mien? » « Tu peux tout me dire, je t’écoute ! » Ça c’est de l’amitié à l’état pur! Réponse à la devinette: Marion dormira au Manoir (les lettres de chaque nom propre forment le nom du lieu désigné) À la prochaine! L’ÉCHO DE BERESFORD octobre 2014 Le conseil en action ’est le 8 septembre dernier C qu’avait lieu la 45e séance ordinaire du conseil de ville alors que tous les membres du conseil étaient présents. Une fois l’ordre du jour accepté, le conseil vérifiait les procès-verbaux de la séance ordinaire du 18 août et le procès-verbal de la séance extraordinaire du 19 août dernier et les acceptait tel quel. Ensuite, le conseil prenait connaissance de la correspondance reçue et envoyée. La Ville a reçu une carte de remerciements du Festi-Quad pour les services reçus de la ville dans le cadre du FestiQuad 2014. Également, des remerciements de l’équipe de baseball Bantam pour la contribution de la Ville au tournoi de baseball 2014. Ainsi qu’un message de remerciements, de Marie-Ange Boudreau, adressé au maire et aux conseillers ainsi qu’aux employés de la municipalité de la part de la famille de l’employé Arthur Aubé à la suite de son décès. Comités permanents Puis, quelques comités permanents de la ville présentèrent leur rapport mensuel. Le comité du développement touristique, Parcs et Loisirs représenté par les conseillers Ulric DeGrâce et Bruno Poirier informait le conseil que les membres du comité avaient reçu l’ébauche du rapport de l’étude des parcs. Les conseillers précisaient que le rapport sera révisé par les membres pour ensuite le présenter au conseil. Le comité des ressources humaines où siègent les conseillers Gilles Halley et Bruno Poirier avisait les membres du conseil que la prochaine réunion était prévue dans 2 à 3 semaines et que le comité travaille sur la 2e ébauche de la grille d’évaluation des employés-cadres. Commission BNPP Le maire, Paul Losier qui représente la ville au comité mixte de la Police régionale BNPP informait les membres que le comité attend présentement le rapport final de l’étude de la force policière. Pompiers volontaires Le conseiller Jean-Guy Grant faisait la lecture de deux lettres de remerciements et dons reçus par les pompiers volontaires en guise de remerciements pour leurs services. Les membres du conseil de ville prenaient connaissance du compte-rendu de la réunion du comité du Centre civique régional K.C. Irving où le conseiller Ulric DeGrâce représente la ville, tenue le mardi 24 juin dernier. Il ajoutait que la prochaine réunion aura lieu en décembre prochain. Enfin, nos élus prenaient note du rapport des permis de construction pour le mois d’août 2014 alors que dix-sept permis de construction étaient émis pour une valeur totale de 1 070 600 $. Il s’en est suivi la présentation du rapport mensuel du maire, du directeur général, du directeur des travaux publics et de la directrice du développement. Finances Puis les membres du conseil se penchaient sur l’état des finances de la ville. Ils acceptaient de payer les comptes fournisseurs du compte courant de juillet 2014 au montant de 437 963,65 $ puis du compte d’eau et d’égout de juillet 2014 au montant de 120 892,38 $ ainsi que des comptes fournisseurs du compte courant Travaux Capitaux en juillet 2014 au montant de 370 542,99 $. Au dernier point à l’ordre du jour, le conseil autorisait le directeur général à soumettre une demande financière dans le cadre du Nouveau Fonds Chantier Canada et du Fonds des petites collectivités du Volet Infrastructures provinciales-territoriales (NFCC-FPC-VIPT) pour une somme approximative de 800 000 $ pour le projet de bouclage. La prochaine réunion publique du conseil de ville aura lieu le mardi 14 octobre prochain à 19 h 30. o 3 Council in action very council member was E present at the 45th regular meeting that took place on tee was awaiting the final report on the police force study. September 8th. Volunteer Firefighters Councilor Jean Guy Grant read two letters of thanks and donations received by the Volunteer Fire Department in appreciation of their services. Once the agenda was accepted, Council approved the minutes of the meeting held on August 18th and the minutes of the special meeting held on August 19th. Council was then apprised of the correspondence sent and received. The Town received a letter of thanks from the Festi-Quad for the services provided by the Town as part of the 2014 FestiQuad. Furthermore, the Town received special thanks from the Bantam baseball team for its contribution to the 2014 baseball tournament. As well, a message of thanks from Marie-Ange Boudreau, addressed to Council and municipal employees on behalf of the family members of deceased employee Arthur Aubé. Standing committees Also, some of the Town’s standing committees presented their monthly reports. The Tourism, Parks and Recreations Committee represented by councilors Ulric DeGrâce and Bruno Poirier, informed Council that they had received the draft of the Parks study report. Councilors specified that the report would be revised by the committee members then presented to Council. The Human Resources Committee, on which councilors Gilles Halley and Bruno Poirier sit, informed council members that the next meeting was scheduled to take place in 2 to 3 weeks and that the committee was working on the 2nd draft of the evaluation chart for the management employees. BNPP Commission Mayor Paul Losier, town representative on the BNPP Regional Police Mixed Committee, informed Council that the commit- Members of council were apprised of the minutes of the meeting of the K.C. Irving Regional Center Committee held on Tuesday, June 24th on which councilor Ulric DeGrâce sits as town representative. He added that the next meeting would take place in December. Finally, our elected officials noted that seventeen building permits had been issued in the month of August 2014 for a total value of $1 070 600. There followed report presentations from the Mayor, the General Manager, the Director of Public Works and the Director of Development. Finance Then council members examined the financial statements of the Town. They accepted the accounts payable for July 2014 for the current account in the amount of $437 963.65 and $120 982.38 for the water and sewer account. As well they accepted the payables for the capital works current account for July 2014 in the amount of $370 542.99. At the last item on the agenda, Council authorized the General Manager to submit an application to the New Building Canada Fund - Provincial-Territorial Infrastructure Component – Small Communities Fund (NBCF-PTIC-SCF) for approximately $800 000 for the looping project. The next meeting will take place on Tuesday, October 14 at 7:30 pm. o Semaine de prévention des incendies du 5 au 11 octobre 2014 Vérifiez vos avertisseurs de fumée! Fire Prevention week - October 5 - 11, 2014 Check your smoke alarms! octobre 2014 4 Personnes Ressources Alcooliques Anonymes (AA) 548-5425 Assoc. du Base-ball mineur (Minor Baseball Association) Lynn Godin 546-1083 Assoc. du Hockey mineur Baie des Chaleurs (Minor Hockey Association) Annie Roy 549-9165 Assoc. Ringuette Chaleur (Ringette Association) James Rossignol 783-8866 Ass. Sportive de Beresford (Sports Association) Louis Aubie 542-1500 Edgar Aubé 542-9092 Bibliothèque publique Mgr. Robichaud (Library) Araya Yohannes Bekele 542-2704 Carnaval du Siffleux (Winter Carnival) Viola Léger 548-8760 Yvonne Lavigne 542-9575 Carrefour Étudiant Louise Haché-Neveu 542-2602 C. Chrétien Evangélique (Church – other) Luc Poirier 547-0988 Centre Réal-Boudreau (Aréna / Arena) Ville de Beresford 542-2703 542-2727 Chambre de commerce du Grand Bathurst Mitch Poirier, dir. 548-8498 Chevaliers de Colomb Claude Pitre 548-2651 Chorale Emmanuel (Choir) Edna Gauvin 546-3074 Club d’échec rég. Chaleur (Chess Club) Daniel Frenette 548-9444, 546-6753 C. de l’âge d’or Chal-Baie (Golden Age Club) Gilles Godin, prés. 548-8138 Olida Lagacé, location 542-9530 Club de Soccer Chaleur Joëlle LeGresley 783-7512 Club escrime Chaleur Jean-Pierre Frenette 783-9108 Club VTT / ATV Chaleur Inc. Jacques Ouellette 546-5469 Cuisine populaire Rénald Cloutier 542-9117 Église de Beresford (Catholic Church) Paroisse St-Nom de Jésus Père Serge Comeau 542-9128 Filles d’Isabelle Cercle1365 (Women’s Circle – 1365) Odette Arseneau 546-2001 Gambling Anonymes (G.A.) Gérald 548-2818 Hockey Féminin Senior (Women’s Senior Hockey) Juanita Roy 783-8688 Mouvement Acadien des communautés en santé (Acadian Communities in Action) Claudette Boudreau 542-9339 Narcotic Anonyme (Drugs Anonymous) Daniel Lacroix Patinage artistique (Figure skating Club) Angéla Boudreau 548-8627 Christine White 548-9908 Police régionale B.N.P.P. (Regional Police Force) 542-2666 Pompiers volontaires (Volunteer Firemen) Daniel Duguay 542-2713 542-1314 Réseau Service (Service Network) Lise Boulanger 542-9406 Sportek Rodolphe Boudreau (Sportek Curling Club) Louis Aubie 542-1500 Edgar Aubé 542-9092 Théâtre l’Acadiemie (Theatre Group) Pierre Chicoine 542-2966 UCT - 827 Linda Boudreau 546-9139 Tombée de L’Écho le 22 du mois La municipalité commandite cette publication ainsi que sa distribution gratuite par la poste. Toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, en tout ou en partie, sans l’autorisation écrite de l’éditeur est STRICTEMENT INTERDITE. L’Écho est membre du Réseau des Échos du NB 8217, rue St-Paul, Bas-Caraquet, NB E1W 6C4 DISTRIBUTION GRATUITE [email protected] Tél.: (506) 727-4749 Fax: (506) 727-9086 Les informations contenues dans cette publication sont diffusées également à www.canadamunicipal.ca Ville de/Town of Beresford 855-2 Principale Beresford, N.-B. E8K 1T3 Maire / Mayor : Paul Losier Maire-adj. / Deputy Mayor : Jean Guy Grant Conseillers / Councillors : Robert DeGrâce, Gilles Halley, Ulric DeGrâce et Bruno Poirier Directeur général / General Manager : Marc-André Godin Directeur travaux publics / Director of Public Works : Serge Gionet Directrice du développement/Director of Development : Donna Landry-Haché Téléphone/ Telephone: 542-2727 Télécopieur/ Fax: 542-2702 Courriel/Email: [email protected] Site web : www.beresford.ca Pompiers et Police : 911 L’ÉCHO DE BERESFORD Filles d’Isabelle de Beresford Pèlerinage à Sainte-Anne-du-Bocage Les filles d’Isabelle du cercle de Beresford en compagnie du père Réjean Landry. e 26 juillet dernier, plusieurs Filles d’IsL abelle du cercle Notre-Dame-du-BonConseil no. 1365 de Beresford se rendaient au pèlerinage de Sainte-Anne-du-Bocage de Caraquet pour assister à la fête de Sainte Anne. La journée débutait par une messe, suivie d’un dîner pique-nique et du chemin de croix et se clôturait par la messe des malades. Ce fut une journée très enrichissante. o Odette Arseneau, Régente Géraldine Landry, Rédactrice Cercle no. 1365 Programme Annual Flushing annuel de nettoyage Program he Director of Public Works wishes to ine directeur des travaux publics désire L aviser la population de Beresford que le Tform Beresford residents that flushing nettoyage à grande eau du réseau d'eau of the municipality's water distribution potable de la municipalité débutera le ou vers le 1er octobre 2014. Les travaux qui débuteront au sud (limite Beresford/Bathurst) pour se terminer au nord (limite Beresford/Nigadoo) prendront environ un mois. mains will begin on or around October 1, 2014. The flushing process which will be carried out from the South (Beresford/Bathurst boundary) to the North (Beresford/Nigadoo boundary) will take approximately one month. Petits inconvénients Ce processus occasionne ordinairement une légère baisse de pression et une décoloration temporaire de l'eau dans les environs de la bouche d'incendie affectée. La décoloration est due au déplacement des sédiments dans le tuyau. Si l'eau de vos robinets est décolorée, laissez-la couler pendant quelques minutes pour nettoyer les tuyaux. Pendant que l'eau est décolorée les gens voudront peut-être s'abstenir de boire l'eau ou de faire la lessive de vêtements blancs. Minor inconveniences Short periods of low pressure and discolored water can be expected in the immediate area of flushing. The water may be discolored immediately after crews flush each line because this disturbs the sediments in the pipe. Residents who notice discolored water coming out of their taps should run the water for several minutes to clear their own water system. During the short period that this is occurring, residents may not wish to drink the water or wash a load of white laundry. Pas de risque pour la santé Toutefois, cette eau décolorée ne présente aucun risque pour la santé puisqu'elle a déjà été désinfectée. No health risks Nevertheless, there is no health risk associated with this discolored water as it has already been disinfected. Bienfaits Le nettoyage à grande eau améliore la qualité de l'eau en réduisant la croissance de bactéries dans les tuyaux pendant l'été lorsque la température de l'eau est plus élevée. o Long term benefits Flushing will improve the water quality by reducing the chance of bacterial growth in the line this summer when the water temperature is warmer. o L’ÉCHO DE BERESFORD octobre 2014 Fête familiale et journée porte-ouverte du Centre familial Chaleur de l’autisme et Asperger Ryan Riordon, porte-parole du CFCAA; France Lagacé-Roy, Secrétaire de l’association; Karen Chamberlain, Coordonnatrice du CFCAA; Paul Losier, Maire de Beresford; Samuel Comeau, enfant de Joelle Leclair et Sylvain Comeau; Chantale Gallant, Présidente de l’association; Joelle Leclair, Vice-Présidente de l’association; Simone Savoie, membre du conseil d’administration. e Centre familial Chaleur de l’autisme et L Asperger célébrait cet été, avec ses membres ainsi que la population,l’inauguration de son nouveau local situé au 970,rue Principale, à Beresford. Une réception et un barbecue, entamait cette journée de fête, suivie de la cérémonie officielle à laquelle notre maire, Paul Losier, participait. l’événement. Les 71 participants ont eu énormément de plaisir au courant de la journée et l’activité se clôturait avec un beau gros morçeau de gâteau et un spectacle de musique du porte-parole du centre, Ryan Riordon. Le magicien Dave King y présentait un spectacle de magie absolument formidable et inoubliable pour les enfants! De plus, il y avait des activités et des jeux pour enfants tout au long de Le CFCAAN remercie tous ses bénévoles tant appréciés, le maire de Beresford, Paul Losier, qui a pris le temps leur souhaiter la bienvenue dans sa région et Ryan Riordon, porte-parole, pour son message et sa belle musique. Un merci spécial aux commanditaires. o COLLECTE SPÉCIALE DE L’AUTOMNE LE MERCREDI 15 OCTOBRE 2014 SPECIAL FALL COLLECTION WEDNESDAY, OCTOBER 15, 2014 Pour plus d’information : Gestion des déchets solides 725-2402 ou www.envirochaleur.ca For more information: Solid Waste Management 725-2402 or www.envirochaleur.ca Joyeuse Halloween Soyez prudents! Happy Halloween Be carefull! 5 Beresford en bref s Pendant le mois d’août, la ville a effectué le nettoyage à grande eau de 25 bouts de ligne d’eau. s Exceptionnellement, l’Écomarché Régional fermait ses portes le samedi 6 septembre dernier pour laisser la place au bureau de votes pour les élections provinciales. s Au début de septembre, 2 km de fissures ont été réparées sur la route 134, du pont Millstream au pont Grant. s À la fête de clôture du Club de lecture d’été, l’auteur Louis Pitre de Beresford était présent. s Au souper de reconnaissance des employés de la ville, on reconnaissait Donna Landry-Haché, directrice du développement, pour ces 5 années de service à la ville de Beresford. s La quatrième session d’orientation du conseil municipal avait lieu le dimanche 14 septembre. s Le 17 septembre, une première rencontre avait lieu afin d’organiser un comité pour une nouvelle activité familiale entourant l’Halloween. s Le 20 septembre marquait l’ouverture du Centre Réal-Boudreau pour la saison hivernale. o Beresford in a nutshell s During the month of August, the Town conducted the flushing of the municipality’s water distribution mains. s Exceptionally the Regional Farmers’ Market closed its doors on Saturday, September 6th to make way for the polling stations for the provincial elections. s At the beginning of September, 2 km of cracks were repaired on Route 134, between the Millstream and Grant bridges. s Author Louis Pitre from Beresford was present at the Summer Reading Club closing ceremony. s At the employee recognition supper, the Town recognized Donna LandryHaché, Director of Development for her 5 years of service with the Town of Beresford. s The fourth orientation session for the municipal council took place on Sunday, September 14th. s On September 17th, a first meeting was held to organize a committee for a new family activity surrounding Halloween. s September 20th marked the opening of the Réal-Boudreau Center for the winter season. o 6 octobre 2014 L’ÉCHO DE BERESFORD B i b lio à la c ar te [email protected] Téléphone : 542-2704 Télécopieur : 542-2714 Horaire des activités Club de lecture d’été pour ados Félicitations à Mélissa Frenette, gagnante du club de lecture pour ados « Cet été je lis » qui se mérite un certificat cadeau d’une valeur de 20 $ de la Librairie Pélagie. Cours d’Ordi-Savant présente une présentation sur le démarrage d’une entreprise le mardi 28 octobre à 18 h 30. Veuillez vous inscrire à l’avance! Soirée Tech Si vous avez des questions informatiques de base (les ordinateurs, le traitement de texte, le courriel, etc.), des questions sur les ressources électroniques de la bibliothèque, le téléchargement de documents électroniques sur les tablettes ou les liseuses, venez nous voir le mardi 14 octobre entre 18 h et 20 h. Heure du Conte 0-4 ans Cette activité à lieu tous les deux mercredis matin de 9 h 45 à 10 h 30. Il y aura plein d’histoires, des bricolages et des jeux! Prochaines rencontres : les 8 et 22 octobre (spécial Halloween). Félicitations à Françoise et Francine qui ontcomplété le cours d’ordi-savant! (Absente lors de la prise de la photo : Francine) Voulez-vous développer ou apprendre les compétences de base nécessaires pour utiliser un ordinateur et Internet ? Venez suivre gratuitement nos cours d’Ordi-Savant. Pour plus d’informations, contactez-nous au (506) 5422704. Session d’information « Songezvous à investir sans savoir par où commencer? » La Commission des services financiers et des services aux consommateurs présentera « L’ABC des placements : Principes de base » Cette session aura lieu le jeudi 9 octobre à 18 h 30. Veuillez vous inscrire avant le 6 octobre. Semaine de la famille - Conférence Comment prendre soin de soi en s’occupant d’un être cher? Tu veux être capable d’aider un enfant, un adulte ou un parent âgé qui demande une attention particulière ou qui a un problème de santé? Viens participer à cette séance, le mardi 7 octobre à 18 h 30. Inscription nécessaire, le nombre de places est limité! Exposition de Daniel Boudreau Venez apprécier les tableaux de l’artiste Daniel Boudreau qui seront exposés dans notre salle d’activités jusqu’au 11 octobre pendant les heures d’ouverture de la bibliothèque. Concours de dessins d’Halloween Le concours de dessin d’Halloween pour les jeunes de 12 ans et moins, débutera le 1er octobre. Il faut passer à la bibliothèque pour se procurer un dessin à colorier. C’est gratuit et il y aura un beau panier à gagner! Démarrer une entreprise En collaboration avec la Banque de développement du Canada (BDC), la Bibliothèque publique Mgr. Robichaud vous Heure du Conte en pyjama La prochaine rencontre aura lieu le 16 octobre de 18 h 30 à 19 h 15. C’est pour les enfants de tous âges. N’oubliez pas de mettre votre pyjama! Soirée Tricot Si vous voulez tricoter ou crocheter en bonne compagnie, apportez votre matériel et venez partager vos connaissances. Prochaines rencontres : 7 octobre, 21 octobre, 4 novembre, 18 novembre, 2 décembre, 16 décembre. Veuillez vous inscrire en appelant à la bibliothèque. Scrabble La bibliothèque vous invite à venir jouer au Scrabble avec nous un samedi par mois. La première rencontre sera le 25 octobre à 14 h. Bienvenue à tous ! Recrutement de commissaires La bibliothèque publique Mgr. Robichaud a des places vacantes de « commissaire de bibliothèque ». Les personnes qui désirent participer activement à la vie de la bibliothèque peuvent nous remettre leur lettre de candidature. Heures d’ouverture Mardi et jeudi de 13 h à 17 h et en soirée de 18 h à 20 h 30. Mercredi, vendredi et samedi de 9 h 30 à 12 h et de 13 h à 17 h. Service de télécopieur et d’impression Notre numéro de télécopieur est le : (506) 542-2714 Coût d’envoi ou de réception : 1,50 $, 2,50 $ ou 4,00 $ suivant la destination. Nous offrons aussi un service d’impression et de photocopie pour 0,20 $ la page et un service de numérisation au coût de 1.50 $ la page. Facebook Suivez nos activités sur notre page « Facebook » ! Vous connaissez le symbole international des bibliothèques ? Ce symbole avec un bonhomme en blanc sur un fond bleu vous indique qu’il y a une bibliothèque tout proche. Nouveautés Romans : À feu et à sang; Double disparition; Les filles peintes; La course; Isa - L’île des exclus; Le langage secret des fleurs; L’empreinte de toute chose; Fugitive; La madone de Notre-Dame; Une femme sous la menace. Documentations : Quand l’au-delà se manifeste; Parent Zen; Les étoiles à l’aube; 15 minutes par jour pour être en forme; Au-delà de la médecine, notre esprit; Maigrir, la méthode SOS santé, ça marche! ; Les super Smoothies; Jeux créatifs pour votre enfant. Biographies : Deux petits pas sur le sable mouillé; Quatre petits bouts de pain; La vie cachée de Fidel Castro. Jeunes adultes : La porte de l’enfer. DVD : A Cinderella Story – The Sisterhood of the travelling pants; Dr. Dolittle 2. Bonne lecture à tous! o Véronik Guitard, aide-bibliothécaire Carnaval du Siffleux Avis de réunion a prochaine rencontre pour le L carnaval d’hiver 2015 aura lieu le mercredi 15 octobre 2014 à 19 h 30 à l’hôtel de ville de Beresford. INFORMATIONS : 548-8760. Bienvenue à tous! o Groundhog Carnival Next Meeting he 2015 Winter Carnival’s next T meeting will be held on Wednesday, October 15, 2014 at 7:30 at the Beresford Town Hall. INFORMATION: 548-8760. Welcome to everyone! o N’oubliez pas! 2 novembre 2014 0n recule 1 heure L’ÉCHO DE BERESFORD octobre 2014 Centre Réal-Boudreau 7 Au Club Chal Baie At Chal Baie Club Événements à venir Club de patinage artistique Clinique de patinage synchronisé : 19 octobre 2014 de 9 h à 12 h Clinique région 7 : 15 et 16 novembre 2014 de 8 h à 16 h. Compétition de plaisir : 14 mars 2015 de 9 h à 13 h Spectacle sur glace : 21 mars 2015 Association du hockey mineur de la Baie des Chaleurs Tournoi Atome (AA et Compétition C) : 5 au 9 novembre 2014 Tournoi Peewee Jérémie-Grant : 21 au 25 janvier 2015 Jamboree (catégorie Novice) : 5 au 8 mars 2015 Réal-Boudreau Center Events to come Figure Skating Club Synchronized Skating Clinic: October 19, 2014 from 9:00 am to 12:00 pm Clinic Region 7: November 15 and 16, 2014 Fun Day: March 14, 2015 from 9:00 am to 1:00 pm Ice Show: March 21, 2015 Baie des Chaleurs Minor Hockey Association AtomTournament (AA and Competition C): from November 5-9, 2014 Jérémie-Grant Peewee Tournament: January 21-25, 2015 Jamboree (Novice category): March 5-8, 2015 Bureau municipal fermé euillez prendre note que le bureau muV nicipal sera fermé le lundi 13 octobre en raison du jour de l’Action de grâce. o Municipal Office closed lease note that the municipal office will P be closed Monday, October 13 for Thanksgiving Day. o Don’t forget! November 2, 2014 We go back 1 hour! ACTIVITÉS RÉGULIÈRES Vous êtes tous invités à vous joindre à nous au Centre Raoul-Charest pour les activités du Club Chal Baie : Dimanche 19h00 Cartes « 45 » Lundi 10h00 Dusty sneakers Lundi 13h00 Artisanat Lundi 18h30 Cartes « 10 » Mardi 10h00 Exercices Mercredi 13h00 Cercle de l’amitié Jeudi 10h00 Exercices Vendredi 10h00 Dusty sneakers REGULAR ACTIVITIES You are all invited to join us at the Raoul-Charest Centre to participate in the Club Chal Baie activities: Sunday 7:00 p.m. Cards « Auction » Monday 10:00 a.m. Dusty sneakers Monday 1:00 p.m. Crafts Monday 6:30 p.m. Cards “200” Tuesday 10:00 a.m. Exercises Wednesday 1:00 p.m. Friendship Circle Thursday 10:00 a.m. Exercises Friday 10:00 a.m. Dusty sneakers Les dusty sneakers débuteront le lundi 6 octobre 2014. Dusty sneakers will start on Monday, October 6, 2014. SOIRÉE D’HALLOWEEN Il y aura une danse pour l’Halloween, au Club Chal Baie, le samedi 25 octobre 2014, à 19 h 30, costumé ou non-costumé. Les billets sont au coût de 6 $ auprès de Nicole M. au 546-2663 ou aux activités du Club. HALLOWEEN EVENING There will be a Halloween dance at the Chal Bay Club on Saturday, October 25, 2014 at 7:30 p.m., dressed or not dressed.Tickets are available for $ 6 through Nicole M. at 5462663 or during regular activities at the Club. CARTES DE MEMBRE Les cartes de membre 2014 sont disponibles au coût de 12 $ auprès de Roger Grégoire 430-0880 ou au Club Chal Baie pendant les activités régulières. MEMBERSHIP CARD 2014 Membership cards may be purchased for $12 by contacting Roger Grégoire 430-0880 or at the Chal Bay Club during regular activities. LOCATION Pour des locations, contacter Olida Lagacé au 542-9530. o RENTING To rent you may contact Olida Lagacé at 542-9530. o CENTRE RÉAL-BOUDREAU HORAIRE DU PATINAGE PUBLIC 2014-2015 PUBLIC SKATING SCHEDULE RÈGLEMENTS GÉNÉRAUX LUNDI, MERCREDI ET VENDREDI Patinage libre 15 h 45 – 16 h 45 GRATUIT JEUDI Patinage Libre 14 h 30 – 15 h 30 GRATUIT • Les enfants âgés de 12 ans et moins MONDAY, WEDNESDAY, doivent porter un casque protecteur. FRIDAY • Les parents des patineurs d'âge Public skating préscolaire doivent aussi porter leurs 3:45 - 4:45 p.m. patins. FREE • II est interdit de manger et de boire sur la glace. • Les lecteurs MP3 et iPod ne sont pas THURSDAY permis durant les sessions de patinage. Public skating • Pas de brutalité! 2:30 - 3:30 p.m. FREE SUNDAY Public skating 12:00 - 2:00 p.m. $2 Children 12 and under: $1 DIMANCHE Patinage libre 12 h -14 h 2$ 12 ans et moins : 1$ GENERAL RULES Pour information, veuillez communiquer avec le gérant Denis Grant au 542-2703 • Children 12 years of age and under For information must wear a helmet for safety. please contact • Parents accompanying preschoolers Manager Denis Grant at must also wear skates on the ice. 542-2703 • Food & drinks are not allowed on the ice. • Listening devices such as MP3’s and iPods cannot be worn by skaters on the ice. • No horseplay. 8 octobre 2014 L’ÉCHO DE BERESFORD HALLOWEEN 2014 LA TROUILLE DES CITROUILLES PETRIFIED PUMPKINS
Documents pareils
TOUT 85$ 0$ L`équipe de Ringuette Chaleur remporte l`or Place au
Annie Roy 549-9165
Assoc. Ringuette Chaleur
(Ringette Association)
James Rossignol 783-8866
Ass. Sportive de Beresford
(Sports Association)
Louis Aubie 542-1500
Edgar Aubé 542-9092
Bibliothèque pub...
L`Écho de Beresford - Janvier 2016
L’Écho est membre du Réseau des Échos du NB
8217, rue St-Paul, Bas-Caraquet, NB
E1W 6C4
Notre ville y était bien représentée
directrice du développement
présentaient au conseil leur rapport d’activités du mois.
Finances
Les membres du conseil prenaient connaissance de l’état des
finances de la municipalité et autorisaien...