DAELIM S2 - Motardinn
Transcription
DAELIM S2 - Motardinn
Dismantle the plugs (A) from the lateral wheel girdles (B). Dismantle the lateral wheel girdles (B) with the screws (C) (they are, then, thrown away). Démonter les bouchons (A) des poignées latérales (B). Démonter les poignées latérales (B) avec les vis (C), qui sont à leur tour rejetées. Nehmen Sie die Abdeckungen (A) von den seitlichen Haltestangen (B) ab. Nehmen Sie die seitlichen Haltestangen (B) ab, indem Sie die Schrauben (C) lösen und beiseite legen. Smontare i tappi (A) delle maniglie laterali (B). Smontare le maniglie laterali (B) con le viti (C), che vengono scartate. 2. 4 1 2 3 Montar el soporte KIT TOP (1) al mismo tiempo que los agarraderos laterales (B), mediante los distanciadores (2) (éstos van entre el soporte KIT TOP y los agarraderos laterales), las arandelas (3) y los tornillos (4). Dismantle at the same time the KIT TOP support (1) and the lateral wheel girdles (B) using the spacers (2) (these go between the KIT TOP support and the lateral wheel girdles), the washers (3) and the screws (4). D0S215ST C A KIT TOPMASTER Desmontar los tapones (A) de los agarraderos laterales (B). Desmontar los agarraderos laterales (B) mediante los tornillos (C), éstos a su vez se destiman. B DAELIM S2 125 / 250 ‘05 1. Monter le support KIT TOP (1) en même temps que les poignées latérales (B), avec les entretoises (2) (celles-ci doivent se placer entre le support KIT TOP et les poignées latérales), les rondelles (3) et les vis (4). Montieren Sie die KIT TOP Stütze (1) zusammen mit den seitlichen Haltestangen (B), mithilfe der Distanzhalter (2) (diese befinden sich zwischen der KIT TOP Stütze und den seitlichen Haltestangen), Scheiben (3) und Schrauben (4). Montare il supporto KIT TOP (1) allo stesso tempo che le maniglie laterali (B), con i distanziatori (2) (questi si posizionano tra il supporto KIT TOP et le maniglie laterali), le rondelle (3) e le viti (4). B 3. Montar los tapones (A). Assembly the plugs (A) Monter les bouchons (A). Montieren Sie die Abdeckungen (A) an. Montare i tappi (A). A COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260968 1 KIT TOP 2 260648 4 Distanziador ø16 ø9 x 5 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 3 303020 4 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 304077 4 Tornillo M8 x 30 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 1ª Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. 1. Abrir el asiento delantero (A) y desmontar el asiento posterior (B). Desmontar y desestimar los tornillos (C) de los laterales. Desmontar la tapeta (D). Open the front seat (A) and disassemble the back seat (B). Disassemble and remove the screws (C) from the sides. Dismantle the embellishing cap (D). B D C A Ouvrir le siège avant (A) et démonter le siège arrière (B). Démonter et rejeter les vis (C) situées sur les côtés. Démonter le chapeau enjoliveur (D). Vordersitz offnen (A) und Hintersitz a (B) bmontieren. SeitenflächenSchrauben abnehmen und beseitigen (C). Zierdeckel des Klappsitzes (B) abmontieren. Aprire il sedile anteriore (A) e smontare il sedile posteriore (B). Smontare ed eliminare le viti (C) dei laterali. Smontare il coperchietto decorativo (D). 2. Desmontar el carenado posterior (E) y realizar 4 agujeros de Ø12, según dibujo. Montar el carenado posterior (E). E Ø 12 Disassemble the back streamline (E) and make 4 holes of Ø12, according to the drawing. Assemble the back streamline (E). Démonter le carénage arrière (E) et faire 4 trous de Ø12, comme indiqué sur le schéma. Monter le carénage arrière (E). Hintere Verkleidung (E) abmontieren. und 4 Löcher von Ø12 durchführen, laut Zeichnung. Hinterer Verkleidung wieder anbringen (E). Smontare la carenatura posteriore (E). ed effettuare 4 fori di Ø12, come mostra il disegno. Montare la carenatura posteriore (E). D0RD16ST (Parrilla SH25/SH37/SH48) Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. DAELIM ROADWIN 125 ‘06 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. DAELIM ROADWIN 125 ‘06 KIT SIDEMASTER (Parrilla SH25/SH37/SH48) D0RD16ST 3. Montar la tapeta (D). Montar el asiento trasero (B) y el asiento delantero (A). Assemble the embellishing cap (D). Assemble the back seat (B) and the front seat (A). Monter le chapeau enjoliveur (D). Monter le siège arrière (B) et le siège avant (A). B D Zierdeckel (D) aufmontieren. Hintersitz (B) und Vordersitz (A) aufmontieren. Montare il coperchio decorativo (D). Montare il sedile posteriore (B) ed il sedile anteriore (A). A 1 4. Montar el soporte KIT TOP (1) mediante los distanciadores (2), las arandelas (3) y los tornillos (4). 3 4 Assemble the KIT TOP support (1) with the spacers (2), the washers (3) and the screws(4). Monter le support KIT TOP (1) au moyen des entretoises (2), des rondelles (3) et des vis (4). 2 Halterunmg KIT TOP (1) mit den Distanzrohren (2), Scheiben (3) und Schrauben (4) montieren. Montare il supporto KIT TOP (1) usando i separatori (2), le guarnizioni (3) e le viti (4). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: REF. 500479 Edición 1ª Pos. Ref. Cant. 1 260319 1 KIT TOP 2 260493 4 Distanciador Ø ext 20-12 ØInt 8.5 x 14 -3 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 3 303020 4 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 304039 4 Tornillo M8 x 40 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite B A On ne pourra monter sur le support KIT TOP que les porte-paquets réf. 201124 (pour les modèles SH25-SH29 -SH32) et réf. 201073 (pour les modèles SH37-SH39). C Auf die halterung KIT TOP können nur die TrägerParrillas ref. 201124 (für Modelle SH25-SH29-SH32) und ref. 201073 (für Modelle SH37-SH39). Soltanto si potrà montare il supporto KIT TOP nei portapacchi ref. 201124 (per i modelli SH25-SH29 SH32) e ref. 201073 (per i modelli SH37-SH39). Desmontar los tapones (A) de los agarraderos laterales (B). Desmontar el transportin con agarradero (B) mediante los tornillos (C). Realizar 4 agujeros en las marcas de la parrilla trasera a un Ø de 9 mm. Ø9 Dismantle the caps (A) from the lateral handles (B). Dismantle the case with handles (B) using screws (C). Make 4 holes of Ø 9 mm on the marks of the back grill. B Démonter les bouchons (A) des poignées latérales (B). Démonter le siège arrière avec la poignée (B) avec les vis (C). Faire 4 trous sur les marques du porte-paquet arrière à un Ø de 9 mm. Die Deckel (A) der seitlichen haltegriffr (B) abmontieren. Sitz mit Haltegriff (B), mitsamt Schrauben (C) abmontieren. 4 Bohrungen von Ø de 9 mm in den Markierungen der hinteren Träger-Parrilla durchführen. 2. B A D0S216ST Only the grills ref. 201124 (for the models SH25 SH29-SH32) and ref. 201073 (for the models SH37 SH39) can be assembled over the KIT TOP support. KIT TOPMASTER Solo se podrá montar sobre el soporte KIT TOP las parrillas ref. 201124 (para los modelos SH25-SH29 SH32) y ref. 201073 (para los modelos SH37-SH39). DAELIM S2 125 / 250 ‘06 1. Smontare i tappi (A) dei manici laterali (B). Smontare il sedile posteriore con manico (B) con le viti (C). Effetuare 4 buchi nelle marche del portapacchi posteriore a un Ø di 9 mm. C Montar el transportin con agarradero (B) mediante los tornillos (C) y los tapones (A). Assemble the case with handle (B) using screws (C) and the caps (A). Monter le siège arrière avec la poignée (B) avec les vis (C) et les bouchons (A). Sitz mit Haltegriff (B), mit den Schrauben (C) anmontieren und Deckel (A). Montare il sedile posteriore con manico (B) con le viti (C) ed i tappi (A). 2 3 1 3. Montar el soporte KIT TOP (1) mediante los tornillos (2), las arandelas (3), las arandelas especiales (4) y las tuercas (5). Assemble the KIT TOP support (1) using screws (2), washers (3), special washers (4) and nuts (5). Monter le support KIT TOP (1) avec les vis (2), les rondelles (3), les rondelles spéciales (4) et les vis (5). 4 5 Die Halterung KIT TOP (1) mit den Schrauben (2), der Scheiben (3), und den speziellen Scheiben (4) und den Muttern (5) aufmontieren. Montare il supporto KIT TOP (1) con le viti (2), le rondelle (3), le rondelle speciali (4) ed i dadi (5). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260818 1 KIT TOPMASTER 2 304036 4 Tornillo M8 x 45 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 303020 4 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 303045 4 Arandela especial Ø18 - Special washer - Rondelle spéciale – Sonderscheibe - Guarnizione speciale 5 302024 4 Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante REF. 500479 Edición 1ª
Documents pareils
YAMAHA NEÓS 50 `97/100 00 ADAPTADOR TOP CASE
Placer les entretoises (1) dans la zone arrière du poignet arrière (B).
Monter le support grille KIT TOP (2) à l’aide des entretoises (1), des rondelles (3) et des vis (4). Placer le support KIT TO...