November 28, 2013 - FOCUS Prescott
Transcription
November 28, 2013 - FOCUS Prescott
Vol. 2 • 7e Édition • 7th Edition www. tribuneprescottrussell.com Le 28 novembre 2013 • November 28th 2013 Harden Realties HARDEN REALTIES investit dans INVESTS IN Clarence-Rockland CLARENCE-ROCKLAND Harden Realties croit dans le développement de Clarence-Rockland et ajoute à leur investissements dans notre collectivité . « Nous sommes très heureux de poursuivre notre projet. Si vous passer par la Plaza Rockland, vous allez maintenant constater la construction pour vous-même. Nous construisons 8000 pieds carrés pour Mark’s, 3000 pieds carrés pour «Oil Changers», et un « Speedy Glass » de 3000 pieds carrés.», déclare Alex Harden une représentante de l’entreprise. Harden Realties seront «build-to-suit» donc les franchiseurs intéressés sont invités à communiquer directement avec eux pour plus de détails. La nouvelle année verra l’ouverture d’une magasin «Dollar Tree» d’environ 9500 pieds carrés. Harden confirme : «Nous sommes heureux d’apporter une entreprise sol- ide comme « Dollar Tree », qui compte environ 4400 magasins en Amérique du Nord, dans notre Plaza Rockland. Ce sera un autre point fort pour nous. Nous tenons également à vous annoncer que nous avons d’autres franchiseurs forts tels que, Second Cup, Dairy Queen, OK Tire, et Benjamin Moore qui recherchent activement des franchisés à ouvrir leur magasin sur la Plaza Rockland. Ils aimeraient trouver des gens intéressés dans la communauté de ClarenceRockland.» Contacter Alex Harden, Leasing Coordinator, Harden Realties, 613-983-7404 ou [email protected] pour plus d’informations. Harden Realties believes in the development of Clarence-Rockland and is adding to their investment in our community. “We are very excited to be expanding our project. If you drive by Plaza Rockland now you will see the construction for yourself. We are building an 8,000 square foot Mark’s, 3,000 square foot Oil Changers, and a 3,000 square foot Speedy Glass.” states Alex Harden a company representative. Harden Realties will “build-tosuit” therefore anyone interested in opening a store are asked to communicate directly with them for any further details. The new year will see the opening of a Dollar Tree store of approximately 9,500 square feet. Harden confirms: “We are happy to bring a solid company such as Dollar Tree, that has approximately 4,400 stores in North America, to Plaza Rockland. This will be another strong anchor for us. We would also like to announce that we have strong Franchises such as, Second Cup, Dairy Queen, OK Tire, and Benjamin Moore that are actively searching for franchisees to open their store in Plaza Rockland. They would love to find someone within the ClarenceRockland community.” Contact Alex Harden, Leasing Coordinator, Harden Realties, 613-983-7404 or [email protected] for more information. Les points saillants D ans l’édition de cette semaine, vous aurez l’opportunité de lire dans sa version intégrale la réponse de notre maire Guibord à l’endroit de la dernière assemblée du conseiller Serrurier (la dernière puisqu’il a remis sa démission abandonnant même ses supporteurs). Vous pourrez aussi lire une lettre d’un lecteur commentant cette situation, lettre à laquelle j’y ajoute içi mes propres commentaires! Suite à ceci, je tourne la page de ce dernier chapitre en souhaitant à M.Serrurier le temps de prendre soin de sa santé et aussi bonne chance dans son audience au tribunal pour conflit d’intérêts qui arrive à grand pas le mois prochain. Maintenant, pour ce qui en est de l’affirmation que le conseil existant est et a été dysfonctionel depuis son élection, je dois m’opposer : il y a eu des rencontres, des votes, des budgets acceptés etc… et le tout avec différents niveaux d’appui au conseil tout au long du présent mandat. C’est une situation bien normale et régulière, exception faite d’une réunion du conseil à Bourget ou quelques conseillers dans un geste oppositionnel, ont abandonné la session éliminant par ce geste le quorum nécessaire pour poursuivre avec les rapports des administrateurs. Ce fut une triste perte : abandoner ses responsabilités lorsque les choses ne vont pas comme on le veut ne fait simplement pas partie du processus démocratique. Maintenant pour mes commentaires au sujet de la lettre de M. Doré, un ex- employé de la Cité, je me demande quel est le but de son message : je ne vois pas que M.Guibord tente de voler la vedette ou de s’attribuer le crédit des projets décrits. Que ceux-ci aient été planifié avant l’élection du conseil actuel ou que la participation d’individus ou de commercants ait été un élément catalyseur de certains de ces projets ne change aucunement le fait que le CONSEIL ACTUEL a dû leur accorder des ressources, du personnel, des permits, de l’appui etc. pour qu’ils soient menés à bon port. Sans qu’une majorité du CONSEIL ACTUEL appuie ces projets et sans l’appui de l’administration actuelle, ces projets seraient simplement encore des idées en planification. Une des responsabilités de tout conseil municipal est de déterminer les priorités, et le conseil actuel a choisi, entres autres, les projets énoncés dans le communiqué de M.Guibord. Il n’y a rien de dysfonctionnel ou d’aberrant dans cela. Si, comme citoyenne, mes priorités n’ont pas été considérées, j’aurai bientôt la chance de m’exprimer en votant aux prochaines élections pour un candidat qui j’espère s’attardera à mes choix. En attendant, c’est à nos élus de faire les choix, laissons-les travailler! Ce ne sont pas les attaques personnelles, l’intimidation ou le dénigrement des individus impliqués qui redore notre image. Ces gestes nous diminuent tous et toutes! Pour conclure avec “classe”, n’envoyez pas des textes aux media ou dans des forums électroniques avant de vous relire. Sylvie Riopel, Éditeur Des petites choses à faire pour prévenir les infections La saison de la grippe et des rhumes est arrivée et il est temps maintenant de voir aux petites choses qui aident à prévenir et à réduire la propagation de la grippe et des autres infections communes pendant les mois d’automne et d’hiver. L’immunisation contre la grippe est le moyen de prévention le plus efficace. Elle améliore vos chances de passer une année sans grippe et d’enrayer la propagation de l’infection. Une des façons les plus commodes de vous protéger, vous et ceux qui vous entourent, est de vous laver les mains comme il faut. On vous encourage à : Vous mouiller les mains sous l’eau courante, à les savonner et les frotter ensemble pendant 15 à 20 secondes; Frotter le devant et l’arrière des mains, la base du pouce ainsi qu’entre les doigts et sous les ongles; Rincer les mains après les avoir frottées pour vous assurer que tous les germes et les saletés sont éliminés; Vous sécher les mains en les tapotant avec une serviette de papier (si vous utilisez une salle de toilette publique) et d’utiliser la serviette pour fermer le robinet; Utiliser un désinfectant pour les mains à 2 November 28 th 2013 base d’alcool (si vous n’avez pas accès à de l’eau et du savon). Bien qu’un bon lavage des mains joue un rôle important face à la prévention de la propagation des germes, les virus et les bactéries ne sont pas seulement propagés d’une personne à une autre par les mains. Ceux-ci se répandent aussi dans l’air lorsqu’une personne infectée tousse ou éternue. C’est pourquoi il est important de : Hot topics of the week I n this week’s edition, you’ll be able to read in its entirety, our mayor’s response to Mr. Serrurier’s last council meeting (he has now resigned, leaving his seat and even his own supporters). You can also read a letter from a reader, commenting on this and I will now add to that my own comments! After this, I will put this latest chapter behind us and wish Mr. Serrurier better health and good luck with his upcoming court appearance on conflict of interest charges scheduled next month. Now, as to the assertion that this council has been dysfunctional since its election, I have to disagree: there’s been meetings, votes, budgets passed with various degrees of margins throughout this council’s mandate. That is business as usual with the notable exception of the interruption of one meeting in Bourget where several councillors in a show of protest, walked out leaving council without quorum and thus unable to carrying on to hear the administrator’s reports. It was a waste: abandoning your responsibilities when things don’t go your way should not be part of the democratic process. Now, in reading Mr. Doré’s comments I have to wonder what the point is: I don’t see Mr. Guibord stealing anybody’s thun- water or soap are available) One of the most effective ways to protect yourself and others is to wash your hands properly. You are encouraged to: Cough and sneeze into your sleeve (not your hands) or cover your mouth and nose with a tissue The most effective way is to get your annual flu shot. It improves your chances of a fluless year and helps stop the infection from spreading. Wet your hands with running water and soap and rub your hands together for 15 to 20 seconds Rub the front and back of your hands, the base of your thumbs, as well as between your fingers and under your nails Bien se laver les mains après avoir jeté les mouchoirs. Use alcohol based hand sanitizer (if no Pat your hands dry with a paper towel (if you are using a public washroom) and then use it to turn off the tap Vous aimeriez recevoir plus d’information sur les moyens de prévenir la propagation des germes? Par Linda Cléroux Gestionnaire de programmes, maladies infectieuses Bureau de santé de l’est de l’Ontario Sylvie Riopel, Publisher Cold and flu season are upon us, which means it’s time to take simple steps to help prevent and reduce spreading the flu and other infections. Rinse your hands well after rubbing them to make sure that all germs and dirt are removed Contactez le Bureau de santé de l’est de l’Ontario au 613-933-1375 ou au 1 800 267-7120 et demandez la ligne Appel-santé, ou visitez notre site Web à www.bseo.ca. Simple steps to prevent infections Tousser et éternuer dans la manche de votre vêtement (pas dans vos mains) ou de se couvrir la bouche et le nez avec un mouchoir; Jeter immédiatement les mouchoirs utilisés dans les déchets; der. Whether the achievements mentioned have been on the books since before this council’s mandate or that public and/or private participation was a catalyst in getting some others done, it is still a fact that THIS council had to allocate resources, personnel, permits etc… so that these projects might be either started or finished. Without the majority of THIS council’s support or the work of the city’s administration, these achievements would simply be still in the planning stages. One of council’s jobs is to determine priorities, and this council choose, amongst others, to get the listed projects done. There’s nothing dysfunctional in this: if, as a citizen, my priorities have not been addressed to my satisfaction, I will soon have the opportunity to voice my disapproval at the next election. Until then, let them work it out! Public bashing and personal attacks are what has made us all look bad: keeping tabs on elected officials doesn’t have to mean intimidation and denigration. Lastly, as far as ‘class’ is concerned I will let each one of you determine what is or is not appropriate to use in a public forum by telling you that one should always take a second look before sending a letter to the media. While proper hand washing will do a great deal to prevent the spread of germs, viruses and bacteria are not spread just by our hands from one person to another. They can also be spread through the air when an infected person coughs or sneezes. This is why it is important to: Throw away used tissues in a garbage can immediately Wash your hands well after throwing away tissue Would you like more information about how you can prevent the spread of germs? Contact the Eastern Ontario Health Unit at 613-933-1375 or at 1 800 267-7120 and ask for Health Line. Visit our website at www. eohu.ca. By Linda Cléroux Manager, Infectious Diseases program Eastern Ontario Health Unit Editor / Publisher [email protected] FOCUS Prescott-Russell Détenu et exploité par : Owned and Operated by: TRIBUNE Prescott-Russell Inc. P.O. Box 8, Bourget ON K0A 1E0 Pour annoncer / To advertise [email protected] Telephone: 613-298-3242 Fax: 613-488-9877 Environ 10 000 copies distribuées par la poste tous les deux jeudis. Approximately 10,000 copies distributed every other Thursday. FOCUS Prescott-Russell Communiqué de presse Lettres à l’éditeur Suite à la démission de M. Raymond Serrurier Message de M. le maire Marcel Guibord ROCKLAND – Le 19 novembre 2013 – Lors de l’annonce de la démission de M. Serrurier, le conseil municipal a pris connaissance des raisons invoquées avec tristesse et stupéfaction. M. Serrurier allègue avoir perdu confiance dans la capacité d’agir de ce conseil municipal. Ces propos sont un affront aux membres élus par la population, qu’ils soient nouveaux ou vétérans. Depuis l’élection de ce conseil municipal nous avons entre autres: • Entrepris la réfection de plusieurs routes (Albert, Drouin, Baseline, Laurier) • Entrepris le projet de la rue Caron • Procédé à la rédaction d’un plan officiel pour Bourget ainsi qu’à une étude des eaux souterraines en milieu rural • Créé un fond de réserve pour l’entretien et la réparation des routes qui a été fort utile lors du dégel hâtif de 2012 • Faits les plans et devis pour le système d’eau potable pour les chemins Russell, Marcil et Gendron • Procédé à l’ouverture du parc de jeux d’eau, du parc de chien sans laisse et du parc Jules-Saumure à Clarence Creek Il ne s’agit que de quelques exemples du travail accompli par un conseil qui a été qualifié de divisé par M. Serrurier. En ce moment, les élus et employés travaillent d’arrache-pied pour adopter dès le mois de décembre un budget qui, je l’espère, satisfera la population. En terminant, je trouve insultant de qualifier le conseil municipal de dysfonctionnel. Nous avons été élus par la population et avons le devoir de trouver des terrains d’ententes et de prendre des décisions pour le bien de tous les citoyens de ClarenceRockland. Press Release Following Mr. Raymond Serrurier’s resignation Message from Mayor Marcel Guibord ROCKLAND – November 19th 2013 – During Mr. Raymond Serrurier’s resignation announcement, Council heard his reasoning with sadness and bewilderment. Mr. Serrurier claims to have lost confidence in Council’s ability to act. These remarks are an insult to the members elected by the people, whether they are new or veterans. Since the election of Council we have: • Initiated the rehabilitation of several roads (Albert Drouin Baseline Laurier • Initiated the Caron Street project • Proceeded to develop an Official Plan for Bourget and a groundwater study in rural areas • Created a reserve fund for the roads maintenance and repairs that was much useful during the 2012 early Spring thaw • Made the plans and specifications for the drinking water system for Russell, Marcil and Gendron Roads • Officially opened the splash pad, the offleash dog park as well as the JulesSaumure park in Clarence Creek These are just a few examples of the work done by a Council that has been described by Mr. Serrurier as divided. At this time, elected officials and employees work hard to be ready to adopt the budget in December, which I hope will satisfy the population. In closing, I find it insulting to call Council dysfunctional. We were elected by the people and have a duty to find agreements and make decisions for the benefit of all the citizens of Clarence-Rockland. SOUDAGE • FABRICATION • VENTE Acier – Aluminium – Stainless MR. WELDING Since / Depuis 1990 THIERRY ROCHON Prop. / Owner [email protected] • Soudure de tous genres • Soudure mobile • Réparations • Fabricaiton sur mesure • General Welding • Mobile Welding • Repairs • Custom Fabrication WELDING • FABRICATION • SUPPLY Steel – Aluminum – Stainless 613-488-4056 1176, ch. Landry Rd., Clarence Creek ON K0A 1N0 FOCUS Prescott-Russell 613-229-3194 Cell Distributeur • Distributor Letters to the editor Letter to the editor of an ex (frustrated?) city employee Guibord, I’ll leave the “Mr. Mayor” part out of it this time since you clearly have no respect for others therefore in writing this you will see I have no respect for you! Here are some points you got wrong in your clarification letter about Raymond Serrurier’s Resignition. • Albert, Drouin, Baseline and Laurier have been on the to do list for roads since the road needs study that was done in 2005. • Caron has been in design and in planification since at least 2006. • The Bourget Official Plan??? Since when does Bourget have an Official Plan? I’ve only heard of a Clarence-Rockland Official Plan that relates to the Counties Official Plan and this gets reviewed every 5 years whether you are on council or not! If there is a Bourget Official Plan being produced then it is a total waste of tax money and resources. • Reserve Funds which constituted in raising our taxes by almost 30% and we still had shitty roads in the Spring of 2012. • Russel, Marcil, Gendron and I might add the Cheney water tower were initiated by rural developers of Cheney and Hammond who are Mr. Michel Paquette, Mr. Jacques Bourgon and Mr. René Lavigne, Mr. Marcel Levesque and Mr. Jean-Marc Lalonde (from Hammond). You were not even in the picture when discussions and design for this project started. • Splash Pad was a project done by the Club Optimiste, Dog Park was subsidised by Spacebuilders and most of Rockland’s Builders and initiated by residents of Morris Village, Jules Saumure Park was a project initiated by André Lalonde and residents from Clarence-Creek! Guibord, I know a lot of people have no clue what is going on in this City and still support you and now I can see why. They are misinformed and you are only filling them up with bullshit. This letter has to be the most disgraceful and disrespectful action that you have done. Taking credit away from hard working honest people of our community that have been working all their lives to make this Town what it “was” only to have it destroyed by you and your friends. I will refrain from further comments since I am just a bit more classy than you will ever be. Keep writing letters to try and save your sorry reputation. Bruno Doré City of Clarence-Rockland Employee from April 2007 to March 2012 PROGRAMME R.I.D.E. PROGRAM The Ontario Provincial Police (OPP) is taking the rare step of thanking Ontario drivers ahead of their 2013 Festive R.I.D.E. (Reduce Impaired Driving Everywhere) campaign for not driving impaired over the holidays and for helping them get impaired drivers off our roads. The campaign runs from November 23 to January 2, 2014. According to the OPP, the public can expect to see as many OPP Festive R.I.D.E. stops as ever during this year’s campaign, in order to deal with the relatively small number of drivers who choose to get an impaired driving charge over the simpler and less costly solution of not getting behind the wheel after consuming alcohol. Unfortunately, the irresponsible behaviour of one driver can negatively affect the lives of many. The OPP is also reminding drivers that there is no safe amount of alcohol consumption when driving. This is evident every year in the number of Warn Range Suspensions the OPP issues to drivers whose Blood Alcohol Concentration (BAC) falls within the 0.05 to 0.08 range. Over the last two Festive R.I.D.E. campaigns (2011 and 2012), OPP officers issued a total of 1,208 Warn Range Suspensions over and above the 1,375 impaired driving charges they laid throughout the province. Those who are issued a Warn Range Suspension immediately lose their licence at the roadside and are not allowed to drive from that point on for a minimum of three days. La Police provinciale de l’Ontario (PPO) prend l’initiative inusitée, avant même le début de sa campagne RIDE des Fêtes 2013, de remercier tout de suite les automobilistes ontariens qui ne prendront pas le volant s’ils ont les facultés affaiblies pendant les Fêtes et qui l’aideront à éloigner les conducteurs aux facultés affaiblies des routes de la province. La campagne se déroulera du 23 novembre prochain au 2 janvier 2014. Selon la PPO, le public peut s’attendre à voir autant d’interceptions policières qu’auparavant dans le cadre de la campagne RIDE des Fêtes de cette année, qui a pour but d’appréhender le nombre relativement faible de conducteurs qui préfèrent se voir accuser de conduite avec les facultés affaiblies qu’adopter la solution plus simple et moins coûteuse de s’abstenir de prendre le volant après avoir consommé de l’alcool. Malheureusement, le comportement irresponsable d’un seul conducteur peut avoir des conséquences négatives sur la vie d’un grand nombre de personnes. Au cours des deux dernières campagnes RIDE des Fêtes (en 2011 et en 2012), les agents de la PPO ont émis en tout 1 208 suspensions de permis dans la fourchette d’avertissement, en plus des 1 375 accusations de conduite avec facultés affaiblies portées à l’échelle de la province. Les personnes qui écopent d’une suspension de permis dans la fourchette d’avertissement perdent immédiatement leur permis au lieu de l’interception; il leur est alors interdit de conduire pour un minimum de trois jours. Le 28 novembre 2013 3 Lettres à l’éditeur L Encore Jean-Marc… ’ex-MPP Jean-Marc Lalonde vient d’annoncer qu’il veut se relancer dans la politique municipale et a déjà commencé sa campagne pour devenir conseiller. Et moi qui croyais qu’on avait besoin de sang neuf, ainsi que de nouvelles idées… voilà qu’on nous demande de reculer nos horloges quarante ans en arrière! L’ex-MPP Jean-Marc Lalonde nous est présenté comme ne faisant pas partie du Clan Lalonde… pourtant dans un article publié dans Le Droit du 12 août 2010, il avait fait cette menace: « Si quelqu’un s’attaque au clan Lalonde, je ne pourrai accepter cela ». Depuis cette menace, il a déjà démontré son affiliation en se mêlant à la politique municipale lors de son intervention devant le conseil en date du 3 octobre 2012, et plus récemment en apportant en main propre une lettre au ministre de la province, ce qui a intervenu dans l’enquête de l’OPP, et qui a abouti à des accusations contre le maire et deux autres conseillers. Maintenant, l’ex-MPP Jean-Marc Lalonde voudrait nous faire croire qu’il est neutre et qu’il ne veut pas s’ingérer dans la mêlée qu’il a lui-même commencée avec l’aide de ses frères. Croit-il vraiment que les citoyens de Clarence Rockland soient assez simples d’esprit pour ne pas voir son stratagème. Je ne peux croire qu’à son âge avancé il soit vraiment intéressé aux activités de gérance de la ville, mais plutôt à jouer à la politique pour supporter et perpétuer les déboires de la vieille garde. Le nouveau conseil a hérité de plusieurs éléphants blancs créés par la dynastie Lalonde, tels le Centre du YMCA, construit sur le terrain de la Commission Scolaire; la Cité a payé pour la bâtisse qu’elle n’appartient pas et qui crée des déficits opérationnels énormes; les patinoires de l’Académie Canadienne Internationale de Hockey « CIHA » (Le site est en anglais seulement!) construites sur un terrain de la Cité, qui a été louée pour $1.00 pour 30 ans et sans taxes; et la salle de spectacles au côté ouest de l’École Secondaire qui accuse d’autres pertes payées par la Cité. Pendant que son frère, l’ex-maire Richard Lalonde endettait la ville à coup de millions de dollars avec des éléphants blancs, l’ex-MPP Jean-Marc Lalonde était occupé à soutenir les scandales de Dalton McGuinty et à nous mettre dans le gouffre financier au niveau provincial. Dans le passé, l’ex-MPP Jean-Marc Lalonde a été impliqué presque exclusivement dans les sports, et a obtenu son support des votes sportifs. Son ambition de faire revivre la vieille patinoire est une façon de remettre son nom dans les journaux à chaque fois que l’Aréna JML est mentionnée. Mais son offre pitoyable de $5,000 pour louer l’Aréna JML causerait des dépenses d’entretiens pour la Cité. Ouvrir l’aréna JML coûterait quelques centaines de milliers de dollars de plus par année, et son opération ferait un déficit annuel (comme les patinoires de la CIHA), que la ville devrait encore éponger. Chaque heure de glace louée à l’Aréna JML, serait un déficit de plus pour la CIHA… On paierait pour l’Aréna JML… et on paierait pour les déficits additionnels de la CIHA, parce que les deux arénas se feraient compétition. Où trouverait-il les quelques centaines de milliers de dollars pour cette idée sans bon sens? Dans les poches des contribuables évidemment! Si Jean-Marc Lalonde était en affaire, il ferait probablement faillite dans la première demi-heure. Sûrement, ceux qui veulent patiner, jouer au hockey ou à la ringuette, préféreront le décor plus moderne de la CHIA, plutôt que celui de l’Aréna JML rétrograde et usée. Georges Guibord Letters to the editor F Jean-Marc again... ormer MPP Jean- Marc Lalonde announced that he wants to get back into municipal politics and has already started his campaign to become city councillor. And here I thought we needed new blood and new ideas... now we are asked to turn our clocks backwards forty years! Former MPP Jean- Marc Lalonde is introducing himself as not being part of the Clan Lalonde ... yet in an article published in Le Droiton August 12, 2010, he made this threat: “If someone attacks the clan Lalonde, I will not accept that.” Since this threat, he has already demonstrated his affiliations and meddling in municipal politics in his speech before Council on October 3, 2012, and more recently by personally bringing a letter to the Minister of the province, which influenced the ongoing OPP investigation andresulted in charges against the mayor and two councilors. Now, former MPP Jean- Marc Lalonde would have us believe that he is neutral and does not want to interfere in the mêléehe himself started with the help of his brothers. Does he really believe that the citizens of Clarence-Rockland are so simple minded not to see his ploy. I cannot believe that at his age he is really interested in stewarding activities for the city, but rather play politics to support and perpetuate the troubles of the old guard. The new council has inherited several white elephants created by the Lalonde dynasty, such as the YMCA Centre, built on the land of the School Board; the City paid for the building although the City does not own it and it creates enormous operational deficits; the International Canadian International Hockey Academy (CIHA) built on a lot of the City, which was rented for $ 1.00 for 30 years, without taxes, and the auditorium on the west side of the High School, that also creates losses paid by the City. While his brother, former Mayor Richard Lalonde ran the city into debts to the tune of millions of dollars with white elephants, former MPP Jean- Marc Lalonde was busy supporting Dalton McGuinty’s scandals that put us in the financial abyss at the provincial level. In the past, former MPP Jean-Marc Lalonde was involved almost exclusively in sports, and obtained his support through sports votes. His ambition to revive the old JML Arena is a way to put his name in the papers whenever the rink is mentioned. But his pitiful offering $ 5,000 to rent the JML Arena would create additional expenditures for the City. Opening the JML Arena would cost several hundreds of thousands of dollars per year, and its operation would make an annual deficit (as in the CIHA), which the City would still absorb. Every hour of ice rented at the JML Arena would be an additional deficit for the CIHA... We would pay for JML Arena... and would pay for the additional deficits of the CIHA, because both arenas would be competing with each other. Where would he find the hundreds of thousands of dollars for this senseless idea? In the pockets of taxpayers, of course! If former MPP Jean-Marc Lalonde was in business, he would probably go bankrupt within the first half hour. Surely, those who want to skate, play hockey or ringuette, prefer the more modern decor of the CIHA, rather than the Arena JML retrograde and worn. Georges Guibord Plus de femmes devraient subir un dépistage du cancer du sein en Ontario Le dépistage régulier par mammographie sauve des vies A u Canada, le cancer du sein est le cancer le plus courant parmi les femmes; le Bureau de santé de l’est de l’Ontario (BSEO) et Action Cancer Ontario (ACO) encouragent les femmes de la région à subir des dépistages réguliers. Le cancer du sein affecte une femme sur neuf au Canada. En Ontario, on estime à 9 300 le nombre de femmes qui recevront un diagnostic du cancer du sein en 2013. Malheureusement, 1 950 mourront de cette maladie. Pourtant, 61 % seulement des femmes de l’Ontario âgées de 50 à 74 ans ont subi un dépistage au cours de la période 2010 - 2011. Nombreuses sont donc celles qui pourraient, en plus de ces dernières, bénéficier d’un test de dépistage régulier. « Nous savons que c’est souvent un proche qui doit rappeler à celle dont il se soucie de subir un test de dépistage, explique Dr Derek Muradali, radiologue en chef du Programme ontarien de dépistage du cancer 4 November 28 th 2013 du sein (PODCS) à Action Cancer Ontario. Nous voulons que les femmes sachent que les mammographies constituent le meilleur moyen de détecter le cancer du sein, et que toutes les femmes admissibles devraient tirer profit du programme ontarien de dépistage. » Les femmes à risque moyen ou élevé peuvent subir un test de dépistage dans le cadre du PODCS. Les femmes à risque moyen de 50 à 74 ans peuvent subir une mammographie tous les deux ans sans avoir à obtenir de prescription médicale. Les femmes à risque élevé âgées de 30 à 69 ans peuvent être orientées vers un programme de dépistage en fonction des risques élevés afin de subir annuellement une mammographie et une IRM. Au cours de la période entre le lancement du PODCS, en 1990, et mars 2013, plus de cinq millions de mammographies ont été effectuées auprès de plus de 1,4 million de femmes de 50 ans ou plus. Ces mammogra- phies ont permis de détecter plus de 26 000 cancers du sein dont la plupart étaient à un stade précoce. « Le dépistage sauve des vies. Le PODCS a le potentiel de permettre le diagnostic d’un cancer du sein à un stade précoce et d’améliorer le succès du traitement, » déclare Dr Paul Roumeliotis, Médecin hygiéniste du BSEO. En réalité : • Depuis juin 2013, on compte 162 centres de dépistage participant au PODCS, y compris deux unités mobiles de dépistage. • Les femmes de 50 à 74 ans peuvent se rendre dans n’importe quel centre participant au PODCS, sans avoir à obtenir de prescription médicale, pour subir une mammographie. • Les femmes de 30 à 69 ans sont considérées à risque élevée si elles ont : • une mutation génétique en raison de laquelle elles présentent un risque élevé de cancer du sein; • une parente, une sœur ou une enfant porteuses d’une mutation génétique en raison de laquelle elles présentent un risque élevé de cancer du sein; • des antécédents familiaux qui indiquent un risque à vie de cancer du sein de 25 % ou plus confirmé par une évaluation génétique; • ont reçu un traitement par radiothérapie de la poitrine avant l’âge de 30 ans au cours des huit dernières années. Pour savoir quand vous devriez commencer à subir un dépistage du cancer ou pour encourager des amis ou des membres de votre famille à subir un test de dépistage, consultez l’Outil visant à déterminer le moment pertinent du dépistage à : www. ontario.ca/screenforlife. Pour trouver un centre de dépistage participant au PODCS, composez le 1-800668-9304 ou consultez http://fr.cancercare. on.ca/pcs/screening/breastscreening/locations/. FOCUS Prescott-Russell Communiqué de presse Press Release Deux champions régionaux honorés au Banquet du président des CUPR L’Orignal, le 19 novembre 2013 – Deux champions de la région des Comtés unis de Prescott et Russell ont été honorés lors du Banquet annuel du président, qui s’est tenu au Club de golf La Cité à Hawkesbury le 16 novembre dernier en honneur du président sortant, René P. Berthiaume. Avec plus qu’une vingtaine d’années dans le domaine de la santé, Marc LeBoutillier est à la barre de l’Hôpital général de Hawkesbury depuis mars 2007 comme directeur général. En multipliant les partenariats de toutes sortes afin de doter la région d’un centre hospitalier des plus modernes, ce lauréat est également devenu un allié et proche collaborateur des CUPR. « M. LeBoutillier a piloté depuis quelques années le plus grand projet de réaménagement vu à travers les Comtés unis à ce jour. Homme de tête, intellectuel et doué, il démontre toute sa compétence par peu de mots. C’est au contraire, par son éthique de travail, sa rigueur et sa détermination qu’il devient un leader régional », explique M. Berthiaume. tiques de la ville de Hawkesbury, le canton de Russell, Hydro Hawkesbury et le canton d’Alfred-Plantagenet, totalisant au-delà de 570 utilisateurs. Il exerce toute la rigueur possible en matière de sécurité informatique et est devenu le gardien du réseau et un gestionnaire complet », ajoute Stéphane P. Parisien, directeur général des CUPR. L’événement a attiré 200 invités, dont les huit maires, les chefs de département et plusieurs anciens présidents des CUPR, ainsi que la ministre provinciale Madeleine Meilleur, le député provincial Grant Crack et les membres de la direction de plusieurs entreprises régionales importantes. Les fonds ramassés lors du Banquet ainsi qu’au tournoi de golf du président tenu plus tôt cette année seront distribués à la fin de décembre à quatre organismes dans les CUPR : le Centre Culturel Le Chenail, la Banque alimentaire centrale de Hawkesbury, le Centre d’accueil Roger Séguin, et la Fondation de la Résidence Prescott-Russell. Visionnaire en réseautage et technologie, Jean St-Pierre a fait son entrée aux CUPR en 2003 et démontre une compétence évidente. Un ingénieur système certifié Microsoft, il est donc promu au poste de gérant en technologie informatique cette même année. Ce récipiendaire s’est avéré être à l’avant-garde des différentes solutions informatiques nécessaires pour la Corporation. « Avec l’aide de son équipe des plus compétentes, M. St-Pierre a complété au cours de 2013 la migration des systèmes informa- Jean St-Pierre & René Bertiaume, Président CUPR Two regional leaders recognized at UCPR Warden’s Banquet L’ORIGNAL, November 19, 2013 – Two regional leaders within the United Counties of Prescott and Russell were nobly recognized at the Warden’s Annual Banquet, held this past Saturday, November 16 at La Cité Golf Club in Hawkesbury in honour of outgoing Warden René P. Berthiaume. Counting more than twenty years’ experience in the healthcare field, Marc LeBoutillier has been at the helm of the Hawkesbury General Hospital as its Chief Executive Officer since March 2007. Forging partnerships of all kinds in order to provide the region with an increasingly more modern hospital, this award recipient has become a close partner and an important associate of the UCPR. “Over these past few years, Mr. LeBoutillier has worked countless hours in spearheading the largest redevelopment project seen throughout the United Counties to date. Level-headed, intelligent and talented, the regional leader demonstrates his competence through few words but rather through his exemplary work ethic, rigour and deter- Marc LeBoutillier & René Bertiaume, President UcPR More Women In Ontario Should Be Screening For Breast Cancer B Regular mammography saves lives reast cancer is the most common cancer in Canadian women and the Eastern Ontario Health Unit (EOHU) and Cancer Care Ontario (CCO) are encouraging women in the region to get screened regularly. Breast cancer affects 1 in 9 Canadian women in their lifetime. An estimated 9,300 women in Ontario will be diagnosed with it in 2013. Sadly, 1,950 will die from the disease. Yet only 61 per cent of Ontario women aged 50 to 74 were screened in 2010-2011. There are still many women who would benefit from regular breast screening. “We know that it often takes a loved one to remind those they care about to get screened,” says Dr. Derek Muradali, Radiologist in Chief for the Ontario Breast Screening Program (OBSP) with Cancer Care Ontario. “We want to spread the message that mammograms are the best tool we have for detecting breast cancer, and all eligible women should take advantage of FOCUS Prescott-Russell our screening program in Ontario.” Women who are both average and high risk can be screened through the OBSP. Average risk women, 50 to 74, can be screened with mammography every two years without a referral. High-risk women, 30 to 69, can be referred to the High Risk Screening Program for an annual mammography and MRI. Between the OBSP’s launch in 1990 and March 2013, over five million mammograms have been provided to more than 1.4 million women 50 and older. These mammograms have detected over 26,000 breast cancers with the majority in the early stages. “Screening saves lives. The OBSP could improve the chances that breast cancer be diagnosed at an early stage and treated successfully” says Dr. Paul Roumeliotis, Medical Officer of Health for the EOHU. Facts: • As of June 2013, there are 162 OBSP sites, including two mobile coaches • Women aged 50 to 74 can self-refer to any OBSP site, meaning they do not need a referral from a doctor to receive a mammogram • Women aged 30 to 69 years are considered to be at high risk if they have: • A genetic mutation that puts them at high risk for breast cancer • A parent, sibling or child who has a genetic mutation that puts them at high risk for breast cancer and they have denied genetic testing mination,” stated Mr. Berthiaume. A networking and technological visionary, Jean St-Pierre began his career with the UCPR in 2003 and immediately demonstrated his abilities. A Microsoft Certified Systems Engineer, he was thus promoted to Information Technology Manager that same year. This recipient has since proven, time and time again, to be at the forefront of various IT solutions necessary for the Corporation. “With the help of his most competent team, Mr. St-Pierre completed in 2013 the IT-system migration of the Town of Hawkesbury, The Township of Russell, Hydro Hawkesbury and the Township of Alfred and Plantagenet, totaling in excess of 570 users. A manager in every sense of the word, this man has become the cornerstone of our IT core. The foundations of our entire IT family rests partly on his shoulders,” noted Stéphane P. Parisien, Chief Administrative Officer of the UCPR. The Warden’s Banquet attracted 200 guests, including the eight regional mayors, the department heads and several former presidents of the UCPR, as well as Ontario Minister Madeleine Meilleur, MPP Grant Crack and the executives of several major regional companies. Funds raised at the event, in addition to the Warden’s Golf Tournament held earlier this year, will be distributed at the end of December to four organizations within the UCPR: the Chenail Cultural Centre, the Hawkesbury Food Bank, the Centre d’accueil Roger Séguin and the PrescottRussell Residence Foundation. Bourget est-il en santé? Prenez 15 min de votre temps et venez remplir le questionnaire du Centre de santé communautaire de l’Estrie le jeudi 28 novembre à 18 h 30 au Centre communautaire de Bourget (19 chemin Lavigne). Café et goûté seront offerts. • A family history that indicates a lifetime risk of breast cancer that is • greater or equal to 25 per cent confirmed through genetic assessment • Have received radiation therapy to the chest before age 30 and at least eight years previously To find out when you should start screening for cancer, or to encourage friends and family to get themselves checked, visit the Time to Screen Tool at: www.ontario.ca/ screenforlife. To find an OBSP site, call 1-800-6689304 or visit www.cancercare.on.ca/breastscreening/locations. Is Bourget healthy? Take 15 min. of your time and join us at the Community Centre in Bourget (19 Lavigne) on Thursday, November 28th at 6:30 p.m. to fill out a questionnaire distributed by the Centre de santé communautaire de l’Estrie. Coffee and snacks will be offered. Le 28 novembre 2013 5 APPELS D’OFFRES Rénovations TENDERS Renovations Hôtels de ville Rockland et Clarence Creek Rockland and Clarence Creek City Halls La Cité de Clarence-Rockland désire recevoir des appels d’offres pour des rénovations intérieures pour les Hôtels de ville de Rockland et Clarence Creek. The City of Clarence-Rockland will receive tenders for the interior renovations for the Rockland and Clarence Creek City Halls. Les personnes intéressées et qualifiées doivent se procurer le formulaire de soumission aux Services communautaires à l’Hôtel de ville de Rockland, à compter du vendredi 6 décembre 2013 et doivent se présenter sur le site le mardi 10 décembre 2013 à 9h00 pour une démonstration des travaux. Interested parties are invited to pick up the tender forms at the Community Services at the Rockland City Hall, as of Friday December 6th 2013. Qualified interested bidders must attend the job showing scheduled for Tuesday, December 10th 2013 at 9:00 am on the job site. Les soumissions dûment libellées par rapport à leurs contenus doivent être retournées au plus tard le vendredi 27 décembre 2013 à 14h00 au bureau des Services Communautaires, 1560 rue Laurier, Rockland. Sealed tenders must be clearly marked as to their contents and must be returned no later than Friday, December 27th 2013 2:00 p.m. to the attention of the Community Services, 1560 Laurier Street, Rockland. Pour plus d’information, vous pouvez communiquer avec Pierre Boucher Gérant des Facilités Récréatives et Municipales au 613-446-6022, poste 2236. For more information, you may communicate with Pierre Boucher Recreation and Municipal Facilities Manager at 613-446-6022, ext: 2236. La plus basse ou toute autre soumission ne sera pas nécessairement acceptée. SOIRÉE DE CINÉMA The lowest or any tender may not necessarily be accepted. MOVIE NIGHT L’école élémentaire catholique Sainte-Trinité et la Cité de ClarenceRockland vous présentent : « Schtroumpfs 2 » “L’école élémentaire catholique Sainte-Trinité” and the City of Clarence- Rockland present: “ Schtroumpfs 2 ” Vendredi 29 novembre, 2013 à 19 h à la Salle de spectacle Optimiste 1535, avenue du Parc, Rockland Friday, November 29th, 2013, at 7:00 PM at the Optimiste Performance Hall 1535, du Parc Avenue, Rockland (version française) (French version) Admission : 5.00$ Admission: $5.00 Grignotines sur place! Les profits iront au conseil des élèves de l’école Sainte-Trinité. Snacks on site! The profits will be given to the student council of Sainte-Trinité school. Information : Jean-Luc Jubinville Coordonnateur des activités culturelles et communautaires 613-446-6022, poste 2297 AVIS public La Cité de Clarence-Rockland désire vous rappeler qu’il est strictement interdit de pousser ou de jeter de la neige ou de la glace sur les voies publiques (rues), sur les trottoirs ou dans les fossés (arrêté municipal no 2003-26). La glace ou la neige peut nuire à la circulation et à la sécurité des piétons. Pour toutes informations concernant cet arrêté municipal, veuillez communiquer avec le service de la Réglementation au (613) 446-6022, poste 2244. CONTRAVENTIONS L’amende maximale pour une infraction à cet arrêté municipal est de 5 000 $. Nous comptons sur votre collaboration pour nous aider à maintenir les rues et les trottoirs de notre Cité sécuritaires. 6 November 28 th 2013 Information: Jean-Luc Jubinville Community and Cultural Activities Coordinator 613-446-6022, ext. 2297 public NOTICE The City of Clarence-Rockland wishes to remind you that it is strictly prohibited to push or throw snow or ice on public streets, sidewalks or in ditches (By-law No. 2003-26). The ice or snow can impede traffic and can also be a hazard to pedestrians. For any information regarding this municipal by-law, please contact the Municipal Law Enforcement Service at (613) 446-6022, ext. 2244. APPLICABLE FINES The maximum set fine for an infraction to this municipal by-law is $5,000.00. We are asking for your collaboration to help us keep our City’s roads and sidewalks safe. AVIS D’INTÉRÊT NOTICE OF INTERESTD Le Service des loisirs est à la recherche de personnes ou groupes intéressés à s’occuper de l’entretien de la patinoire extérieure au parc Simon (à côté de l’aréna) 1450 Ave. Du Parc à Rockland pour la saison 2013-2014. The Recreation Department is looking for people or a group interested in the maintenance of the outdoor skating rink at the Simon park (beside the arena) 1450 Ave Du Parc in Rockland for the 20132014 season. Veuillez communiquer avec le Service des loisirs au 613 446-6022 poste 2237 pour confirmer votre intérêt. If interested, please communicate with the Recreation department at 613 446-6022 ext. 2237. OFFRE D’EMPLOI SESSION D’INFORMATION EMPLOYMENT OFFER INFORMATION SESSION La Cité de Clarence-Rockland est présentement à la recherche de personnes pour combler les postes de Pompier volontaire pour nos casernes de Bourget, Clarence Creek et Rockland. The City of Clarence-Rockland is currently seeking applications to fill the positions of Volunteer Fire-fighter at our Bourget, Clarence Creek and Rockland fire stations. Nous tiendrons une session d’information pour tous les candidats(es) accompagnés(ées) de leur conjoint qui sont intéressés(ées) à se joindre à notre équipe, le jeudi 5 décembre 2013 dans la Salle de conseil au 1560, rue Laurier à Rockland de 19h30 à 21h00. We will be holding an information session, for all candidates and their spouses who are interested in joining our team on Thursday December 5th, 2013 in the Council Chambers, at 1560 Laurier Street in Rockland from 7:30pm to 9:00pm. EXIGENCES REQUISES (à être expliquées pendant la session d’information) • être en bonne condition physique et intellectuelle • être âgé(e) de 18 ans ou plus • être un(e) résident(e) de la Cité de ClarenceRockland et demeurer un(e) résident(e) aussi longtemps que le candidat/candidate occupe le poste de Pompier volontaire • avoir son propre moyen de transport (auto ou équivalent) et détenir un permis de conduite valide • doit se qualifier et obtenir un permis de conduite de classe « DZ » pendant la première année d’emploi offert par l’entremise de notre département • passer avec succès un examen médical complet • passer avec succès un test écrit, un test d’agilité (relié au poste de pompier) et tous autres tests requis par le Service des incendies de ClarenceRockland (ex.: échelles et appareils respiratoires) • avoir complété avec succès la 12e année (école secondaire) ou équivalent • bilingue (parlé et écrit) • les Pompiers volontaires embauchés par la Cité de Clarence-Rockland devront compléter avec succès le niveau 1 de pompier établi par la norme NFPA 1001 en dedans de la limite de temps alloué si il/elle veut maintenir sa position avec le Service des incendies. REQUIRED QUALIFICATIONS ( to be explained at the information session) Les personnes sélectionnées pour ces postes auront une période de probation d’une durée d’un (1) an. The successful candidates chosen for the positions will be on probation for a period of one (1) year. Les personnes intéressées sont priées de soumettre leur curriculum vitae portant la mention “Offre d’emploi - Pompier volontaire - Service des incendies”, avant 14h00 le 12 décembre 2013 au : Service des incendies, Cité de Clarence-Rockland Chef Pierre Sabourin 1560, rue Laurier, Rockland ON K4K 1P7 Interested candidates are requested to submit their resume marked “Employment Offer - Volunteer Fire-fighter / Fire Department”, before 2:00pm on December 12th, 2013 to: City of Clarence Rockland Fire Department Fire Chief Pierre Sabourin 1560 Laurier Street, Rockland ON K4K 1P7 ENTRETIEN PATINOIRE EXTÉRIEURE PARC SIMON ROCKLAND Pompier volontaire Service des incendies MAINTENANCE OUTDOOR SKATING RINK ROCKLAND SIMON PARK Volunteer Fire-fighter Fire Department • be physically and intellectually fit • be 18 years of age or older • be a resident of the City of Clarence-Rockland and remain a resident as long as he/she holds a position of Volunteer Firefighter • provide for his/her own mean of transportation (car or equivalent) and have a valid driver’s licence • must qualify and obtain a “DZ” driver’s licence within the first year of employment. DZ licence training will be available through our department • successfully pass a complete medical examination • successfully complete a written test, an agility test (job related) and all other tests required by the Clarence-Rockland Fire Department (i.e.: ladders and breathing apparatus) • have successfully completed grade 12 secondary education or equivalent • bilingual (spoken & written) • Volunteer firefighters hired by the ClarenceRockland Fire Department will have to successfully complete the Firefighter Level 1 certification under the 1001 NFPA standard within the prescribed time frame if he/she is to maintain his/her position with the Fire Department. FOCUS Prescott-Russell Ouverture officielle de la garderie Ste-Trinité ROCKLAND – Le 20 novembre 2013 – La Cité de Clarence-Rockland, en compagnie des représentants du Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien et des Services sociaux des Comtés unis de Prescott-Russell, a procédé à l’ouverture officielle de sa toute nouvelle garderie à l’école Ste-Trinité de Rockland. Les enfants ont été mis à l’avant plan des cérémonies d’ouverture, en plus d’avoir été des hôtes hors pairs en préparant pleins de surprises pour leurs parents et les invités d’honneur. Le Service de garde de la Cité de ClarenceRockland gère neuf garderies et est représenté dans toutes les communautés de la municipalité. Pour plus d’informations concernant les garderies de la Cité de Clarence-Rockland, veuillez consulter notre site web au www.clarence-rockland. com ou composer le 613.446.5853. Ste-Trinité Daycare Official Opening ROCKLAND – November 20th 2013 – The City of Clarence-Rockland, with representatives of the Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien and the United Counties of Prescott-Russell Social Services, proceeded with the official opening of its new daycare at the Ste-Trinité school in Rockland. Cette nouvelle garderie offre ses services aux enfants parascolaires depuis le 26 août dernier ainsi qu’aux bambins et enfants préscolaires depuis le 30 septembre. Environ 200 enfants de la Cité de Clarence-Rockland fréquentent la garderie qui offre également ses programmes lors des congés scolaires et lors de la saison estivale. Vingt-huit nouveaux emplois ont été créés avec l’ouverture de ce service aux familles de Clarence-Rockland. « L’équipe hors pair du Service de garde de la Cité de Clarence-Rockland a travaillé d’arrache-pied pour créer un endroit propice au développement des enfants de la communauté. Je tiens à remercier sincèrement nos employées professionnelles et dévouées qui mettent tout en œuvre pour assurer le confort et le bien-être des enfants », a déclaré Thèrèse Lefaivre, Directrice des Services communautaires de la Cité de Clarence-Rockland. Children were put at the forefront of the official opening ceremonies on top of having acted as perfect hosts by organizing many surprises for their parents and guests of honor. This new daycare has been offering its services to school-aged children since August 26th and to toddlers and preschoolers since September 30th. Approximately 200 City of Clarence-Rockland’s children attend this daycare that also offers programs during school as well as summer holidays. Twenty-eight new jobs were created with the opening of this new facility to ClarenceRockland families. “The fantastic City of Clarence-Rockland’s Daycare Service team worked really hard to create a proper environment to the development of our community’s children. I want to sincerely thank our professional and dedicated employees who make every effort to ensure the comfort and well-being of the children”, declared Thérèse Lefaivre, City of Clarence-Rockland’s Community Services Director. Sur la photo, dans l’ordre habituel, Mme Thérèse Lefaivre, directrice des Services communautaires de la Cité de Clarence-Rockland, M. le maire Marcel Guibord, Mme Anne Comtois-Lalonde, Administratrice des Services sociaux des Comtés unis de Prescott-Russell, M. Jean Lemay, président du Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien et Mme Céline Cadieux, Directrice de l’éducation et secrétaire du CSDCEO. À l’avant, on retrouve Audrey Marleau, Naomi Ouellette et Erika Gaumond. The City of Clarence-Rockland’s Daycare Services manage nine daycares present in all of the municipality’s communities. For more information regarding the City of Clarence-Rockland’s daycares, please consult our website at www.clarence-rockland. com or call 613.446.5853. In the photo: Mrs. Thérèse Lefaivre, City of Clarence-Rockland’s Community Services Director, Mayor Marcel Guibord, Mrs. Anne Comtois-Lalonde, United Counties of Prescott and Russell Social Services Administrator, Mr. Jean Lemay, President of the Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien and Mrs. Céline Cadieux, Director of Education and Secretary for the CSDCEO. In the front are : Audrey Marleau, Naomi Ouellette et Erika Gaumond.. parade de noël Christmas parade OFFRE D’EMPLOI CONCIERGERIE MAXIMUM DE 28 HEURES PAR SEMAINE EMPLOYMENT OFFER JANITORIAL MAXIMUM OF 28 HOURS PER WEEK Endroit: Garderies de la Cité de Clarence-Rockland LOCATION: Daycares of the City of Clarence-Rockland EXIGENCES REQUIREMENTS • Doit être âgé de plus de 18 ans • Doit être bilingue (français et anglais, parlé et écrit) • Doit être autonome et avoir de l’initiative • Doit posséder de l’expérience en service d’entretien ménager • Doit être disponible à travailler après 18h00 • Doit détenir un rapport d’antécédents judiciaires daté de 3 mois ou moins • Must be 18 years old and over • Must be bilingual (French and English, spoken and written) • Must be responsible and have initiative • Must have experience in janitorial services • Must be available to work after 6:00 p.m. • Must submit a criminal reference check dated 3 months or less Salaire : 14.78 $ à 18.38 /heure Only candidates retained for an interview will be contacted. Seulement les candidats retenus pour une entrevue seront contactés. Les personnes intéressées doivent faire parvenir leur curriculum vitae portant la mention « Offre d’emploi – Conciergerie » avant 16h, le 11 décembre 2013 à : Mireille Lavoie, Ressources humaines 1560, rue Laurier, Rockland, ON K4K 1P7 [email protected] Pour plus informations, vous pouvez communiquer avec Pierre Boucher, Gérant des facilités récréatives et municipales au 613-446-6022 poste 2236. FOCUS Prescott-Russell Salary: $14.78 to $18.38/hour Interested candidates are requested to submit their résumé marked “ Employment offer – Janitorial” before 4:00 p.m., December 11, 2013 to: Mireille Lavoie, Human Resources 1560, Laurier Street,Rockland, ON K4K 1P7 [email protected] For more information, please communicate with Pierre Boucher, Recreation and Municipal Facilities Manager at 613-446-6022 ext. 2236. ROCKLAND – Le 25 novembre 2013Environ 55 chars allégoriques ont participé aux Défilé de Noël illuminé, qui avait lieu le 24 novembre dernier à Rockland. La Cité de Clarence-Rockland y était bien représenté avec des chars allégoriques du Service d’incendie, du Service de garde en plus du char de la municipalité. Sur la photo; M. René Campeau, conseiller du quartier 7, M. le maire Marcel Guibord et M. André Henrie, conseiller du quartier 2. ROCKLAND – November 25th 2013 – Approximately 55 Christmas floats participated in the Parade of Lights held on November 24th in Rockland. The City of Clarence-Rockland was well represented with floats for the Fire Department and the Daycare Services on top of the municipal float. In the photo: Mr. René Campeau, Ward 7 Counselor, Mayor Marcel Guibord and Mr. André Henrie, Ward 2 Counselor. Le 28 novembre 2013 7 Voici les service offerts au / Here are the services offered at the Centre médical Clarence-Rockland Medical Centre LA MISSION DE L’ÉSFCR EST DE : « Maintenir et améliorer la santé des citoyens de Clarence-Rockland en offrant des services de soins de santé intégrés en français et en anglais tout en se concentrant sur l’éducation et la prévention, l’apprentissage tirée de l’expérience et en impliquant le patient dans ses propres soins. » Équipe de santé Familial Suite 101 Nous avons 14 médecins de famille offrant à leurs patients des soins primaires complets, la chirurgie mineure, l'obstétrique et des conseils de voyage. Pour plus d'informations y compris l'emplacement et les heures d'opérations s'il vous plaît visitez notre site web. SVP, notez que présentement nous acceptons de nouveaux patients. Family Health Team We have 14 family doctors providing their patients with comprehensive primary care, minor surgery, obstetrics and travel advice. For more information including location and hours of operations please visit our web site . Please note that we are currently taking new patients. Suite 101 613.446.7677 www.crfht.ca THE MISSION OF THE CRFHT IS TO: “Maintain and improve the health of the people of Clarence-Rockland by providing integrated healthcare services in both French and English, focusing on education and prevention, learning from experience and involving patients in their own care.” Burns Ortho Suite 203 • Custom made foot Orthotics • Footwear • Compression stockings • Sport braces • Radial shock wave therapy • Orthèses plantaires sur mesure • Chaussures • Bas de compression • Appareils orthopédiques sportifs • Traitement par ondes de choc radiales 613-742-5788 • www.burnsortho.net Gamma Dynacare Laboratories Suite 207 All X-ray: No Appointment necessary Mammography: By appointment. We have acquired the latest technology in breast screening, a brand new Digital Mammography system, the same equipment used now in all of Ontario Breast Screening Program clinics. Bone Mineral Density: By appointment Ultrasounds: By appointment. We offer General ultrasound, ie: Abdomen, pelvis, Obstetrical; Small parts ie: Thyroid, soft tissue, groin, etc.; Vascular: Arterial, venous and carotid Doppler; Musculoskeletal: Shoulders, neck, hips, spines, joint & muscle area You do require a requisition from your doctor and please bring your health card. Tous les rayon X : Aucun rendez-vous nécessaire Mammographie : Par rendez-vous. Nous avons acquis la dernière technologie dans le dépistage cancer du sein, un système nouveau de mammographie Digital, le même équipement utilisé maintenant dans toutes les cliniques de programme de ciblage de sein d'Ontario. Densité minérale d'os : Par rendez-vous Ultrasons : Par rendez-vous. Nous offrons l’ultrason général pour : Abdomen, bassin, Obstétrique, Petites pièces : Thyroïde, tissu mou, aine, etc.; Vasculaire : Doppler artériel, veineux et carotide; Musculo-squelettique : Région d'épaules, de cou, de hanches, d'épines, de joint et de muscle Vous avez besoin d'une demande de votre docteur et svp apportez votre carte de santé. 613-446-4263 or 613-446-4450, fax 613-446-0616 Suite 205 Service Offert : • Prise de sang • Électrocardiogrammes Services Offered: • Blood Work • Electrocardiograms Rayon X Clarence-Rockland X-Ray 613-446-2839 www.gamma-dynacare.com Action Plus Physiotherapy • Physiotherapy • Registered Massage Therapy • ART(Active Release Treatment) • Occupational Therapy • Return to Work Program • Work conditioning program • MVA (Motor VehiculeAccident) Suite 208 • Physiothérapie • Massage Thérapeutique Enregistré • Thérapie physique de l’emploi • Programme retour au travail • Programme conditionnement du travail • AVM (Accident Véhicule Moteur) Dr. Éric Pommainville, DMD Suite 216 • Cosmetic Dentistry (veneers, teeth whitening) • Preventive Dentistry (scaling, polishing, fluoride application, sealants) • Orthodontics (Invisalign) • Digital dental x-rays (panoramic) • Prosthodontics Dentistry (crown, bridge, inlay, onlay) • Oral Surgery (impacted tooth removal, laser frenectomy) • CEREC (crown in one appointment) • Restorative Dentistry, • Dental Implant • Root Canal • Mouthguard, Nightguard, sleep apnea appliance • Consultation (emergency, second opinion) • Dentisterie esthétique (facettes, polissage, blanchiment de dents) • Dentisterie préventive (détartrage, application de fluor, scellants) • Orthodontie (Invisalign) • Imagerie digitale dentaire (panoramique) • Prothèse fixe (couronne, pont, inlay, onlay) • Chirurgie dentaire (extraction dent de sagesse, frénectomie au laser) • CEREC (couronne en un rendez-vous) • Dentisterie restauratrice • Implant dentaire • Traitement de canal • Protecteur buccal, Plaque occlusale, appareille pour apnée du sommeil • Consultation (urgence, deuxième opinion) 613-446-2891 • www.actionplusphysio.com Centre communautaire de santé mental Community Mental Health Centre Prescott-Russell Suite 206 Une équipe communautaire de l’Hôpital Montfort Nous offrons des services de counselling, de psychothérapie ainsi que des consultations psychiatriques. A Montfort Hospital community team We offer counseling, psychotherapy and psychiatric consultations 613-446-5139 www.hopitalmontfort.com/fr/psm-servicescommunautaires#Prescott-Russell Clinique de Santé auditive / Hearing Health Clinic Suite 212 Notre équipe locale célèbre plus de 15 ans à Clarence-Rockland! Venez nous voir avec ou sans lettre du médecin, si vous avez une des questions suivantes : • Difficulté à entendre? – test auditif sans frais • Cillements ou bruits dans les oreilles? – évaluation pour acouphènes • Bruit intense au travail ou vétéran? – éligibilité potentielle à la compensation (WSIB) ou Anciens combattants • Appareils auditifs nécessaires? – sélection, entretien, ajustements et batteries Our local team celebrates over 15 years in Clarence-Rockland! Visit us with or without a doctor’s referral, if any of the following questions applies to you: • Not always hearing well? – free hearing test • Ringing or noises in your ears? – tinnitus assessment • Workplace noise exposure or veteran? – candidate for compensation (WSIB) or Veterans Affairs • Need hearing aids? – selection, repairs, adjustments and batteries 613-446-4198 www.hearingouie.ca 613-446-0889 Nicholas Fournier, DD Suite 216 • Consultation et estimée gratuite avec M. Fournier • Prothèse sur implant • Prothèse complète et partielle • Réparation / Regarnissage/ Rebasage • Free consultation and assessment with Mr. Fournier • Implant supported prosthesis • Full and partial prosthesis • Repairs / Relines/ Rebases DENTUROLOGISTE / DENTUROLOGIST 613-446-0889 www.denturologistenicolasfournier.com
Documents pareils
December 12, 2013 - FOCUS Prescott
Council and the Mayor.
George Guibord
Editor / Publisher
[email protected]