International Reading Speed Texts (IReST) PDF accessible

Transcription

International Reading Speed Texts (IReST) PDF accessible
International Reading Speed Texts (IReST)
Catégorie
Fonctions mentales
Objectif
Mesurer la vitesse de lecture, dans le cadre de mesures répétées ou d’études
internationales, par l’utilisation d’une série de textes équivalents dans une même langue
et disponibles dans plusieurs langues.
Spécificité à la déficience visuelle (DV)
Spécifique à la DV
√ Adapté à la DV
Ni spécifique ni adapté, mais utilisé en DV
Développé entre autres pour une population avec DV.
Population visée
Enfants et adolescents
√ Adultes
√ Aînés
Type d’outil
Questionnaire
√ Échelle de mesure, test
Référence
Hahn G, Penka D, Gehrlich C, Messias A, Weismann M, Hyvärinen L, et al. New
standardised texts for assessing reading performance in four European languages.
British Journal of Ophthalmology. 2006;90(4):480-4.
Langues
√ Anglais (version originale)
√ Français (version originale)
Versions ou adaptations pertinentes
International Reading Speed Texts (IReST) : disponible en 17 langues dont l’anglais et
le français [www.amd-read.net]
Description
L’IReST est constitué de 10 textes d’environ 132 mots chacun. Les textes, développés
dans 17 langues, sont considérés comme équivalents sur le plan de la difficulté (6e
année du primaire, 10-12 ans), du contenu et de la complexité linguistique [1, 2].
Les textes sont d’intérêt général, semblables à ceux retrouvés, par exemple, dans des
livres ou des articles de journaux. Ils sont présentés dans une écriture noire sur fond
blanc, dans une taille 1M (police Times New Roman de 10 points) pour les langues
alphabétiques.
Le sujet lit le texte en entier, à voix haute, en utilisant ses aides visuelles grossissantes
si nécessaire. Le nombre de mots correctement lus est compté, pour ensuite être
exprimé en mots/minute.
Les vitesses normales de lecture des 10 textes ont été établies pour chacune des 17
langues. Des valeurs de référence du 2,5 % quantile de la vitesse de lecture ont été
établies pour chaque langue [2]. Pour une population sans DV, le temps de lecture d’un
texte est d’environ 2 minutes, considérant le fait qu’un texte contient environ 132 mots et
que la vitesse moyenne de lecture des textes est de 228 ± 30 mots par minute en
anglais et de 195 ± 26 mots/minute en français. L’IReST a été testé auprès de 40
personnes anglophones ayant une DMLA; leur vitesse moyenne de lecture était de 38
mots par minute ou d’environ 3,5 minutes par texte [2].
Les auteurs ont également déterminé le nombre moyen lu par minute, sur le plan des
variables suivantes : textes, mots, syllabes, caractères sans les espaces et la
ponctuation [2].
Qualités métrologiques
A. Validité
La 1re édition de l’IReST (4 langues : anglais britannique, finnois, français et allemand) a
été validée auprès de 200 sujets ayant une vision normale, dans leur langue natale.
Parmi ceux-ci, 100 âgés de 18-35 ans et 100 autres de 60-85 ans (25 sujets par langue
par catégorie d’âge) [1].
La 2e édition de l’IReST (17 langues) a été validée auprès de 436 sujets ayant une
vision normale, âgés de 18-35 ans, dans leur langue natale (25 sujets par langue, 36 en
japonais) [2].
2
Validité de contenu
Les textes de l’IReST sont inspirés d’extraits d’une encyclopédie recommandée aux
enfants de 9-11 ans et de matériel de lecture de 6e année (10-12 ans). Ils ont été
initialement développés en 4 langues (anglais, finnois, français et allemand), en
considérant plusieurs critères tels que le niveau de difficulté du contenu (niveau de 6e
année, équivalant à un âge de 10-12 ans); la taille du texte (830 ± 2 caractères); la
fréquence des mots (fréquence lexicale ≥ 0,0001%); la complexité syntaxique (insertion
de phrases ayant diverses structures syntaxiques; contrôle de la complexité
syntaxique); la présentation visuelle (police Times New Roman 10 points; contraste
élevé , ≥ 90 %; longueur maximale des lignes de 8,5 à 10,0 cm). Les textes ont été
traduits par des professionnels en linguistique [1].
Lors d’une étude pilote, les textes ont été lus à voix haute. Ils ont ensuite été modifiés
en fonction des hésitations et des difficultés des lecteurs [2]. Les textes ont été traduits
subséquemment en 13 autres langues.
Validité de critère
Sensibilité au changement : une différence de plus de 10 mots par minute est
nécessaire pour assimiler un changement de score à une modification clinique [2].
Validité de construit
La validité de construit de la 1re version de l’IReST a été testée auprès de 200 sujets [1].
Comparaison entre les langues : sauf exception, les nombres de mots, de syllabes et
de caractères des textes sont semblables d’une langue à l’autre. Les vitesses de lecture
en anglais et en français sont relativement semblables, selon la variable considérée (1,5
texte/minute chacun, puis respectivement 228 et 195 mots/minute, 313 et 301
syllabes/minute et 987 et 998 caractères/minute) [2].
Comparaison entre les textes : le taux de variabilité de la vitesse maximale de lecture
entre les 10 textes d’une même langue est très faible (anglais : 5,4 %; français : 6,5 %).
Au moins 5 textes en anglais et 7 en français sont comparables entre eux, avec des
différences maximales de 10 mots/minute [2].
Comparaison entre les groupes d’âge : toutes langues confondues, les sujets jeunes
lisent significativement plus rapidement que les sujets âgés. Plus spécifiquement, la
différence de vitesse est de 19 % en anglais et 7 % en français [1]. Par ailleurs, les
textes allemands de l’IReST ont été utilisés auprès d’adolescents de 18 ± 3,3 ans; leur
vitesse de lecture était comparable à celle des sujets de 18-35 ans [2].
3
Variabilité inter et intra-individuelle : tant en anglais qu’en français, la variabilité
intersujets (respectivement 89,2% et 92,7% de la variabilité totale) est beaucoup plus
élevée que la variabilité intrasujet (10,8% et 7,3%) [1].
Cohérence interne
Coefficient α de Cronbach = 0,77 à 0,93 [2].
B. Fidélité
Aucune donnée n’a été trouvée à cet effet.
Mots clés
Vitesse de lecture; Activités de la vie quotidienne
Reading speed; Daily activities
Références utilisées
1. Hahn G, Penka D, Gehrlich C, Messias A, Weismann M, Hyvärinen L, et al. New
standardised texts for assessing reading performance in four European languages.
British Journal of Ophthalmology. 2006;90(4):480-4.
2. Trauzettel-Klosinski S, Dietz K. Standardized assessment of reading performance :
the new International Reading Speed Texts IReST. Investigative Ophthalmology &
Visual Science. 2012;53(9):5452-61.
3. Site de l’IReST : www.amd-read.net
Crédits
Auteure : Fanie Chainey
Éditrices : Josée Duquette, M. Sc., Catherine Houtekier, M. B. S. I., Marie-Chantal
Wanet-Defalque, Ph. D.
Recherche documentaire : décembre 2015
Disponibilité de la fiche et droits d’auteur
www.orvis.vision
4