it`s all about the tortuous path.
Transcription
it`s all about the tortuous path.
IMERYS news Y O U R I N T E R N A L c o m m uni c ation m a g a z ine http://bluebook.imerysnet.com Imerys Sustainable Development Policies are on the Blue book intranet * k Sustainable Development Charter k Environment, Health & Safety Charter k Code of Ethics & Business Conduct k Anti Fraud Policy k Community Relations Protocol k Labor Relations Policy k Anti trust Policy k Sustainable Development Reporting… 08 Sustainable Development Challenge Challenge Développement Durable 08 * Les politiques développement durable d’Imerys sont sur l’intranet Blue book special issue hors-série fall/AUTOMNE 2008 ___editorial_______________ The 44 initiatives in competition / Les 44 projets en compétition Project Company / Société Initiative COUNTRY / Pays Contact Sustainable development of mineral deposits in the USA – Business cooperation to optimize mineral deposits in South Carolina, Georgia and Alabama. Several / Plusieurs Optimisation des ressources minières aux USA - Coopération entre divisions pour optimiser USA / États-Unis Jessica Koegel Energy recovery by recycling heat – Recycling heat from the hot kiln to reduce fuel consumption (bunker & diesel) at Arica Plant. World Minerals Jose Renato Guerra, Thierry Salmona Member of the Executive Committee Vice-President, Innovation & Business Support The 2008 Jury / Le jury 2008 Ivan Balazard (Clay Roof Tiles & Bricks / Terre Cuite), n Isabelle Biarnès** (External communication / Communication externe), n David Besnault (Minerals for Ceramics / Minéraux pour Céramiques), n Paul Fanielle (Energy / Énergie), n Valérie Lancrenon** (Internal communication / Communication interne), n Kennedy Magomo (Minerals for Filtration / Minéraux pour Filtration), n Denis Musson* (Legal / Juridique), n Thierry Salmona* (Innovation & business support / Innovation & Support Business), n Chris Sheehey** (EHS & Sustainable development / EHS & Développement durable), n Bernard Vilain* (Human resources / Ressources humaines). n * member of Imerys Executive Committee & SD Steering Committee / Membre du Comité Exécutif d’Imerys et du comité de pilotage DD ** member of the SD Steering Committee / Membre du comité de pilotage DD S électionner six projets parmi la quarantaine proposée au concours annuel d’Imerys sur le développement durable fut, encore une fois, une gageure. Il faut évidemment féliciter les gagnants : utilisation de biomasse en Turquie et en France, conservation de la biodiversité en Malaisie, lancement d’un kaolin spécial pour l’étanchéité des emballages, aide aux pêcheurs brésiliens, lutte contre l’illettrisme en Thaïlande. Sans oublier les deux prix spéciaux : campagne de sensibilisation au travail des handicapés et aide sanitaire à Haïti. Il faut surtout collectivement se féliciter de la vigueur de l’effort de nos équipes pour dépasser les seules contraintes règlementaires et consacrer de l’énergie et du temps à améliorer l’environnement, maintenir la biodiversité, comprendre et aider les communautés auprès desquelles nous travaillons. Désormais, les pays riches en ressources minières ne confient leurs gisements qu’aux entreprises apportant des garanties de bonne conduite suffisantes, au-delà de l’excellence technique. Les actions comme celles présentées au concours 2008 renforcent chaque jour notre image de groupe responsable. Elles jouent donc un rôle indispensable dans la poursuite de notre développement. Thierry Salmona Membre du Comité Exécutif Directeur Général Innovation & Support Business Le challenge 2008 44 projets en compétition dans 5 catégories n 6 vainqueurs et 2 prix spéciaux du jury n 126 000 euros de dotation Groupe n Imerys news est une publication du Groupe Imerys. 154 rue de l’Université - F - 75007 Paris Tél.: +33 (0) 1 49 55 63 00 - Fax : +33 (0) 1 49 55 63 01 - Internet : www.imerys.com - Intranet : http://scooper.imerysnet.com - Directeur de la publication : Gérard Buffière. Rédactrice en chef : Valérie Lancrenon. Ont participé à la rédaction : Marcus Goddard, Laetitia Barnier. Traduction : Marcus Goddard. Crédits photo : photothèque Imerys (DR), Eddy Cervo, Dominique Lecuivre, Hélio de ISNN : 1624-446X. Souza Santos, Martin Taylor, Isabelle Fontvieille. Conception et réalisation : Imerys est une société anonyme au capital de 126 253 712 euros – 562 008 151 RCS Paris 2 Récupération de la chaleur du four - Récupération de la chaleur du four industriel pour réduire CHILE / Chili Energy consumption decrease thanks to solar drying – Use solar and wind energy to dry crude diatomite to reduce energy consumption at Changbai. la consommation de carburant de l’usine d’Arica. Chris Bean World Minerals Quand le soleil réduit les consommations d’énergie - Utilisation du soleil et du vent pour sécher CHINA / Chine Dong Lianwei Plant heat retention – Insulation of the the perlite furnace jacket to reduce the natural gaz consumption by at least 20% at Green River. la diatomite brute, avant son traitement dans l’usine de Changbai. World Minerals Meilleure gestion de la chaleur - Amélioration de l’isolation du four de l’usine de perlite de Green River USA / États-Unis Shane Beckstead Energy conservation at Vicksburg – Reducing the plant to one shift, bypassing the Buell classifier and increase production in order to save natural gaz and electricity. pour réduire la consommation de gaz d’au moins 20 %. World Minerals Plan anti-gaspi à Vicksburg - Concentrer la production sur une seule équipe, arrêter le Buell, classifier USA / États-Unis Christopher Hayward Orion project – Design and install state of the art mine and production processes & controls for the manufacture of diatomaceous earth products at Lompoc. World Minerals et augmenter le rendement afin de réduire les consommations de gaz et d’électricité. Projet Orion - Conception et installation de procédés d’extraction et de production de diatomite modernes USA / États-Unis Ken Rasmussen Selective crude blending – Reconfiguring equipment to allow finelly controlled blending of crude products in order to avoid unecessary drying. Kentucky Tennessee Clay Donnie Cook sur le site de Lompoc. Affiner les mélanges de matières premières - Adaptation des équipements industriels pour améliorer la sélection des matières premières et éviter des étapes de séchage inutiles. Opacilite flash calciner energy consumption improvement – Process improvements to increase plant utilization and reduce energy consumption and C02 emissions. USA / États-Unis Phil Hayles, Imerys Minerals Ltd Un four moins énergivore - Amélioration des procédés afin d’augmenter la rentabilité de l’usine, réduire UK / Royaume-Uni Sawdust biomass furnace – New 4 MW sawdust furnace at Gironde sur Dropt brick plant. Imerys TC Foyer biomasse (bois et sciure) - Nouveau foyer de biomasse (bois et sciure) d’une puissance de 4 MW France / France dans la briquetterie de Gironde-sur-Dropt. winners Olive seeds and pine cones biomass furnace – Utilization of olive seed and pine cones for Dikili plant’s drying process. World Minerals les consommations d’énergie et les émissions de CO2. Foyer biomasse (noyaux d’olives et pommes de pin) - Nouveau foyer de biomasse (noyaux d’olives et pommes de pin) sur le site de production de perlite à Dikili. Kiln refurbishing – Replace kiln refractory bricks with a much more insulating alternative material at Linjiang plant. Jonathan Hearle, Andy Dingle Jean-Louis Hahusseau TURKEY / Turquie Naci Danisment winners World Minerals Rénovation du four - Rénovation du four en briques réfractaires avec des matériaux plus isolants sur le site CHINA / Chine Dong Lianwei Santiago industrial waste management – Perlite & pumice ore fines that were previously wastes are sold as filler in cement. World Minerals Raul Munoz de Linjiang. Environnement - Autres 2008 Challenge Overwiew n 44 entries in 5 categories n 6 winners and 2 special awards n 126,000 euros awarded Collectively, we should above all welcome the vigorous efforts made by line teams to do more than just fulfill regulatory obligations and to put time and energy into improving the environment, supporting biodiversity as well as understanding and helping local communities. Mineral-rich countries now only open up their resources to businesses that provide sufficient good behavior’s guarantees in addition to technical excellence. Every day, actions like those submitted for the 2008 Challenge enhance our image as a responsible corporate citizen. They are, therefore, an essential factor in our ongoing development. ENVIRONMENT - MISCELLANEOUS / s electing six out of the 40 projects entered for Imerys’ annual sustainable development competition was once again a challenging task. We must of course congratulate the winners: using biomass in Turkey and France, preserving biodiversity in Malaysia, launching a special kaolin for waterproof packaging, helping Brazilian fishermen and combating illiteracy in Thailand. Not to mention the two special awards: a progressive policy for disabled employees and the construction of sanitary facilities in Haiti. ENVIRONMENT - ENERGY / Environnement - Énergie les ressources minières dans les états de Caroline du Sud, Géorgie et Alabama. Recyclage des déchets de production - Commercialisation de déchets de perlite et pierre ponce CHILE / Chili Garden of Renaissance – Reclamation, restoration and rehabilitation of the ecosystem on an ex-quarry land. Imerys Minerals Malaysia comme composants pour ciment. Les Jardins de la Renaissance - Réhabilitation d’un écosystème naturel sur une ancienne carrière. Gunheath China Clay works – The restoration and rehabilitation of the Hensbarrow China Clay waste tip. MALAYSIA / Malaisie Raghunath Perumal winners Imerys Minerals Ltd Les travaux de Gunheath China Clay - Travaux de terrassement sur le stérile de Hensbarrow pour adoucir UK / Royaume-Uni John Vine Venere quarry restoration – Remediation of a limestone quarry in central Italy close to two natural parks. le paysage. Imerys Minerali Réhabilitation de la carrière de Venere - Réhabilitation d’une carrière de calcaire en Italie, à proximité ITALY / Italie Gianni Ghio Knoxville quarry remediation – Donation to the Legacy Park Foundation of a parcel of an abandoned quarry and facility and 50 000 USD cash for the restoration of the property. Imerys Marble Stéphanie Fraser de deux parcs nationaux. Réhabilitation de la carrière de Knoxville - Don à la Legacy Park Foundation des terrains d’une ancienne USA / États-Unis carrière et d’une usine ainsi que de 50 000 USD pour la restauration du site. 3 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ Project Company / Société Initiative COUNTRY / Pays Life cycle inventory of Supercoat – Understanding and improving the carbon footprint of Supercoat, an Imerys GCC* product. Imerys Carbonates Analyse du cycle de vie de Supercoat - Comprendre et améliorer l’impact CO2 de Supercoat, USA / États-Unis Celite 263 CSC – A 23% reduction in natural gas is the result of this new method of producing a diatomaceous product. World Minerals Contact Kevin Jones un carbonate de calcium naturel d’Imerys. Celite 263 CSC - Un nouveau procédé de production de la diatomite qui permet d’économiser 23 % SPAIN / Espagne Julian Danvers World Minerals MEXICO / Mexique Alejandro Castro Soto by furnace temperature to adjust the perlite ore feed drive. Régulation automatique de l’approvisionnement - Système automatique de régulation de la vitesse World Minerals USA / États-Unis Cedric Suber d’approvisionnement du four en perlite en fonction de la température. UK paper filler clays – Sustainable drying platform – Energy efficiency improvements through tube pressing and thermal drying with an on-site heat/power plant and a heat recovery system. Plateforme de séchage des charges minérales pour papier - Amélioration de l’efficacité énergétique Imerys Minerals Ltd UK / Royaume-Uni James Skeplorn lors du pressage et du séchage par un système de chauffage et de récupération de la chaleur. Barrisurf – Improving sustainability in the packaging industry – A range of novel mineral products that reduce the environmental impact of the food packaging and improve recyclability. Barrisurf - Pour des emballages alimentaires moins polluants - Une nouvelle gamme de minéraux qui permet de réduire l’impact environnemental et d’augmenter la recyclabilité des emballages alimentaires. Minerals to improve the in-application and environmental performance of concretes – Reducing the customer’s CO2 emissions by using diatomite, perlite, or metakaolin in place of Portland cement in the manufacture of concrete. Le pouvoir vert des minéraux dans les bétons - Remplacement du ciment Portland par de la diatomite, de la perlite et des métakaolins lors de la fabrication de béton. Thabang children’s place of safety – Support to a center for homeless youth that provides education, nutrition, health care and stimulation to the deprived children. Le Centre pour enfants de Thabang - Soutien à un centre social d’aide pour enfants sans abri qui agit Contact Improve roadways in the local community – Use of Imerys heavy equipment to maintain the road access of three small and remote villages close to our mining operations. World Minerals Des accès routiers facilités - Prêts de matériel Imerys pour améliorer l’accès routier de trois villages isolés TURKEY / Turquie Naci Danisment Safety environmental barrier – Building of a pre-formed 12 foot concrete wall to contain noise and dust along the Fernley Nevada plant boundary. World Minerals Mur anti-bruit et poussière - Construction d’un mur béton anti-bruit et poussière à la limite de l’usine USA / États-Unis Tony Sumner Recycle unexpanded perlite to eliminate road ice – Reduce waste going to landfill using unexpanded perlite to replace road salt to eliminate road ice at Vicksburg. World Minerals Christopher Hayward La perlite pour dégager les routes gelées - Recycler des déchets de perlite non expansée comme matière USA / États-Unis Ilha São João fishermen – Offer development, material and training support to foster professional fishing activities in Ilha São João community. Imerys RCC remplaçant le sel pour dégager les routes gelées près de Vicksburg. à améliorer la productivité, réduire la consommation d’énergie et limiter les déchets. Automated temperature - controlled feed device – Automated system regulated COUNTRY / Pays de Fernley (Nevada). PPN Technology Group & Imerys Minerals Ltd David USA & UK / États-Unis, Gittins, winners Dan Panfil Royaume-Uni Imerys SA WORLD / Monde RHINO RSA / Afrique du Sud COMMUNITY / Communauté INNOVATION / Innovation to improve productivity, reduce energy consumption and reduce waste. Nouvelle ligne de production de diatomite - Nouvelle ligne de production de diatomite visant Company / Société Initiative à proximité de nos carrières. des consommations de gaz. New natural diatomite production line – New diatomite processing line in order Project Tony Asbridge Xolisa Mvinjelwa Les pêcheurs d’Ilha São João - Apporter matériel et formation aux pêcheurs professionnels de Ilha São João. Kaolin operations community liaison groups – Formalized communication with the communities covering the Cornwall & Devon kaolin operations through five liaison groups meeting quarterly. Les Groupes de liaison kaolin - Communication trimestrielle formalisée avec les communautés autour BRAZIL / Brésil Jacilaine Souza Imerys Minerals Ltd UK / Royaume-Uni Ivor Bowditch Imerys Argentina Maria Rosa Schillaci, winners des sites kaolin de Cornouailles & du Devon par le biais de cinq groupes de liaison. Social educators training – Partnership with Fundacion Luz to train educators for the development of children in situation of vulnerability. Formation d’éducateurs - Partenariat avec la Fondation Luz pour former des éducateurs pour enfants ARGENTINA / Argentine Ernesto Fernandez Education through information and communication technologies – Creation of a school of information technology in a poor community of Rio de Janeiro. Imerys do Brasil en situation précaire. L’apprentissage par les technologies - Création d’une école d’informatique dans un quartier pauvre BRAZIL / Brésil Daniela Lima Carbon off-set - Tree planting – Planting of saplings in the Imerys GCC Burnie plant community. Des arbres pour capturer le CO2 - Plantation de jeunes arbres dans la communauté proche de l’usine Imerys Minerals Australia GCC de Burnie. AUSTRALIA / Australie Chris Kuek Imerys’ Clay Country Vision – Regeneration program for the mid Cornwall China Clay area, taking over 700 hectares of surplus land belonging to Imerys. Imerys Minerals Ltd de Rio de Janeiro. Imerys’ Clay Country Vision - Réhabilitation de 700 hectares de terrain appartenant à Imerys UK / Royaume-Uni Latrines*** project in Haiti – Improvement of basic health & sanitation conditions by helping poor rural families to build latrines in their backyard. Imerys Ceramics France John Hodkin en zone d’aménagement pour les communautés de Cornouailles. dans les domaines de l’éducation, de la nutrition, de la santé et de la stimulation. community by building and renovating a community center. Le Centre pour l’emploi de Diepkloof - Participer à la construction et à la rénovation d’un centre pour l’emploi ECCA Holdings RSA / Afrique du Sud Xolisa Mvinjelwa Pittong station sleep over – Transform a former railway rack into a community trail Imerys Minerals Australia Neil Park des latrines près de chez eux. au sein de la communauté de Diepkloof. à la lisière de l’usine de Pittong. Zacoalco community support – Almeria plant contributes time, equipment and money to various community projects. Aides à la communauté de Zacoalco - Aide financière, don d’équipements et de temps en faveur de plusieurs AUSTRALIA / Australie World Minerals MEXICO / Mexique Alejandro Castro Soto projets de la communauté proche de l’usine d’Almeria. Lompoc community philanthropy – Grants to community organizations in Lompoc (California): school district, fire department, police department. Soutien à la communauté de Lompoc - Aides financières à la communauté de Lompoc (Californie) : World Minerals USA / États-Unis Robert Rees école, pompiers, police. Paulinia recycling program – Partnership with municipal government and an NGO** to sort, collect and recycle the hosehold and industrial wastes of the city of Paulinia. Recyclage à Paulinia - Partenariat avec la municipalité et une ONG** pour collecter et recycler les déchets Tucuman community relations – Donation of Imerys self contained breathing apparatus to the Tucuman fire fighters. Les masques de Tucuman - Don d’appareils respiratoires autonomes Imerys aux pompiers de la ville de Tucuman. Basic education at Lampang – Provide basic education to company employees & sub contractors with a very low background, on a voluntary basis. World Minerals BRAZIL / Brésil Carlos Saavedra Ressources Humaines (walking, cycling and horse riding) parallel to Imerys Pittong plant. La gare de Pittong - Réhabilitation d’une ancienne voie ferrée en promenade (piétons, vélos, chevaux) ménagers et industriels de la ville de Paulinia. 4 Les latrines*** d’Haïti - Amélioration des conditions sanitaires en aidant des familles pauvres à construire HUMAN RESOURCES / COMMUNITY / Communauté Diepkloof community centre – Creating employment opportunities for the Diepkloof Formation élémentaire à Lampang - Mise en œuvre d’un programme basé sur le volontariat pour aider des salariés et sous-traitants à améliorer certaines connaissances fondamentales. Knowledge Management – Inventory of implicit in-house know-how, formalizing best practices to transfer experience. HAITI / Haiti winners Mathieu Parfait Imerys Ceramics Thailand Saran THAILAND / Thaïlande winners Imerys TC Transferts des savoirs expérientiels - Référencer les savoir-faire internes tacites et assurer le transfert FRANCE / France Disabled employee policy – Setup of a disabled workers policy on the 21 sites in the Clay Roof Tiles & Bricks division. Imerys TC Matures, Payap Moolwaeng Aurélie Bouilland des expériences par la formalisation des bonnes pratiques. Une politique en faveur des travailleurs handicapés - Mise en place d’une politique Travailleurs Handicapés sur les 21 sites de la division Terre Cuite. Direct control of mining – Manage the extraction phase in order to improve safety record and increase the Changbai mine recovery rate. Exploitation en direct - Arrêt de la sous-traitance de la partie extraction pour augmenter la sécurité et améliorer FRANCE / France Isabelle Fontvieille World Minerals Dong Lianwei winners CHINA / Chine le rendement de la mine de Changbai. World Minerals ARGENTINA / Argentine Gonzalo Olivar * GCC: Ground Calcium Carbonate — ** NGO: Non Governemental Organization — *** Latrines: basic waterless toilets * GCC : carbonates de calcium naturel — ** ONG : organisation non gouvernementale — *** Latrines : sanitaires rudimentaires 5 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ ___strategy_____________________ The Community Relations protocol Chris Sheehey, Imerys Group EHS Vice-President, is also in charge of Sustainable Development coordination. Here he reviews the Community Relations protocol published in November 2007. Chris Sheehey : I’d like to point out that community relations management has been in place on most of our industrial sites for several years. Community relations are an essential factor for our activity. Open dialog with local authorities or associations enables us to keep the sometimes negative impact (pollution, noise) of our business to a minimum. Moreover, it involves Imerys more closely in local economic development. The programs set up in Cornwall (United Kingdom) or Quinjaing (China) are outstanding, for example. IN : The Group has always asserted that the principle was to adapt to the diversity of local situations. Did that philosophy change with the new protocol ? CS : The principle of decentralization remains perfectly true. Each unit implements projects that are relevant to local concerns. With the protocol, our aim was to have a formal process and encourage our units to dialog with their stakeholders*. The document states above all that community relations should be coordinated by the longest-serving individual with overall responsibilities for the site. The protocol recommends taking an inventory of stakeholders and ranking them by risk level. The coordinator is then encouraged to define an action plan to promote the activity and reduce its negative effects on key contacts. IN : Where can site managers find out more about the protocol? CS : The document can be obtained from the EHS intranet, http://ehs.imerysnet.com (EHS Policies / EHS Global Protocols / Sustainable Development). It comes with online training that we have designed for them. It is recommended that the Community Relations Coordinator be the most senior manager on site with day-to-day responsibility. * For example, close neighbourghs, landowners, local entrepreneurs, politicians & administrations, NGOs, etc. Le protocole « Relations avec les Communautés » Chris Sheehey, Directeur EHS du groupe Imerys, également en charge de la coordination Développement Durable, revient sur le protocole « Relations avec les Communautés » publié en novembre 2007. Chris Sheehey : Je tiens à préciser que les relations avec les communautés existent bien sûr dans la plupart de nos sites industriels depuis plusieurs années. C’est un facteur essentiel pour la pérennité de nos activités. Un dialogue ouvert avec les autorités ou les associations locales permet de minimiser l’impact parfois négatif de notre métier (bruit, poussière). Il conduit par ailleurs à une plus grande implication d’Imerys dans le développement économique local. Les programmes engagés par exemple en Cornouailles (Angleterre) ou à Quinjaing (Chine) sont remarquables. IN : Le Groupe a toujours affirmé que le principe était de s’adapter à la diversité des situations locales. Avec le nouveau protocole, la philosophie a-t-elle changé ? CS : Le principe de décentralisation reste inchangé. Chaque site met en œuvre des projets adaptés aux préoccupations locales. Avec le protocole, nous avons souhaité formaliser une démarche et encourager nos sites à dialoguer avec leurs parties prenantes. Le document précise avant tout que les relations avec les communautés doivent être coordonnées par la personne ayant la plus grande ancienneté et dont les responsabilités sont globales sur le site. Le protocole l’invite à répertorier les parties prenantes* et à les classer par niveau de risque. Elle est ensuite encouragée à définir un plan d’action pour valoriser son activité et en réduire les nuisances pour les interlocuteurs clés. IN : Où les responsables de sites peuvent-ils s’informer en détail sur le protocole ? CS : Le document est accessible depuis l’intranet EHS, http://ehs.imerysnet.com (EHS Policies / EHS Global Protocols / Sustainable Development). Il est accompagné d’une formation en ligne que nous avons conçue à leur attention. Il est recommandé que le coordinateur des relations avec les communautés soit le membre de l’encadrement ayant le plus d’ancienneté sur le site. * Il s’agit par exemple des voisins les plus immédiats de nos sites, des propriétaires terriens, des entrepreneurs, responsables politiques ou administratifs locaux, ONG… Ideas can be worth more than oil Any expert will tell you: there’s no longer any such thing as cheap energy. When Paul Fanielle took over as Group Energy Coordinator in 2007, 1 MWh of electricity cost €50 in France. The rates announced for 2009 touched on €100 during the summer ! On n’a pas de pétrole mais on a des idées Tous les experts le reconnaissent : l’énergie peu chère n’existe plus. Quand Paul Fanielle a pris ses fonctions de Coordinateur énergie Groupe en 2007, le prix du MWh électrique en France était de 50 €. Le tarif annoncé pour 2009 a frôlé les 100 € au cours de l’été ! Face à l’augmentation des prix et pour répondre aux exigences de réduction des émissions de gaz à effet de serre, Imerys s’est fixé des objectifs clairs. « Sur dix ans, nous cherchons à réduire nos consommations spécifiques* d’énergie de 2 à 3 % par an. à court terme, nous visons des économies plus importantes, de 4 à 5 % », précise Paul Fanielle. Un plan énergie a été lancé à l’automne dernier. In response to rising prices and requirements in terms of cutting greenhouse gas emissions, Imerys set clear goals. “Over ten years, we intend to cut our specific energy consumption* by 2-3% per year. In the short term, we are aiming for bigger savings of 4-5%,” says Paul Fanielle. An Energy plan was launched last autumn. étape 1 : Connaître la consommation par tonne produite C’est la mesure la plus immédiate pour mesurer les progrès accomplis, mais ce chiffre n’est pas simple à obtenir ni à analyser. En effet, les usines ne disposent pas toujours de tous les outils de comptage et leurs lignes sont rarement dédiées à un seul type de produit. Step 1: Determine consumption per ton of product This is the most direct yardstick for measuring the progress made but the figure is not easy to obtain or analyze. Plants do not always have access to every counting tool and their production lines are seldom dedicated to a single product type. étape 2 : Mettre en place des plans d’action énergie dans chaque division Certaines vont développer des produits moins énergivores, d’autres vont améliorer la gestion de leurs déchets quand les troisièmes étudieront la possibilité d’utiliser des énergies alternatives. Les progrès sont analysés tous les trimestres et discutés avec les dirigeants. Step 2: Set up energy action plans in every division Some divisions will develop less energy-intensive products, some will improve their waste management and others will look at how to use alternative energy sources. Progress is analyzed every quarter and discussed with managers. étape 3 : Se comparer et partager les bonnes pratiques Le Groupe lance en novembre 2008 un site intranet dédié à l’énergie. Cet outil, nommé OPEN (Outil de Pilotage de l’énergie) est à la disposition du réseau de 30 correspondants énergie d’Imerys qui se retrouvent une fois par an pour un bilan complet de leurs actions. Step 3: Compare and share best practices In November 2008, the Group is launching an intranet site dedicated to energy. Entitled OPEN (Operate a Productive Energy Network), this tool is provided for Imerys’ network of 30 energy correspondents, who meet once a year for a full review of their actions. « Nous atteindrons notre but si nous intégrons une composante énergie dans chaque décision industrielle de l’entreprise », ajoute Paul Fanielle. « Nous devons sans cesse nous demander comment consommer moins et comment nos produits peuvent contribuer à réduire les émissions de gaz à effet de serre au cours de leur cycle de vie. » Pour cela, reste à redoubler d’énergie. “We’ll achieve our goal if we factor an Energy component into every industrial decision the company makes,” adds Paul Fanielle. “We must keep asking ourselves how we can consume less and how our products can help to reduce greenhouse gas emissions during their lifecycle.” We just have to put all our energy into it. * Consommation d’énergie à la tonne produite. * Energy consumed per metric ton of product. 6 7 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ ___Environment energy_______________ ___environment energy_______________ Terre cuite au feu de bois WINNERS En décembre 2007, la briqueterie de Gironde-sur-Dropt (France) a mis en place un nouveau foyer de production d’air chaud d’une puissance de 4 mégawatts. Son plus : être alimenté par de la biomasse composée d’éléments de bois et sciure. L’installation totalement automatique tourne 23 h 30 par jour, 51 semaines par an. L ’utilisation de la biomasse n’est pas une nouveauté sur ce site de la division Terre Cuite, situé à proximité des Landes et de la Dordogne, dans une zone très boisée. « Dans les années 90, les nombreuses scieries de la région ne valorisaient pas leurs déchets de production. Seules quelques sociétés utilisaient la sciure comme combustible directement incorporé dans les fours industriels », raconte Jean-Louis Hahusseau, Directeur d’exploitation. Les ingénieurs de la briqueterie se sont alors intéressés à cette source d’énergie renouvelable. « Le premier foyer biomasse, d’une puissance de 2 MW, date de 1990. Il générait de la chaleur pour sécher la sciure de cuisson (cf. encadré). » Les nouveaux équipements permettent dorénavant d’apporter de l’air chaud dans les séchoirs de briques de l’usine et de cribler la sciure à son arrivée sur le site. Company / Société: Imerys TC Country / Pays: France / France Activity / Activité: Building Materials / Matériaux de Construction ContactS: Jean-Louis Hahusseau, Jacques Séguier Fired Up with Biomass The Gironde-sur-Dropt site, certified ISO 14001 since 2001, produces 1,000 tons of bricks per day. It employs 90 people. Le site de Gironde-sur-Dropt, certifié ISO 14001 depuis 2001, produit 1000 tonnes de briques chaque jour. Il emploie 90 personnes. One thing stands out about the Gironde-sur-Dropt (France) brickworks’ new 4-megawatt hot air generator: it is fired by biomass made up of wood and sawdust. Installed in December 2007, the fully automated facility runs 23½ hours a day, 51 weeks a year. u sing biomass is nothing new on this Clay Roof T iles & Bricks site, located near the Landes and Dordogne areas in a heavily forested zone. “In the 90’s, the region’s many sawmills didn’t make use of their production waste. Only a few companies used sawdust as a fuel directly in industrial furnaces,” says operations manager, Jean-Louis Hahusseau. The brickworks’ engineers decided to look 8 into the renewable energy source. “The first biomass-burning generator, a 2 MW unit, dates from 1990. It produced heat to dry firing dust (cf. box).” With the new equipment, hot air is fed into the plant’s brick dryers and the sawdust is screened on arrival at the site. Wood waste is unpredictable and has to be processed before use. “We have to be very careful with deliveries. We receive 100,000 cubic meters of sawdust every year so our operators are experts at visual checks and can reject a batch if they judge that it’s poor quality,” Jean-Louis remarks. Sawdust is characterized by its moisture content (which can vary from 50 to 150%) and its particle size distribution. Imerys has to control both factors before using the product in its manufacturing process. Sawdust is also highly inflammable. “To reduce risks, our stocks are kept some distance from the plant, contained with ADEX* materials and very well ventilated,” adds Jean-Louis. Jean-Louis Hahusseau, Operations Manager Gironde-sur-Dropt site (France). Jean-Louis Hahusseau, Directeur d’exploitation du site de Gironde-sur-Dropt. Les déchets de bois sont capricieux et nécessitent des traitements avant utilisation. « Il convient d’être particulièrement vigilant lors de la livraison. En recevant chaque année plus de 100 000 m3 de sciure, nos opérateurs sont passés maîtres dans le contrôle visuel et peuvent refuser un stock s’ils le jugent de mauvaise qualité », note Jean-Louis. La sciure se caractérise par son taux d’humidité (qui peut varier de 50 à 150 %) et sa granulométrie. Imerys doit donc maîtriser l’hygrométrie et la taille des particules avant de les utiliser dans le process industriel. La sciure est également une matière hautement inflammable. « Pour limiter les risques, nos stocks sont éloignés de l’usine, confinés par des matériaux ADEX* et très bien ventilés », affirme Jean-Louis. Des économies substantielles La substitution du gaz naturel par de la biomasse a deux impacts économiques. Elle joue tout d’abord sur les coûts de production car l’énergie représente Substantial savings Replacing natural gas with biomass has two economic benefits. First, it works on production costs as energy accounts for almost 30% of a brick’s cost price. The original generator made savings of around 8% possible. With the new kiln the target is 15%. In addition, the use of sawdust significantly reduces fossil CO2 emissions and so saves on greenhouse gas quotas. The new installation has decreased annual CO2 emissions by 2.5%. “We’re aiming for a third target,” states Jacques Séguier, près de 30 % du prix de revient d’une brique. Le foyer d’origine permettait de réaliser une économie de l’ordre de 8 %. Avec le nouveau four, l’objectif est de 15 %. Par ailleurs, l’utilisation de la sciure diminue de façon significative les émissions de CO2 d’origine fossile et économise ainsi sur les quotas de gaz à effet de serre. La nouvelle installation permet aujourd’hui la diminution des émissions annuelles de CO2 de 2,5 %. « Nous visons un troisième objectifs », reconnaît Jacques Séguier, responsable Environnement de la division Terre Cuite : « sécuriser la production du site en cas d’augmentation de nos capacités. Nos consommations de gaz sont soumises à autorisation et il est très difficile d’obtenir des volumes additionnels. » Mais devant les progressions à deux chiffres des prix de la sciure, la division Terre Cuite réfléchit à de nouvelles sources d’énergie renouvelables. à ce jour, la biomasse représente 65 % de la consommation de combustible du site. Qu’en sera-t-il demain ? La sciure, composant inattendu de la brique Monomur n Le site de Gironde n’utilise pas seulement la sciure de bois comme combustible. Elle sert également de matière première. Incorporée aux argiles avant la phase d’extrusion, la sciure permet dans un premier temps de stabiliser le mélange. Elle ne représente pas moins d’un quart de la matière première d’une brique Monomur**. Lors de la cuisson, cette sciure brûle et provoque des porosités dans le produit fini. Ces microscopiques bulles de vide renforcent les qualités d’isolation thermiques de la brique. Le mur agit alors comme un climatiseur naturel. Ce procédé technique est aujourd’hui en place dans toutes les briqueteries d’Imerys. * ADEX (Advanced Explosive) : parois garanties coupe-feu (2 heures). ** Monomur : brique en terre cuite de structure alvéolaire HQE (Haute Qualité Environnementale). Elle protège la qualité de l’air intérieur, réduit les risques de condensation, constitue une barrière sûre et durable contre le feu. Environment Manager for the Clay Roof Tiles & Bricks division: “securing the site’s production in the event of a capacity increase. Our gas consumption is subject to authorization and obtaining additional volumes is very tough.” But double-digit rises in sawdust prices are leading the division to look into alternative renewable energy source. To date, biomass represents 65% of the site’s fuel consumption. How high will that figure be tomorrow? Sawdust, an unexpected ingredient in Monomur bricks n The Gironde site doesn’t use sawdust just for fuel. It’s also a raw material. Worked into clay before the extrusion phase, sawdust first helps to stabilize the mixture. It accounts for no less than one-quarter of a Monomur** brick. During firing the sawdust burns, causing porosities in the finished product. These microscopic vacuum bubbles enhance the brick’s insulating qualities. As a result, the wall functions as natural air conditioning. This technical process is now implemented in all Imerys’ brickworks. * ADEX (Advanced Explosive): walls guaranteed to withstand fire for 2 hours. ** Monomur: clay brick with a honeycomb structure. Its environmental performance is recognized by the HQE label. It protects the quality of indoor air, reduces the risk of condensation and forms a safe, lasting barrier against fire. Sawdust dryer. Séchoir pour les sciures de cuisson et adjuvant. 9 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ ___Environment energy_______________ ___environment energy_______________ La perlite au régime méditerranéen WINNERS En arrivant sur le site industriel de Dikili, une étrange odeur chatouille vos narines. « C’est une odeur typique de la région de la mer égée » répond, tout sourire, Naci Danisment, Directeur des opérations turques de World Minerals. Sur les collines environnantes : des champs d’oliviers à perte de vue. L e site Dikili est l’un des plus importants centres de production de perlite* d’Imerys. Il sert nos différentes filiales dans le monde en minerai de perlite pour filtration ainsi que pour d’autres applications. Il livre également en direct des clients internationaux dans le domaine de la fonderie. L’usine de Dikili est approvisionnée par quatre carrières situées dans un périmètre de 40 kilomètres. La matière première contient 4 % d’eau libre. Chaque année, 3 200 tonnes d’eau sont évaporées. La phase de séchage du minerai nécessite une grande quantité d’énergie. « à mon arrivée dans le Groupe en 1995, nous consommions 400 tonnes de fuel chaque année. Cette dépense représentait une part importante de nos coûts de production », précise Naci. « Nous avons donc cherché des solutions alternatives. » Le noyau d’olive est apparu comme une évidence. C’était alors une ressource renouvelable et disponible en grande quantité, avec des réserves importantes à proximité de l’usine. « Nous avons lancé les premières études en octobre 1995. Les équipes américaines ont reçu des échantillons pour faire des tests et vérifier la faisabilité du projet », note Naci. « Leur première réaction a été surprenante car elles voyaient des olives pour la première fois de leur vie ! », se souvient-il. Il est vrai que le régime crétois n’était pas encore à la mode. Company / Société: Harbolite Aegean Industrial Minerals Country / Pays: Turkey / Turquie Activity / Activité: Minerals for Filtration / Minéraux pour Filtration Contact: Naci Danisment Olive trees field surrounding the Dikili industrial site. Champ d’oliviers entourant le site industriel de Dikili. Perlite Goes on Mediterranean Diet Arriving at Dikili industrial site, a surprising smell pricks the nostrils. World Minerals’ Turkish Operations Director Naci Danisment explains with a smile, “It’s the smell of Aegean”. Olive trees stretch out of sight across the surrounding hillsides. t he Dikili site is one of Imerys’ largest perlite* production centers. It provides our different subsidiaries around the world with perlite ore for filtration and other applications, and also ships directly to international foundry customers. The Dikili plant is supplied from four quarries within a radius of 40 kilometers. The raw material contains 4% free moisture. Every year, 3,200 tons of water has to be evaporated. The ore drying phase uses up a great amount of energy. “When I joined 10 the Group in 1995, we used to consume 400 tons of fuel oil a year. That expense accounted for a large share of our production costs,” says Naci. “So we looked for alternative solutions.” Olive stones seemed an obvious answer. The renewable resource was available in large quantities with extensive reserves nearby. “We started the first studies in October 1995. American teams were sent samples to conduct tests and check the project’s feasibility,” Naci recalls. “They were surprised at first as they’d never seen an olive before.” The Mediterranean diet hadn’t caught on yet! The engineers were keen to investigate the new material. With a closed shell, olive kernels contain no dust, so they don’t give off ash during combustion. As they are also very solid, they burn slowly, keeping the dryer at an even temperature. And as the stones don’t contain any volatile radicals or sulfur, no airborne pollutants are generated. The material is crushed into 1-2mm particles by suppliers and can be fed into the furnace without further processing. There’s no waste Les ingénieurs ont rapidement regardé cette nouvelle matière avec intérêt. Coque fermée, le noyau ne contient aucune poussière et ne génère donc aucune cendre lors de la combustion. Très solide, il se consume avec lenteur ce qui garantit une température régulière dans le séchoir. Ne contenant pas de radicaux volatils ni de soufre, il ne dégage aucune pollution dans l’atmosphère. Concassé en particules de 1 à 2 mm par nos fournisseurs, il ne nécessite aucun traitement avant l’introduction dans le four. Aucun déchet à gérer, aucune préparation préalable, un coût quatre fois moindre que le fuel : les dirigeants ont donné leur feu vert dès le début de l’année 1996. En mars, le four entrait en service. Depuis, il fonctionne 24 heures sur 24, 5 jours sur 7, et consomme 1 700 tonnes de noyaux d’olives chaque année. Cette biomasse, qui couvre 100 % des besoins énergétiques du séchoir, chauffe de l’air à plus de 650 °C. Mais à partir de 2006, le marché des noyaux d’olives turques s’est tendu. Une période de sécheresse inhabituelle a réduit la récolte de manière significative. Et tandis que l’offre diminuait, la demande augmentait. En effet, une nouvelle législation sur l’utilisation de la biomasse au Danemark a conduit les industriels scandinaves à importer de très grandes quantités de noyaux. « Nous avons immédiatement réagi : la pomme de pin pourra être une ressource locale de complément si nous rencontrons des difficultés d’approvisionnement », explique Naci. « Et notre usine fait partie des sites pilotes pour tester le miscanthus (cf. encadré) », conclut-il. Nul doute que la biomasse a de l’avenir. Le Miscanthus, un combustible biomasse prometteur n Originaire d’Asie, le miscanthus est un végétal de la famille des bambous qui fait l’objet de toutes les attentions d’Imerys. Cette plante vivace dispose en effet d’un étonnant pouvoir calorifique qui en fait un combustible prometteur. Paul Fanielle, Coordinateur énergie, et Jean-Louis Cardini, Directeur Imerys Minerals Processing Groupe, ont lancé des tests sur différents sites en France et en Turquie. La première récolte est attendue dans le courant de l’année prochaine. En cas de succès, le Groupe s’associera avec des agriculteurs locaux, et, si cela est techniquement possible, mettra à leur disposition des terrains d’anciennes carrières en réhabilitation. * Perlite : roche issue d’une lave rhyolitique contenant de 2 à 4 % d’eau de constitution. Portée rapidement à une température élevée, cette eau s’évapore pendant que la roche se ramollit. La roche s’expanse alors un peu à la manière d’un « pop-corn » pouvant multiplier son volume initial par 20. to manage, no prior preparation and it’s four times cheaper than fuel oil. Managers gave the project the go-ahead in early 1996. The furnace came on stream in March of that year. Since then, it has operated 24 hours a day, 5 days a week, consuming 1,700 tons of olive stones per annum. The biomass covers 100% of the energy needs for the dryer, which heats air to over 650 °C. on the use of biomass led industry there to import large quantities of olive stones. “We responded without delay. Pine cones could be an additional local resource if we run into supply problems,” says Naci. “And our plant is a pilot site for the use of miscanthus” (cf. box). Biofuel obviously has a bright future. But the market tightened in 2006. An unusually long drought meant a much smaller olive harvest. And as supply declined, demand increased. New Danish legislation * Perlite: rock resulting from rhyolitic lava, containing just 2-4% combined water. When heated quickly to high temperatures, the water evaporates as the rock softens. The rock then expands like pop corn, increasing its volume up to 20 times. MISCANTHUS, A promising new biofueL n Miscanthus, a plant in the bamboo family originating from Asia, has caught Imerys’ eye. The perennial’s outstanding calorific value gives it great potential as fuel. Energy Coodinator Paul Fanielle and Director Imerys Minerals Processing Group Jean-Louis Cardini have started tests on various sites in France and Turkey. The first harvest is expected next year. If the tests are successful, the Group will form partnerships with local farmers and, if technically possible, provide them with land from former quarries in the process of restoration. Naci Danisment, Turkish Operations Director, looking carefully at Miscanthus. Naci Danisment, Directeur des opérations turques, s’intéresse de près au Miscanthus. 11 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ ___Environment energy_______________ ___environment remediation____________ WINNERS 1 Un jardin extraordinaire Company / Société: Imerys Minerals Malaysia Country / Pays: Malaysia / Malaisie Activity / Activité: Pigments for Paper / Pigments pour Papier Contact: David Toh 3 1-2-3 Reforestation is the main component of the Ipoh restoration plan. 1-2-3 Le reboisement est la principale étape du programme de restauration de la carrière d’Ipoh. Imerys Minerals Malaysia employees work to maintain the new ecosystem. Des employés d’Imerys Minerals Malaysia sont chargés de maintenir le nouvel écosystème. An Exceptional Garden The restoration of the Ipoh limestone quarry in Malaysia is an integral part of its operating plan. The 54-hectare project is designed to restore the balance of flora and fauna with a focus on the site’s visual appeal. Remediation will take place in several stages, the biggest being reforestation. The program began in June 2006 and should take another 8 years. r emediation must be factored in before operations have even started. “As soon as the pit opened, we worked to keep its impact on the ecosystem to a minimum. The local community understood our commitment 12 2 and is more accepting of our presence as a result,” says Operations Manager Benson Liaw. “We want Ipoh to set an example to other mining sites and to highlight Imerys’ sustainable development methods and strategies with the public and the media.” The Ipoh quarry is divided into two zones, each with a specific type of reforestation. Low-lying terrain, as well as the entrance and access road to the site, comprised the first remediation phase. These sections, where the plant’s infrastructures and logistics are mostly located, were restored and planted with trees as soon as the site opened. “The original ecosystem is well on the road to recovery,” confirms Project Manager David Toh. The quarry is located on higher ground, at more than 300 meters above sea level, Appraising the impact of restoration n When planting is completed, procedures have to be set up to assess the restoration work. There are two different methods. The quantitative approach consists of comparing the vegetation in the restored zone with a nearby, nonmined zone. The qualitative method assesses the new ecosystem according to the initial restoration program and measures its success by four criteria: quality of soil, water, flora and fauna. The latter approach, used for the Ipoh remediation program, is more thorough but more demanding. It entails constantly checking, monitoring and challenging progress. Imerys Minerals Malaysia employees work to maintain the new ecosystem. so these areas will not be replanted until operations end. The quarry will be remodeled as part of the program. To make slopes gentler and stabilize them against landslides and subsidence, rocks will be destroyed with explosives and the holes filled with mining waste. The soil will then be covered with earth to hold plants that will prevent erosion. Trees, flowers and other plants are carefully chosen for their usefulness. Some species are used to camouflage facilities; others create shaded areas and protection from the wind. Selected plants also help to keep erosion under control on the edges of rivers and ponds. The choice of plants also depends on the terrain. In the zone containing the access road and entrance, palm trees are used for protection, create shade and reduce the noise from trucks. In lower areas, flowers and fruit trees attract animals such as squirrels, macaques and all kinds of birds. “We’ll plant shrubs and creepers on the rocky, poorer soil in the highest operating areas,” David explains. Local villages and schools are closely involved in the operation by contributing plants and flowers and promoting the Garden in the school bulletin. Outdoor study trip to the Garden has also been planned as an extra curricular activity for the youngster. La restauration de la carrière de calcaire d’Ipoh (Malaisie) fait partie intégrante de son plan d’exploitation. Le projet, qui couvre plus de 54 hectares, vise à rétablir l’équilibre de la faune et de la flore dans un réel souci d’esthétisme. La réhabilitation du site comprend plusieurs phases dont la plus importante est le reboisement. Ce programme, commencé en juin 2006, devrait se poursuivre pendant huit ans. I l est essentiel de penser à la réhabilitation avant même que l’exploitation n’ait commencé. « Dès l’ouverture de la carrière, nous avons cherché à limiter au maximum les impacts sur l’écosystème. La communauté locale a bien compris notre implication et nous accepte d’autant mieux », note Benson Liaw, responsable industriel. « Nous souhaitons qu’Ipoh puisse servir d’exemple à d’autres sites miniers et mettre en avant auprès du public et des médias les stratégies et méthodes de développement durable d’Imerys. » La carrière d’Ipoh se divise en deux zones qui ont conduit à choisir pour chacune un type spécifique de reboisement. Les terrains de basse altitude, ainsi que la route d’accès au site et son entrée, ont fait partie de la première phase de restauration. Ces parcelles, sur lesquelles se situent principalement les infrastructures de l’usine et les activités logistiques, ont été réhabilitées et plantées d’arbres à l’ouverture même de la carrière. « L’écosystème d’origine est aujourd’hui en bonne voie de rétablissement », confirme David Toh, le directeur du projet. Les zones de haute altitude, situées à plus de 300 mètres au dessus du niveau de la mer, correspondent à la carrière et seront donc replantées en fin d’exploitation. Le programme de réhabilitation comprend un remodelage de la carrière. Afin d’adoucir les pentes et de les rendre stables pour éviter les éboulements et autres affaissements de terrain, des rochers seront détruits par explosion et les trous rebouchés par les déchets d’extraction. Le sol sera ensuite recouvert de terre pour accueillir les plantes empêchant l’érosion. Les plantes, les arbres et les fleurs sont choisis minutieusement en fonction de leur utilité. Certaines espèces servent à camoufler les installations, d’autres créent des zones ombragées et des protections contre le vent. Quelques végétaux permettent également de contrôler l’érosion au bord des rivières et des étangs. Le choix des plantes se fait également en fonction du terrain. Dans la zone correspondant à la route d’accès et à l’entrée du site, les palmiers servent de protection, créent de l’ombre et atténuent le bruit des camions. Sur les zones basses, les fleurs et les arbres fruitiers attirent les animaux tels que les écureuils, macaques et toutes sortes d’oiseaux. « Nous planterons des arbustes et des plantes grimpantes sur les sols rocailleux et moins riches des terrains d’exploitation les plus surélevés », précise David. Les populations locales ainsi que les écoles sont parties prenantes dans cette opération. Elles aident à la plantation et écrivent des articles sur le développement du jardin dans le bulletin scolaire. Des sorties sont également organisées pour les écoliers. évaluer l’impact de la réhabilitation n Une fois les plantations terminées, il est important de mettre en place des procédures afin d’évaluer le succès de la réhabilitation. Il existe deux méthodes différentes. L’approche quantitative consiste à comparer la végétation de la zone réhabilitée avec une zone proche non exploitée. L’approche qualitative évalue le nouvel écosystème en fonction du programme de réhabilitation initialement établi et mesure sa réussite au travers de quatre critères : la qualité des sols, de l’eau, de la végétation et de la vie animale. Cette seconde méthode, retenue pour la réhabilitation d’Ipoh, paraît plus complète mais est plus exigeante. Elle demande en effet un contrôle, une surveillance et une remise en question constante. Du personnel d’Imerys Minerals Malaysia est chargé de maintenir le bon fonctionnement du nouvel écosystème. 13 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ ___Environment energy_______________ ___innovation_____________________ on promoting the use of nanometric kaolins. “With these kaolins, we have technologically advanced products with a wide range of possible applications within our grasp.” WINNERS Enabling Technology BARRISURF TM, a groundbreaking new technology developed through transatlantic cooperation, is opening up new markets for Imerys’ minerals. Company / Société: Imerys Minerals Ltd Imerys Pigments Inc. Country / Pays: UK, USA / Royaume-Uni, états-Unis BARRISURF TM micrograph (magnified 10,000 times). Photo sous microscope de BARRISURF TM grossie 10 000 fois. customer laboratories and pilot coating equipment. Enough material was made for customers to turn into packaging ready for printing and barrier testing in products like pet food bags. Activity / Activité: Performance Minerals Europe & Pigments for Paper North America Contacts: David Gittins, Dan Panfil, Phil Jones I t’s all about the tortuous path.” Dr David Gittins, Senior Scientist with Performance Minerals in the UK isn’t talking about the time and effort it takes to develop a new mineral. He’s explaining the secret behind BARRISURF TM, an enabling technology that gives water-based coatings barrier properties. “With extremely platy particles, moisture or grease just can’t find its way through.” In water-based coatings for packaging, minerals can replace materials such as fluorocarbons or wax, with very different benefits. The public perception of fluorocarbons is so negative that many environmentally-aware consumers shun products containing them. Moreover, packaging that contains minerals is much more suited to marketing with a natural focus. Wax-coated board is very difficult to recycle. As a result, supermarkets have to send packaging waste containing wax to a landfill. Retailers are charged for landfill waste but receive money for recyclable paper. In May 2008, BARRISURF TM was officially launched in the new technology showcase at Papercon, the paper industry show in Dallas (USA). “The concept was very well Expertise across the board Imerys teams on both sides of the Atlantic worked together to bring BARRISURF TM to the market (see box). Research began ten years ago with the discovery of rather large plates which were until now unknown in our operations. These hyperplates were evaluated in various applications at that time and inspired the first of many prototypes that lead to the introduction of BARRISURF TM HX. Many of these prototypes were tested in customer as well our own labs. In 2007, beta testing of the final product began in Imerys and The trickle effect n The idea of the tortuous path as a barrier mechanism has been around for several years. Paper customers have long had a keen interest in using water based barrier coatings. Teamwork between the Paper Application and Minerals Technology Labs in Sandersville (USA) with the Performance Minerals labs in Cornwall (UK) was the key to identifying just how the technology worked. The focused effort by the Cornish lab in identifying the scientific mechanisms accelerated the progress. Pigments for Paper Sales & Marketing in the USA provided the Cornwall and Sandersville technology teams with essential customer feedback so that they could refine the pigment specifications and mineral processing. What started as a trickle of enquires on barrier pigments is growing rapidly as both Paper and Performance Mineral customers explore new and exciting possibilities offered by BARRISURF TM. 14 received,” comments Dan Panfil, Kaolin Product Manager North America. “Several prospective customers in the audience requested samples and many others stopped by our booth to ask for technical guides.” For several years, Phil Jones, Director Technical Marketing & New Ventures Pigments for Paper USA, has been working Imerys sells minerals to chemical suppliers, coatings formulators and paper mills. Converters transform reels of coated board into packaging for retailers or food brands. This long value chain is the reason why it takes time to turn innovation into revenue. “But we expect to close the first sales within a matter of months,” says Dan Panfil enthusiastically. BARRISURF TM stops water and fats. BARRISURF TM bloque le passage de l’eau et des graisses. Un progrès qui nous emballe « BARRISURF TM, une innovation obtenue grâce à une coopération transatlantique, ouvre de nouvelles perspectives de croissance pour nos minéraux. L I BARRISURF TM a été lancé officiellement en mai 2008 à l’occasion du salon de l’industrie papetière « Papercon » à Dallas (États-Unis). « Le concept a été très bien reçu », reconnaît Dan Panfil, responsable Produits Kaolin USA. « Plusieurs clients potentiels sont repartis avec des échantillons et beaucoup ont pris notre documentation technique. » e chemin est long et sinueux. » David Gittins, le responsable de recherche d’Imerys Minerals en Angleterre ne fait pas référence aux efforts dét’s allDepuis aboutdes the années tortuous ployés pour développer un nouveau produit mais explique le secret de Philpath.” Jones, Director Technical Marketing & New BARRISURF TM, une technologie qui augmente les qualités d’imperméabilité Dr. David Ventures Gittins, Pigments Senior pour Scientist Papier USA, travaille à promouvoir l’utilisation des de nos pigments de charge. « Face à des particules extrêmement plates, kaolinsMinerals à dimension « Avec ces kaolins, nous avons en at Imerys Ltd. nanométrique. (UK, see l’eau et la graisse ne trouvent pas de chemin au travers. » main de véritables produits de haute technologie, au potentiel d’applicawww.imerys-perfmins.com) isn’t tions immense. » Dans le domaine des additifs de couchage présentant des qualités de bartalking about the time and effort rières de protection, nos minéraux peuvent avantageusement remplacer Imerys vend sesmineral. minéraux àHe’s des fournisseurs de l’industrie chimique, à des it takes des to develop a new composants tels que les fluorocarbones ou la paraffine. L’image des fluorofabricants de formules de couchage et à des papetiers. Des intermédiaiexplaining the secret behind Barrisurf, carbones est si négative que les consommateurs soucieux de l’environneres transforment les bobines de cartons enduits en emballages pour les ment rejettent les produits les contenant. De plus, les emballages an àenabling base de technology commerçants that ou gives les marques water-alimentaires. La chaîne de valeur implique matière minérale sont beaucoup plus respectueux de l’environnement. Les de nombreux acteurs successifs, ce qui explique la durée nécessaire pour produits à base de paraffine sont très difficiles à recycler. Les supermarchés qu’une innovation perce et devienne source de revenus. « Nous pensons doivent donc envoyer ces emballages dans des décharges. Alors que cette concrétiser nos premières ventes dans quelques mois », conclut Dan Panfil opération est payante, les supermarchés reçoivent des aides financières avec enthousiasme. pour l’utilisation de papiers recyclables. Les clés du succès BARRISURF TM est le résultat d’une collaboration entre ingénieurs des deux côtés de l’Atlantique (cf. encadré). Les recherches ont débuté il y a une dizaine d’années avec la découverte de nouveaux kaolins plats jusqu’alors ignorés dans nos exploitations. Ces particules extraplates ont été testées pour de nombreuses applications et sont à l’origine de plusieurs essais qui ont conduit notamment à la création de BARRISURF TM HX. Beaucoup de ces essais ont eu lieu en collaboration entre nos laboratoires et ceux de nos clients. La version finale de BARRISURF TM est en beta tests depuis 2007 sur des machines pilotes de couchage chez nos clients. Nous avons produit des échantillons suffisamment importants pour leur permettre de réaliser des emballages prêts à imprimer et d’en tester les propriétés d’étanchéité pour des produits alimentaires destinés aux animaux. Une collaboration fructueuse n Cela fait des années qu’Imerys et les papetiers s’intéressent à l’étanchéité des emballages. La coopération entre les laboratoires Pigments pour Papier de Sandersville (États-Unis) et Minéraux de Performance de Cornouailles (Angleterre) est à l’origine de BARRISURF TM. La compréhension par les Anglais du mécanisme scientifique a permis d’accélérer les recherches. Les équipes Vente & Marketing Papier américaines ont en permanence apporté le retour des clients, ce qui a permis de peaufiner la formule et le procédé industriel. Aujourd’hui, la coopération entre divisions va plus loin puisque les commerciaux Minéraux de Performance USA procèdent à des évaluations du produit chez leurs clients. Et la rumeur a retraversé l’Atlantique : en Angleterre, le marché veut en savoir plus sur un certain pigment BARRISURF TM. 15 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ ___Environment ___human resources_________________ energy_______________ the community move forward, we have to develop people. And education is the driving force behind that progress.” The community benefits directly from higher standards as more people can be recruited locally rather from more educated urban centers. Extending the program to Lampang’s sister plant (see box) is under WINNERS consideration, although standards of education in the South of Thailand, where Ranong is located, are generally higher than in the North. “We were very excited to win a Sustainable Development Challenge award,” Saran adds. “We’re also working to save energy and hope to submit a project in the Environment category next year.” MYANMAR LAOS Lampang � Imerys in Thailand n Imerys Ceramics has 116 people direct employees in Thailand. The country is key to Imerys’ ambition of growing its business in South East Asia. Thailand accounts for around €20 million in annual sales, half of which comes from products made at two industrial sites in the Ceramics business unit (CRAF business group): - MRD Ranong, located 600km South of Bangkok, produces 75Kt of kaolin per year. - MRD-ECC Lampang, 600km North of Bangkok, makes 100Kt of ball clay per year. Imerys is also present in the country with its Kiln Furniture activities (M&M business group). Company / Société: MRD-ECC Country / Pays: Thailand / Thaïlande Activity / Activité: Minerals for Ceramics / Minéraux pour Céramiques ContactS: Payap Moolwaeng, Saran Matures Bridging the Gap La formation est accessible aux salariés et aux sous-traitants. On the initiative of operations manager Payap Moolwaeng, the MRD-ECC unit site set up a program in 2006 to give employees access to basic education. “Our people jumped at the chance to study and learn new skills,” 16 says Payap, “especially those in their 30’s or 40’s, even if they did attend school, free compulsory education used to be much shorter.” Participants attend classes with teachers from the Office of Non-Formal Education for two hours a week during working hours. For the sake of efficiency, lessons take place on the company’s premises during maintenance operations. Transport is provided to Lampang town twice a year for exams. Both direct employees, who are mostly machine operators, and contractors in unskilled positions such as packing have access to the program. Covering the basics – and more The course covers three types of instruction: fundamental subjects including Thai, Le niveau d’éducation scolaire minimum augmente en Thaïlande. Une initiative locale d’Imerys permet à ses salariés de suivre l’évolution de la société. C An Imerys initiative in Thailand is helping its workforce keep up with the country’s rising education standards, for the benefit of employees, the company and the local community. a Bangkok � CAMBODIA � Ranong VIETNAM MALAYSIA Des salariés mieux armés Both direct employees and contractors have access to classes. s in many developing countries, great efforts are being made in Thailand to improve general levels of education. The duration of compulsory schooling was recently raised from six to nine years. But many workers at the Lampang ball clay unit have had little or no schooling. The Ceramics Asia business unit site is located in the relatively undeveloped North of the country, where older personnel often have low key life skills. THAILAND mathematics and science; practical skills such as crafts and making clothes; and activities designed to improve quality of life. In March 2008, the first three employees graduated at the new compulsory level, equivalent to high school. “We soon saw that the program had also helped them become more efficient,” comments Payap. “The graduate employees now have the conceptual framework needed to grasp more complex tasks.” Eleven other participants are currently working towards Secondary or High School levels. “We have to live in the community and contribute something back,” declares Saran Matures, General Manager Minerals for Ceramics South East Asia. “To help omme dans beaucoup d’autres pays émergents, des efforts importants sont actuellement déployés en Thaïlande pour améliorer le niveau d’éducation. La durée de scolarisation obligatoire est récemment passée de six à neuf ans. Sur le site de Lampang, situé dans une région faiblement industrialisée au nord du pays, très peu d’employés ont cependant été scolarisés. Ce centre de production d’argile du département Céramiques Asie se trouve en effet dans une zone où la main- d’œuvre plus âgée a des connaissances élémentaires limitées. MRD-ECC a mis en place, en 2006, un programme afin de donner à ses employés l’accès à une éducation de base. « Nos ouvriers ont saisi cette opportunité de pouvoir étudier et acquérir de nouvelles connaissances », explique Payap Moolwaeng, responsable industriel à l’initiative du projet, « particulièrement les personnes âgées de 30 à 40 ans car, à leur époque, la scolarité obligatoire était beaucoup plus courte. » Les participants vont en classe deux heures par semaine durant les heures de travail. Les enseignants viennent d’un organisme spécialisé « Office of Non-Formal Education ». Afin de gagner en efficacité, les cours ont lieu au sein même de l’usine durant les opérations de maintenance. Le transport des « élèves » vers la ville de Lampang est organisé deux fois par an, pour les examens. La formation est accessible non seulement aux salariés, pour la plupart opérateurs, mais également aux sous-traitants non qualifiés tels que les ensacheurs. Offrir plus que les connaissances élémentaires Le programme couvre trois types de sujets : les fondamentaux tels que la langue thaïe, les mathématiques et les sciences ; les travaux manuels comme la fabrication de vêtements et l’artisanat ; les activités visant à améliorer la qualité de vie. En mars 2008, trois employés ont obtenu le nouveau diplôme d’état. Il correspond à un niveau d’éducation secondaire. « Nous nous sommes rapidement rendu compte que le programme les aidait également à être plus efficaces dans leur travail », ajoute Payap. « Les diplômés maîtrisent maintenant des concepts qui leur permettent d’effectuer des tâches plus complexes. » Onze autres participants suivent actuellement le programme en vue de l’obtention d’un diplôme de niveau secondaire ou supérieur. « Notre rôle est de contribuer au développement de la société dans laquelle nous vivons », affirme Saran Matures, Directeur Céramiques Asie du Sud-Est. « Afin d’aider la communauté, nous avons le devoir d’éduquer ses habitants car c’est le principal moteur du progrès. » La communauté bénéficie directement de ces formations parce que les populations locales mieux diplômées trouvent plus facilement du travail. Les entreprises locales ne sont par ailleurs plus obligées de recruter du personnel issu de centres urbains plus développés. Une réflexion est en cours pour étendre le programme à l’usine de Ranong, même si le niveau d’éducation est plus élevé dans cette région du sud du pays. « Nous sommes très heureux d’avoir gagné le prix du Challenge Développement Durable », ajoute Saran. « Nous travaillons également sur un projet concernant l’énergie, que nous espérons soumettre dans la catégorie Environnement l’année prochaine. » Imerys en Thaïlande n Imerys Ceramics emploie 116 personnes en Thaïlande. C’est un pays stratégique pour les ambitions de croissance du Groupe dans le sud-est de l’Asie. La Thaïlande représente environ 20 millions d’euros de chiffre d’affaires, dont la moitié provient de produits fabriqués sur deux sites industriels appartenant au département des Céramiques Asie (branche CRAF) : - MRD Ranong, située à 600 km au sud de Bangkok, produit 75 000 tonnes de kaolin par an. - MRD-ECC Lampang, à 600 km au nord de Bangkok, fabrique 100 000 tonnes d’argile par an. Imerys est également présent dans le pays au travers de ses activités Supports de Cuisson (branche M&M). 17 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ ___Environment ___human resources_________________ energy_______________ Vers la fin d’un tabou ? WINNERSAWARD SPECIAL Il existe 37 millions de personnes handicapées en Europe, 5 millions en France. Si plus de 500 000 handicapés ont un emploi classique, cette population est beaucoup plus touchée par le chômage. En France, le handicap au travail reste un sujet tabou. En 2008, la division Terre Cuite a décidé de sensibiliser ses salariés. L a législation française, qui prévoit des incitations à l’embauche sous forme d’allégement de charges, impose que les entreprises emploient au moins 6 % de travailleurs handicapés dans leurs effectifs. Si tel n’est pas le cas, elles doivent normalement reverser une compensation financière importante à un fonds pour l’insertion professionnelle des per sonnes handicapées. Contrairement à ce que l’on pense, seules 2 à 3 % des personnes handicapées se déplacent en fauteuil roulant. Mais sait-on que rhumatismes, asthme et allergies sont considérés comme des maladies invalidantes ? Elles font en effet partie des handicaps physiques, au même titre que l’épilepsie, la sclérose en plaques ou le diabète. Les autres handicaps physiques concernent les déficiences sensorielles (auditives et visuelles) et motrices. Les névroses et dépressions peuvent représenter également des formes de handicap. Company / Société: Imerys Terre Cuite Country / Pays: France / France Activity / Activité: Building Materials / Matériaux de Construction ContactS: Isabelle Fontvieille , Ivan Balazard From left to right: Daniel Polette, Pierre Bel Ouenzer, Gérard Froment, Maurice Salet and Ivan Thuillier. Two of them are disabled workers on Mably site (France). De gauche à droite : Daniel Polette, Pierre Bel Ouenzer, Gérard Froment, Maurice Salet et Ivan Thuillier. Deux d’entre eux sont travailleurs handicapés sur le site de Mably. Overcoming a Taboo There are 37 million people with a disability in Europe, including five million in France. While more than 500,000 disabled people have a conventional job, they are far more likely to be unemployed. In France, disability in the workplace remains a taboo subject. In 2008, the Clay Roof Tiles & Bricks Division decided to make its employees more aware. f re n c h l e g i s l a t i o n , w h i c h encourages hiring through reduced social contributions, obliges businesses to have at least 6% disabled people in their workforce. If they don’t, companies are supposed to make a substantial financial contribution to a workplace integration fund. Contrary to popular opinion, only 2-3% of disabled people use a wheelchair. Not everyone realizes that rheumatism, asthma 18 and allergies are considered incapacitating. They are counted as physical disabilities in the same way as epilepsy, multiple sclerosis or diabetes. Other physical disabilities concern sensory (hearing and sight) and motor deficiencies. Neuroses and depression can also be forms of disability. To foster recruitment of disabled people, Imerys TC launched an awareness campaign aimed at its managers and the human resources team. “We set up a half-day training session. The aim is to do away with widely-held false notions and inform our employees about the actions they can take,” explains project manager Isabelle Fontvieille. “ 33 people from the Lyons region have already completed the training. The program should be carried out on our 21 sites by the end of the first quarter 2009. ” Now that they are better informed, many line Pour favoriser l’embauche de personnes handicapées, Imerys TC a lancé une campagne de sensibilisation auprès de ses cadres et de l’équipe Ressources Humaines. « Nous avons mis en place une formation d’une demi-journée. L’objectif est de casser les idées reçues et d’informer nos salariés sur les actions possibles », explique Isabelle Fontvieille, responsable du projet. « Trentetrois collaborateurs de la région lyonnaise ont déjà suivi notre formation. Le programme devrait être achevé sur nos 21 sites à la fin du premier trimestre 2009 », ajoute-t-elle. Mieux informés sur le sujet, de nombreux directeurs d’exploitation ont d’ores et déjà lancé des initiatives locales. à Saint-Geours-d’Auribat par exemple, le service du personnel a monté un forum de recrutement de personnes handicapées managers have launched local initiatives. At Saint-Geours-d’Auribat for example, the HR department organized a disabled jobs fair with the help of the local labor office. Fifteen other local actions are in progress. Part of the work consists of filling in disabled status applications. To count as a disabled worker, the employee has to be recognized as such by the regional administration. Disabled worker status is granted for a limited period with a defined level of incapacity. This may entail benefits for the employee but is above all a way for the company to adapt working hours and avec l’aide de l’Inspection du Travail. Quinze autres actions locales sont en cours ; une partie consiste à monter des dossiers de reconnaissance. Pour être reconnu « travailleur handicapé », le salarié doit déposer un dossier auprès de l’administration départementale. Le statut de travailleur handicapé est obtenu pour une période limitée et un niveau de gravité donné. Il peut offrir certains avantages au salarié mais il est surtout un moyen pour l’entreprise d’aménager horaires et lieu de travail en fonction du handicap concerné. La sensibilisation n’est que la première étape du plan Handicapés d’Imerys TC. « En 2009, un projet de recrutement est prévu, ainsi que le développement d’une communication sur intranet. Nous devons accroître notre ouverture sur le handicap, et cette politique doit être suivie année après année afin que tous les acteurs restent sensibilisés au sujet », conclut Ivan Balazard, Directeur des Ressources Humaines de la division Terre Cuite. S’appuyer sur les ESAT n Si Imerys TC emploie aujourd’hui 70 personnes handicapées, la société fait également appel à des intérimaires handicapés au travers des ESAT (établissement et Service d’Aide par le Travail). Dans ces structures, les personnes exercent une activité professionnelle dans des conditions de travail aménagées, et bénéficient d’un soutien médical et social. Il existe deux modes de collaboration possibles : - Les personnes sont détachées dans l’entreprise pour des tâches spécifiques, telles que le sciage de briques ou l’entretien des espaces verts. - Les ESAT interviennent comme sociétés sous-traitantes et offrent un large éventail d’activités de production propres et de prestations de services. the workplace according to the relevant disability. Awareness is only the first stage in Imerys TC’s Disabled Workers program. “In 2009 we plan to recruit disabled people and develop communication on our intranet. We have to be more open to disabilities. This policy has to be kept up year after year so that everyone involved stays aware of the issue,” sums up Ivan Balazard, Human Resources Manager for the Clay Roof Tiles & Bricks Division. Frédéric Boullet, a tiles stacker on the Grossouvre site, has a back complaint classed as a physical disability. Frédéric Boullet, opérateur triage sur le site de Grossouvre, est reconnu travailleur handicapé pour un problème de dos. Support structures n While Imerys TC now employs 70 disabled people, the company also brings in vocational rehabilitation centers called ESATs. In these structures, people carry out a work activity in specially adapted conditions with social and medical support. Two types of cooperation are possible: - Individuals are assigned to the company for specific tasks, such as sawing bricks or the upkeep of green areas. - ESATs also work as subcontracting firms, offering a wide range of in-house production activities and services. 19 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ ___Environment energy_______________ ___community______________________ Petit poisson deviendra grand WINNERS « Donnez un poisson à un homme, vous le nourrissez pour une journée », dit le proverbe chinois. « Apprenez-lui à pêcher, vous le nourrissez pour la vie. » Au Brésil, Imerys Rio Capim Caulim (RCC) a décidé d’appliquer cet adage à la lettre. E n aval de l’usine de transformation de kaolin, des maisons en bois sont installées sur l’île de São João. Les dix familles qui y habitent vivent de la pêche dans les bras de mer de Curuperê et de Dênde. Ils assurent également leur subsistance par la récolte de baies açaí provenant des palmiers et la vente de farine de manioc pour l’alimentation des poissons. Depuis quelques années, leur mode de vie traditionnel est menacé par une urbanisation croissante qui rend la pêche plus difficile. La diminution de leur principale ressource a poussé les pêcheurs à s’aventurer dans la très large rivière Capim. Mais ils n’ont cependant ni l’équipement, ni les connaissances nécessaires pour pêcher dans une étendue d’eau aussi vaste. Devenir pêcheur professionnel En 2004, Imerys RCC a décidé de prendre des mesures pour aider ses concitoyens. Le projet initial prévoyait la création d’un centre de pisciculture localement. Mais l’idée a rapidement été abandonnée car Ilha São João est située en face de milliers de maisons sans réseau d’égout. La direction d’Imerys RCC décide alors d’apporter de l’aide aux pêcheurs pour qu’ils puissent travailler de façon plus sûre et efficace sur le Capim. Toutefois une pêche à plus grande échelle ne peut se faire que sur des embarcations plus grandes et plus modernes. L’entreprise décide alors de fournir de nouveaux bateaux et met en place une formation sur le commerce de la pêche. Des consultants externes viennent apporter leur savoir-faire. En plus des cours sur les techniques de pêche, la formation traite des procédures de sécurité, de navigation, de conservation du poisson et de sa vente. Company / Société: Imerys RCC Country / Pays: Brazil / Brésil Activity / Activité: Pigments for Paper / Pigments pour Papier Contact: Jacilaine Souza Les cours sont habituellement dispensés à Belém, ville située à plus de 100 kilomètres de l’usine de Barcarena. Imerys RCC a toutefois réussi à négocier avec les autorités portuaires le droit de donner les cours dans l’usine, afin de A Bigger Catch i 20 the fishermen out into the broad Capim river (see photo). Yet they had neither the equipment nor the skills needed to fish in open water. Raising the bar In 2004 the unit’s management decided to take steps to help its neighbors. The initial idea was to set up a fish farm. However, that didn’t work out as Ilha São João lies opposite thousands of homes without a proper sewage system. So RCC management thought about enabling the fishermen to work safely and efficiently on the Capim. « Grâce à leur nouvel équipement et leurs nouvelles connaissances, les pêcheurs vont plus loin et reviennent avec de plus grosses prises », explique Jacilaine Souza, assistante aux services sociaux chez Imerys RCC. «Ils augmentent leurs revenus en vendant leurs surplus de poissons à la population locale. » Le projet a déjà atteint son seuil de rentabilité et l’association sera certainement autosuffisante d’ici un ou deux ans. Pendant que les hommes sont partis à la pêche, les femmes travaillent sur un autre projet soutenu par l’usine. Les T-shirts qu’elles conçoivent et fabriquent sous le label « Arte da Ilha » ont été présentés durant le défilé de mode local en novembre 2007 (cf. Imerys News 18). Des relations privilégiées avec la communauté n Imerys RCC entretient une relation privilégiée avec la communauté locale. L’usine se trouve sur la zone récemment industrialisée de Barcarena (Brésil). En 20 ans, la circonscription s’est rapidement développée grâce aux emplois créés par la société. Le développement de projets sociaux est essentiel pour la pérennité de l’entreprise. La province souffre par exemple d’un manque de personnel qualifié. Mais grâce à sa bonne image, elle parvient à attirer les meilleurs. Thanks to the training, the fishermen sail further and come back with bigger catches. Grâce à la formation, les pêcheurs vont plus loin et reviennent avec de plus grosses prises. “Give a man a fish and you feed him for a day,” says the Chinese proverb. “Teach a man to fish and you feed him for a lifetime.” Imerys Rio Capim Caulim (RCC) took that advice literally when it decided to help the community downstream of its kaolin plant. lha São João, an island downstream from RCC’s kaolin processing plant, is home to a close-knit community of wooden houses. The 10 families there earn a living from fishing in the adjacent Curuperê and Dênde creeks, gathering açaí berries from palm trees and trading manioc flour, mostly for fish. Their way of life had come under threat from the area’s fast-growing urban sprawl. The area’s rapid development is putting pressure on the environment, making it hard for the fishermen to catch enough fish from the creeks. Dwindling resources were pushing permettre aux pêcheurs d’y assister plus facilement. Autre difficulté à contourner : l’obtention d’un statut professionnel, car jusqu’à présent les habitants ne pratiquaient qu’une pêche de subsistance. Imerys RCC entreprend toutes les démarches nécessaires auprès d’un département de la Marine Brésilienne pour obtenir les permis de pêche indispensables. Toute cette opération est menée par une association locale au statut d’ONG. This meant fishing on a larger scale with bigger, more modern boats. RCC not only provided the boats, but also arranged training in the skills needed to fish on a commercial scale. Outside consultants were brought in for that purpose. As well as fishing skills, the training covered safety procedures, navigation, conservation and entrepreneurship. This mandatory course is normally organized in Belém, an over 100-kilometer drive from Barcarena. To enable the fishermen to attend, RCC reached a deal with the port authority to hold the classes at the plant. Moreover, as the fishermen didn’t work Wooden houses on the São João island. Habitations en bois sur l’île São João. on a professional basis before, they also needed authorization. RCC contacted the port authority (a branch of the Brazilian navy) and obtained the necessary permits. The whole operation was carried out through a community association that was set up and registered as an NGO. “With their new equipment and knowledge, the fishermen sail further and come home with much bigger catches,” says Jacilaine Souza, Social Service Assistant at RCC. “They generate surplus income as they have enough fish to sell to the local population.” The fishing project is already breaking even and is expected to be self-sustaining after 1 or 2 years. While the men are out fishing, the island’s women keep themselves busy with another RCC-funded project. The T-shirts they design and make under the exclusive Arte da Ilha brand were unveiled in the local Fashion Week in November 2007. A special relationship with the community n Imerys RCC has a special relationship with the local community. The Pigments for Paper plant is located in the recently industrialized area around Barcarena (Brazil). For the biggest employer in a neighborhood that sprang up around the unit when it opened 20 years ago. Social projects are key to the company long-term future. For example, the region suffers from a shortage of skilled labor, but Imerys RCC employs a higher proportion of local people than other companies in the area because it enjoys a positive image. 21 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__ ___Environment energy_______________ ___community______________________ for the planting of 1,250 fruit trees and environmental education. “ Fruit trees are safest from logging because fruits are sources of food and income, ” continued Mathieu. WINNERSAWARD SPECIAL “We hope to renew funding for several years. The region needs at least 1,000 latrines. The idea is to expand our commitment and involve our employees and our customers in the future. This action is in line with the business and the values of Imerys Sanitaryware, ” explains Frédéric Beucher, General Manager, Sanitaryware BU. When toilets can save lives Imerys has recently committed to funding the construction of basic sanitation facilities for families in a rural area in southwest Haiti. “ This project will improve the basic health of residents and enhance their dignity,” explains Mathieu Parfait, Marketing & Strategy Manager, Sanitaryware business unit, who led this initiative in partnership with Médecins du monde (see box). h aiti is the poorest country in the Americas. Life expectancy has fallen by three years over the past five years (it is now 52 years). The infant mortality rate is 74 per 1,000 and diarrhoeal diseases are one of the leading causes of death among young children. There are numerous health problems linked to the degradation of the environment, poor access to safe drinking water and poor sanitation. The rural community of Roseaux in the southwest of the island is particularly affected: 22 * Basic waterless toilets n 2008 is the International Year of Sanitation and access to sanitation is included among the Millennium Goals of the UN. 40% of the world’s population, that is 2.6 billion people, do not have access to sanitation. A project close to his heart Mathieu Parfait, Marketing & Strategy Manager, Sanitaryware, is behind Imerys’ involvement in this Latrines project in Haiti. n “Before joining Imerys, I worked for a year and a half for Médecins du monde in Haiti and I was particularly struck by the importance of the Latrines project. As a result of insufficient funding, the project was stopped in December 2005. When I joined Imerys Sanitaryware, I saw a sign! The enthusiasm of the teams was instantaneous and I must thank and highlight the help of many people from within Ceramics and Corporate HQ in launching this project. The recent hurricanes have devastated Haiti and Médecins du monde have put in place the necessary emergency operations, this has slowed the project but we can only strengthen our resolve to act.” Quand les toilettes sauvent des vies Country / Pays: Haiti / Haïti Activity / Activité: Minerals for Ceramics / Minéraux pour Céramiques Contact: Mathieu Parfait Imerys s’est récemment engagé auprès des populations rurales du sud-ouest haïtien en finançant la construction de sanitaires familiales. « Ce projet améliore la santé de base des habitants et raffermit leur dignité », précise Mathieu Parfait, responsable marketing & stratégie du département Sanitaryware, à l’origine de cette initiative montée en partenariat avec l’association Médecins du monde (cf. encadré). H Imerys Sanitaryware finances the construction of 250 private latrines in Haiti. Imerys sanitaryware finance la construction de 250 latrines familiales en Haïti. only 30% of households have toilets. This is a major determinant of public health, especially among children under age five whose lives may be endangered by simple diarrhoea. The use of latrines* decreases the proliferation of insects, especially flies that encourage the spread of diseases such as intestinal parasites, typhoid fever, dysentery... The funding by Imerys Sanitaryware in 2008 will enable the construction of 250 private latrines* in the region. This represents facilities for approximately 1,500 people. As there is no running water, these are very basic installations, mainly made of concrete and salvaged materials. 93% of the budget goes to Haiti, notably toward the construction work and remuneration of the Haitian employees. “The Médecins du monde team understands the needs at a grassroots level and the hygiene awareness of participating families is increased,” Mathieu said, “ a guarantee of continuity with a visible impact on the community. ” The initiative includes a second component: the fight against deforestation. Indeed, poor farmers freely cut trees to make charcoal to sell. This Latrines project therefore provides aïti est le pays le plus pauvre du continent américain. L’espérance de vie y a chuté de trois ans au cours des cinq dernières années. Elle est aujourd’hui de 52 ans. La mortalité infantile est de 74 pour 1 000 et les maladies diarrhéiques représentent l’une des premières causes de mortalité chez les enfants. Les problèmes de santé liés à la dégradation de l’environnement, à un faible accès à l’eau potable et à un assainissement déficient sont nombreux. La commune rurale de Roseaux, dans le sud-ouest de l’île, est particulièrement affectée : seulement 30 % des ménages y disposent de toilettes. Or, c’est un facteur déterminant de santé publique, spécialement chez les enfants de moins de cinq ans dont la vie peut être mise en danger par de simples diarrhées. L’utilisation de latrines* diminue la prolifération des insectes et particulièrement des mouches qui favorisent la propagation de maladies, telles que les parasitoses intestinales, la fièvre typhoïde, la dysenterie amibienne… L’engagement d’Imerys Sanitaryware en 2008 va permettre la construction de 250 latrines familiales dans la région. Cela représente un équipement pour environ 1 500 personnes. Comme il n’y a pas d’eau courante, ces sanitaires sont très basiques, principalement faits à base de béton et de matériaux de récupération. 93 % du budget va à Haïti, notamment aux travaux de construction et à la rémunération des employés haïtiens. « L’équipe de Médecins du monde connaît les besoins terrain. Les familles bénéficiaires participent au travail et sont sensibilisées à l’hygiène », dit Mathieu, « c’est un gage de pérennité dont j’ai pu voir l’impact sur place. » L’initiative comporte un second volet : la lutte contre la déforestation. En effet, les paysans démunis coupent les arbres sans retenue pour faire du charbon de bois et le vendre. L’opération Latrines prévoit donc la plantation de 1 250 arbres fruitiers et une éducation à l’environnement. « Les arbres fruitiers sont mieux préservés de la coupe, car les fruits sont un aliment et une source de revenus », poursuit Mathieu. « Nous avons le souhait de renouveler l’opération pendant plusieurs années. La région a besoin d’au moins 1 000 latrines. L’idée est de faire évoluer notre engagement et d’impliquer à l’avenir nos salariés et nos clients. Cette action s’inscrit dans la droite ligne du business et des valeurs d’Imerys Sanitaryware », conclut Frédéric Beucher, directeur du département Sanitaryware. * Sanitaires rudimentaires n L’accès aux toilettes, dont 2008 est l’année mondiale, est inscrit dans les objectifs du millénaire de l’ONU. 40 % de la population mondiale n’a pas accès à des sanitaires, soit 2,6 milliards d’êtres humains. Un projet qui lui tient à cœur Mathieu Parfait, responsable Marketing et Stratégie du département Sanitaryware, est à l’origine de l’engagement d’Imerys dans le projet Latrines à Haïti. n « Avant d’intégrer Imerys, j’ai travaillé pendant un an et demi pour Médecins du monde en Haïti, et notamment sur le projet Latrines, qui m’a frappé par sa pertinence. Faute de financement, le projet a été arrêté en décembre 2005. Quand je suis entré chez Imerys Sanitaryware, j’y ai vu un signe ! L’enthousiasme des équipes a été immédiat, et je dois remercier et souligner l’aide de nombreuses personnes de la division Minéraux pour Céramiques et du siège pour lancer le projet. De récents cyclones ont dévasté Haïti et Médecins du monde a d’abord lancé les nécessaires opérations d’urgence ; cela ralentit un peu le projet mais ne peut que nous renforcer dans notre volonté d’agir. » 23 __08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
Documents pareils
2009 Sustainable Development challenge
présentés concouraient dans cette catégorie. Les actions de formation menées
au Brésil, le soutien aux femmes indiennes défavorisées ou à la population thaï
sont la preuve de notre capacité à nous
...