scuderia moto guzzi
Transcription
scuderia moto guzzi
Cette Parts List est issue de la numérisation d'un document papier d’origine Moto Guzzi. Ce document dispose de "signets" permettant de naviguer plus rapidement au sein de la parts list. La partie texte a été traitée en OCR de façon à réduire le poids du document. Des erreurs peuvent apparaître. Merci de communiquer toute information à Sergio : [email protected] La liste de discussion/diffusion sur laquelle le lecteur est convié est : http://fr.groups.yahoo.com/group/guzzitek N'oubliez pas de visiter le site historique le plus complet de Moto Guzzi : http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi Merci à la Scuderia Guzzi : http://www.scuderiaguzzi.org Merci à tous ceux qui contribuent à la Guzzithèque et à mes correspondants italiens. http://www.guzzisti.it http://www.moto-guzzi.it Document édité le 25 janvier 2004 --------------------------------------This Parts List is a scanned original paper document from Moto Guzzi.. The document is bookmarked for easier navigation. The text part has been scanned trough an OCR application to make the file lighter. Some mistakes or translation errors may appear. Please any comment to Sergio : [email protected] Don't forget to visit the best historical web site about Moto Guzzi : http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi Thank’s to the Scuderia Guzzi Club : http://www.scuderia.org Thanks to all the friends that contribute to the "Guzzithèque" and to my italian correspondents. http://www.guzzisti.it http://www.moto-guzzi.it Issued January 2004, the 25. BASAMENTO E COPERCHI CRANKCASE - COVERS CARTERS MOTEURS KURBELGEHÄUSEUNT. - DECKEL Tavola - Drawing Table - Bild 1 BASAMENTO E COPERCHI CRANKCASE - COVERS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 9 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30 30 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 REFERENCE CARTERS MOTEURS KURBELGEHÄUSEUNT. - DECKEL QTY 30 00 07 60 12 00 39 00 96 50 80 66 96 50 80 75 95 00 42 08 92 60 22 08 12 01 89 00 95 51 20 81 14 01 19 00 14 01 19 01 14 01 19 02 14 01 19 03 12 01 22 00 98 05 44 25 61 27 03 00 18 00 11 50 98 31 06 30 37 00 14 05 12 00 12 00 90 40 28 40 98 62 23 25 18 62 03 35 18 00 16 50 14 00 36 00 30 00 35 60 30 00 38 00 95 10 03 04 30 00 37 70 98 05 23 90 95 00 42 06 30 00 49 10 12 01 18 00 12 01 14 00 12 01 14 01 12 01 14 02 12 01 14 03 12 01 17 00 90 40 53 67 30 99 90 60 17 99 95 50 98 62 03 55 30 00 32 60 90 70 61 78 29 01 83 61 90 70 63 13 98 25 08 20 92 78 10 81 30 00 21 00 1 1 3 1 4 2 2 2 1 1 1 1 1 14 14 1 4 1 1 1 8 6 1 2 1 1 1 1 4 18 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 14 1 1 1 1 2 2 1 37 99 10 05 1 DENOMINAZIONE Basamento motore Fondello Prigioniero corto Prigioniero lungo Rosetta Dado Bussola di riferimento Spina di riferimento Flangia lato distribuzione compl. di cuscinetto Flangia (min. mm 0,2) Flangia (min. mm 0,4) Flangia (min. mm 0,6) Spina Vite Rosetta Flangia cop. generatore Vite fissaggio cop. generatore Coperchio distribuzione Guarnizione Anello Vite corta Vite lunga Coperchio generatore Guarnizione coppa Coppa olio Raccordo Guarnizione Tappo magnetico Vite lunga Rosetta Tappo olio Guarnizione flangia Flangia lato volano completa di cuscinetto Flangia (min. mm 0,2) Flangia (min. mm 0,4) Flangia (min. mm 0,6) Spina Anello di tenuta Gruppo guarnizioni Gruppo paraoli Vite Flangia tra coppa e basamento Anello OR Coperchio Anello OR Vite Dado cieco Tappo sul coperchio distribuzione Motore completo senza cambio, carburatori e il motorino avviamento DESCRIPTION Crankcase Plug Short stud Long stud Washer Nut Coupling bush Connecting pin Flange with bearing,complete Flange (undersize mm 0.2) Flange (undersize mm 0.4) Flange (undersize mm 0.6) Peg Screw Washer Flange Screw Timing cover Gasket Ring Short screw Long screw Alternator cover Sump gasket Oil sump Connection Gasket Magnetic plug Long screw Washer Oil filter plug Flange gasket Flange with bearing, complete Flange (undersize mm 0.2) Flange (undersize mm 0.4) Flange (undersize mm 0.6) Peg Seal ring Gasket set Oil retainer set Screw Flange 0-Ring Cover Ring OR Screw Nut Plug on the timing system cover Engine assy without transmission, carburetors and starter motor 1 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Carter moteur Bouchon Goujon court Goujon long Rondelle Ecrou Bague d'accouplement Pion de centrage Flasque avec roulement complète Flasque (minoré mm 0,2) Flasque (minoré mm 0,4) Flasque (minoré mm 0,6) Bonhomme Vis Rondelle Flasque Vis Couvercle de distribution Joint Spi Vis courte Vis longue Couvercle de l'alternateur Joint du carter Carter d'huile Raccord Joint Bouchon magnétique Vis longue Rondelle Bouchon de rempl. huile Joint de flasque Flasque roulement, complète Flasque (minoré mm 0,2) Flasque (minoré mm 0,4) Flasque (minoré mm 0,6) Bonhomme Spi Ensemble de joints Ensemble de spi Vis Flasque Joint torique Couvercle Joint torique Vis Écrou Bouchon sur le couvercle de distribution Moteur complet sans boîte de vitesse, carburateurs et démarreur BEZEICHNUNG Kurbelge Stopfen Kurze Stiftschraube Lange Stiftschraube Scheibe Mutter Kupplungsbuchse Haltebolzen Flansch mit Lager, kpl. Flansch (Untergr. mm 0,2) Flansch (Untergr. mm 0,4) Flansch (Untergr. mm 0,6) Stift Schraube Scheibe Flansch Schraube Steuergehäusedeckel Dichtung Ring Kurze Schraube Lange Schraube Generatordeckel Dichtung Ölwanne Anschluss Dichtung Magnetischer Stöpsel Lange Schraube Scheibe Öleinfullstützen Flanschdichtung Flansch mit Lager, kpl Flansch (Untergr. mm 0,2) Flansch (Untergr. mm 0,4) Flansch (Untergr. mm 0,6) Stift Dichtring Dichtungausrüstung Ölspitzringausrüstung Schraube Flansch 0-Ring Deckel Ring OR Schraube Mutter Stöpsel auf dem Steuerungsdeckel Motor, kpl. ohne Getriebe, Vergaser und Anlassmotor TESTA - CILINDRO HEAD - CYLINDER CULASSE - CYLINDRE KOPF - ZYLINDER Tavola - Drawing Table - Bild 2 CULASSE - CYLINDRE KOPF - ZYLINDER TESTA - CILINDRO HEAD - CYLINDER NOTE CH CH N° REFERENCE QTY 1 2 3 4 5 5A 6 6A 7 7A 8 9 37 02 35 05 10 03 27 00 14 02 37 60 98 62 23 25 37 02 21 05 37 02 21 07 37 02 22 05 37 02 22 07 13 03 68 01 14 03 68 60 90 35 30 16 30 02 20 60 2 4 2 16 1 1 1 1 2 2 4 2 10 37 06 01 05 1 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 14 02 08 65 90 70 60 94 12 02 26 00 90 70 62 03 13 02 19 00 95 12 91 80 12 02 18 00 12 02 17 00 14 01 84 00 92 60 30 10 37 03 60 05 37 03 61 05 13 03 72 00 14 03 73 00 37 03 70 05 37 03 74 05 37 03 76 05 37 03 80 05 12 03 81 00 14 03 02 00 14 03 04 00 91 11 15 11 17 03 40 50 10 03 41 00 94 32 22 15 90 11 81 52 12 03 18 00 98 05 43 16 95 12 00 65 14 03 48 65 96 50 80 42 2 12 2 2 2 2 4 8 10 10 2 2 4 10 4 4 4 4 8 2 2 4 4 4 4 8 4 4 4 2 4 42 37 06 00 05 1 CH 43 44 95 00 42 06 19 02 53 00 16 12 CH Switzerland DENOMINAZIONE Coperchio testa destro/sinistro Ranella spallamento Guarnizione Vite coperchio teste Testa Dx. Testa Dx. Testa Sx. Testa Sx. Guida valvola scarico Guida valvola aspirazione Anello elastico Guarnizione Cilindro e pistone Sx. completo di fasce, spinotto e anelli di fermo Guarnizione Anello OR Tappo testa Anello di tenuta Dado a colonna Rondella elastica Tirante corto Tirante lungo Rosetta elastica Dado Valvola aspirazione Valvola scarico Rosetta Rosetta di spessore Piattello inferiore Molla esterna Molla interna Piattello superiore Semicono per valvole Bilanciere Dx. completo Bilanciere Sx. completo Boccola Vite registro Dado Molla per bilancieri Rosetta di spessore Perno per bilancieri Vite Rosetta elastica Supporto bilancieri Prigioniero Cilindro e pistone Dx. completo di fasce, spinotto e anelli di fermo Rondella Tassello antivibrante DESCRIPTION R.H./ L.H. head cover Washer Gasket Screw R.H.head R.H.head L.H.head L.H. head Exhaust valve guide Intake valve guide Circlip Gasket L.H. cylinder and piston with piston rings, piston and circlips Gasket Ring OR Head plug Seal ring Nut Spring washer Short tie bar Long tie bar Spring washer Nut Intake valve Exhaust valve Washer Washer Lower cup External spring Internal spring Upper cup Valve half-cone R.H. rocker arm, assy L.H. rocker arm, assy Bush Adjusting screw Nut Rocker arm spring Shim Rocker pin Screw Spring washer Rocker support Stud bolt R.H. cylinder and piston with piston rings, piston pin and circlips Washer Vibration damper piece 2 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Cache culbuteurs D./G. Rondelle Joint Vis Culasse D. Culasse D. Culasse G. Culasse G. Guide de soupape d'echappement Guide de soupape d'admission Circlip Joint Cylindre et piston G. compl. avec segments, axe de pistons et circlip Joint Joint torique Bouchon de culasse Joint torique Ecrou Rondelle élastique Tirant court Tirant long Rondelle élastique Ecrou Soupape d'admission Soupape d'échappement Rondelle Rondelle Coupelle inférieure Ressort extérieur Ressort intérieur Coupelle supérieure 1/2 clavette Culbuteur D. complet Culbuteur G. complet Bague Vis de réglage Ecrou Ressort pour culbuteur Rondelle d'épaisseur Pivot pour culbuteur Vis Rondelle élastique Support culbuteurs Goujon prisonnier Cylindre et piston D. complet avec segments, axe de piston et circlip Rondelle Anti-vibrant Zylinderkopfdeckel R/L Scheibe Dichtung Schraube Zylinderkopf, R. Zylinderkopf, R. Zylinderkopf, L. Zylinderkopf, L. Ventilführung in Einlaß Ventilführung in Auslaß Sprengring Dichtung Zylinder und Kolben, L. mit Kolbenringes, Kolbenbolzen und Sprengrings Dichtung Ring OR Zylinderkopfstopfen Dichtring Mutter Federring Kurze Tragstange Lange Tragstange Federring Mutter Einlassventil Auslassventil Scheibe Scheibe Untere Manschette Aussenfeder Innenfeder Obere Manschette Ventilhalbkegel Kipphebel, R. kpl. Kipphebel, L. kpl. Buchse Einstellschraube Mutter Kipphebelfeder Passcheibe Lagerbolzen Schraube Federring Kipphebelstütze Stiftschraube Zylinder und Kolben, R. kpl.mit Kolbenringes, Kolbenbolzen und Sprengrings Scheibe Schwingungdämpfer IMBIELLAGGIO DISTRIBUZIONE CONNECTING ROD AND TIMING SYSTEM ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION PLEUEL - STEUERUNG Tavola - Drawing Table - Bild 3 IMBIELLAGGIO DISTRIBUZIONE CONNECTING ROD AND TIMING SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 17 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 27 27 28 29 30 31 32 34 35 36 37 38 39 REFERENCE 37 06 42 05 37 06 54 05 91 70 23 55 14 07 20 01 95 10 08 37 92 60 25 25 37 06 70 05 14 61 59 01 12 06 77 01 37 06 79 05 14 21 79 01 37 06 77 05 37 06 15 05 91 11 21 27 14 23 46 00 37 06 22 05 30 06 20 00 30 06 20 01 30 06 20 02 30 06 20 03 37 06 04 06 30 06 07 60 30 06 09 60 30 06 10 60 30 06 12 41 90 35 10 38 30 06 06 60 37 04 50 06 17 04 58 60 10 04 58 01 10 04 58 02 37 05 33 05 12 05 40 00 98 05 43 20 95 12 00 65 13 05 45 02 14 43 34 00 92 60 25 18 28 05 80 60 30 05 78 10 61 27 03 00 98 05 24 35 QTY 1 1 1 1 1 1 1 6 6 1 8 8 2 2 1 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 4 2 4 4 4 4 1 1 3 3 1 1 1 1 1 2 2 ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION PLEUEL - STEUERUNG DENOMINAZIONE Albero motore Tappo Chiavella Pignone motore Rosetta Dado bloccaggio Volano motore Rondella Vite Corona dentata Rosetta elastica Vite Biella completa Boccola Spina Vite Semicuscinetto di biella Semicuscinetto (min. mm 0,254) Semicuscinetto (min. mm 0,508) Semicuscinetto (min. mm 0,762 Pistone Fascia elastica superiore Fascia elastica intermedia Fascia elastica raschiaolio Spinotto Anello di fermo per spinotto Gruppo fasce elastiche Astina com. bilancieri Punterie Punterie (magg. mm 0,05) Punterie (magg. mm 0,10) Albero a camme Flangia Vite Rosetta Ingranaggio comando distribuzione Rosetta Dado Catena comando distribuzione Tendicatena completo Rosetta elastica ondulata Vite DESCRIPTION Crankshaft Plug Cotter pin Driving pinion Washer Nut Flywheel Washer Screw Flywheel ring gear Spring washer Screw Connecting rod, assy Bush Pin Screw Big-end half bearing Half-bearing (undersize mm. 0.254) Half-bearing (undersize mm. 0.508) Half-bearing (undersize mm. 0.762) Piston Piston ring Piston ring Piston ring Wrist pin Circlip Pistonring set Tapper stem Valve plunger Valve plunger (oversize mm 0.05) Valve plunger (oversize mm 0.10) Camshaft Flange Screw Washer Camshaft gear Washer Nut Timing chain Chain stretching drive Corrugated washer 3 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Vilebrequin Bouchon Clavette Pignon d'attaque Rondelle Ecrou Volant Rondelle Vis Couronne dentée Rondelle élastique Vis Bielle complète Douille Axe de maintien Vis Demi-couss. de tête bielle Demi-coussinet (minoré mm 0,254) Demi-coussinet (minoré mm 0,508) Demi-coussinet (minoré mm 0,762) Piston Segment de feu Segment d'étanchèité Segment racleur Axe de piston Clips Ensemble de segments Tige de poussoir Poussoir de soupape Poussoir de soupape (majoré mm. 0,05) Poussoir de soupape (majoré mm. 0,10) Arbre à cames Flasque Vis Rondelle Pignon d'arbre à cames Rondelle Ecrou Chaîne de distribution Tendeur automatique Rondelle Vis BEZEICHNUNG Kurbelwelle Stopfen Keil Motorritzel Sicherungsscheibe Mutter Schwungscheibe Scheibe Schraube Anlasserkranz Federring Schraube Pleuel kpl. Pleuelbuchse Stift Schraube Pleuellagerschale Lagerschale (Untergrösse mm 0,254) Lagerschale (Untergrösse mm 0,508) Lagerschale (Untergrösse mm 0,762) Kolben Kolbenring Kolbenring Kolbenring Kolbenbolzen Sperring Kolbenring - Satz Stösselstange Ventilstössel Ventilstössel (Übergröße mm 0,05) Ventilstössel (Übergröße mm 0,10) Nockenwelle Flansch Schraube Scheibe Nocken Wellenrad Scheibe Mutter Steuerkette Kettenspanner Scheibe Schraube ALIMENTAZIONE FEEDING ALIMENTATION ZUFÜHRUNG Tavola - Drawing Table - Bild 4 ALIMENTAZIONE FEEDING NOTE USA CH USA CH CH N° 1 1A 1B 2 2A 2B 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ALIMENTATION ZUFÜHRUNG REFERENCE 37 11 26 05 37 11 26 20 37 11 26 07 37 11 26 06 37 11 26 21 37 11 26 08 28 11 43 60 93 30 50 57 37 11 50 05 37 11 50 06 28 11 55 60 98 31 06 10 95 10 01 16 98 62 23 25 95 00 42 06 29 11 93 06 QTY 1 1 1 1 1 1 2 4 1 1 2 2 2 6 4 2 DENOMINAZIONE Carburatore Dx. (Dell'Orto PHM 40 ND) Carburatore Dx. (Dell'Orto PHM 40 ND) Carburatore Dx. (Dell'Orto PHM 40 ND) Carburatore Sx. (Dell'Orto PHM 40 NS) Carburatore Sx. (Dell'Orto PHM 40 NS) Carburatore Sx. (Dell'Orto PHM 40 NS) Manicotto Fascetta Pipa aspirazione Dx. Pipa aspirazione Sx. Guarnizione Vite Rondella Vite Rondella Tappo per vite regolazione CO 4 Tavola - Drawing Table - Bild DESCRIPTION R.H. carburetor R.H. carburetor R.H. carburetor L.H. carburetor L.H. carburetor L.H. carburetor Sleeve Clamp R.H. manifold L.H. manifold Gasket Screw Washer Screw Washer Cap for CO adjusting screw DÉSIGNATION Carburateur D. Carburateur D. Carburateur D. Carburateur G. Carburateur G. Carburateur G. Manchon Collier Pipe D. Pipe G. Joint Vis Rondelle Vis Rondelle Bouchon pour vis de réglage CO BEZEICHNUNG Vergaser, R. Vergaser, R. Vergaser, R. Vergaser, L. Vergaser, L. Vergaser, L. Ansauggummi Schelle Ansaugkrümmer, R. Ansaugkrümmer, L. Dichtung Schraube Scheibe Schraube Scheibe Kappe für CO-Regelschraube CARBURATORE - COMPONENTI CARBURETOR - COMPONENTS CARBURATEUR - COMPOSANTS VERGASER - KOMPONENTEN Tavola - Drawing Table - Bild 5 CARBURATORE - COMPONENTI CARBURETOR - COMPONENTS NOTE N° REFERENCE Rifermento Dell’Orto 1181560564 1 37 93 75 05 1186450364 1A 37 93 75 20 USA-CH 85301808 2 28 93 77 50 85302708 2A 17 93 77 67 USA-CH 854026628 3 28 93 55 90 1186026528 3A 37 93 55 20 USA-CH 641315202 4 37 93 57 05 14865702 5 28 93 59 60 14865202 5A 37 93 59 20 USA 14864502 5B 13 93 59 00 CH 77466002 6 19 93 60 00 78513502 7 28 93 90 60 864930033 8 14 93 91 50 74500180 9 14 93 30 00 113770006 10 37 93 70 05 89320037 11 108540035 12 109240022 13 148700061 14 37 93 71 06 85250021 15 103480021 15A USA 95960021 15B USA * 16 85420036 17 14 93 46 50 109230053 18 74150061 19 14 93 80 50 84260026 20 14 93 81 50 14760006 21 13 93 70 00 89310037 22 31280034 23 31330061 24 39 93 76 00 32380064 25 13 93 78 00 88870056 26 87110036 27 * 28 110840037 29 30 93 62 10 93360061 30 82600023 31 65 93 37 00 * 32 76730037 33 13 93 66 00 46700061 34 13 93 67 00 46500023 35 14 93 16 50 * 36 107470034 37 * 38 * 39 108000033 40 85560067 41 * 42 85990027 43 14 93 64 50 85390037 44 84280036 45 50110023 46 13 93 29 00 76260061 47 14 93 69 50 85550044 48 14 93 10 50 49 CARBURATEUR - COMPOSANTS VERGASER - KOMPONENTEN QTY DENOMINAZIONE 5 Tavola - Drawing Table - Bild DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG 1 Valvola gas (60,5) Throttle valve (60,5) Boisseau (60,5) Drosselklappe (60,5) 1 Valvola gas (50,3) Throttle valve (50,3) Boisseau (50,3) Drosselklappe (50,3) 1 Spillo conico (K18 - 3e tacca) Needle (K18-3rd notch) Aiguille (K18 - 5e cran) Nadel (K18 -3. Kerbe) 1 Spillo conico (K27- 2e tacca) Needle (K27- 2nd notch) Aiguille (K27- 2e cran) Nadel (K27- 2. Kerbe) 1 Polverizzatore (AB 266) Atomizer (AB 266) Puits d'aiguille (AB 266) Zersataüber (AB 266) 1 Polverizzatore (AB1 265) Atomizer(AB1 265) Puits d'aiguille (AB1 265) Zersataüber(AB1 265) 1 1 Getto massimo (152) Getto minimo (57) Main jet (152) Pilotjet (57) Gicleur principal (152) Gicleur du ralenti (57) Hauptdüse (152) Leerlaufdüse (57) 1 Getto minimo (52) Piiot jet (52) Gicleur du ralenti (52) Leerlaufdüse (52) 1 Getto minimo (45) Pilot jet (45) Gicleur du ralenti (45) Leerlaufdüse (45) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Getto avviamento (60) Getto pompa (35) Valvola a spillo (300) Galleggiante (gr. 8,5) Cappuccio Vite tendifilo Tubetto deviatore Perno leva comando pompa Molla Fermaglio spillo conico Starting jet (60) Pumpjet(35) Pin valve (300) Float (gr. 8,5) Cap Screw Pipe Lever pin Spring Wire stitch Gicleur de starter (60) Gicleur de pompe (35) Pointeau (300) Flotteur (gr. 8,5) Capuchon Vis Tuyau Axe de levier Ressort Agrafe Starterdüse (60) Pumpendüse (35) Schwimmerandelventil (300) Schwimmer (gr. 8,5) Schutzkappe Schraube Rohr Rachse Feder Klammer 1 Piastrina ritegno Plate Plaque Platte 1 Fermaglio spillo conico Wire stitch Agrafe Klammer Guarnizione Vite Coperchio camera miscela Molla Leva comando membrana Cappuccio cavo avviamento Vite tendifilo Tappo dispositivo avviamento Molla Valvola avviamento Corpo dispositivo avviamento Vite Guarnizione Vite reg. miscela minimo Molla Rondella piana Guarnizione Vite reg. valvola gas Molla Rondella Guarnizione Portagetto pompa Guarnizione Guarnizione Valvola mandata Coperchio pompa Guarnizione Dado Vite Vite Rondella Molla Membrana pompa Guarnizione Gasket Screw Cover Springm Lever Cap Screw Plug Spring Starter valve Body Screw Gasket Screw Spring Washer Gasket Screw Spring Washer Gasket Jet holder Gasket Gasket Delivery valve Cover Gasket Nut Screw Screw Washer Spring Pump diaphragm Gasket Joint Vis Couvercle Ressort Levier Capuchon Vis Bouchon Ressort Soupape de starter Corps Vis Joint Vis Ressort Rondelle Joint Vis Ressort Rondelle Joint Porte gicleur Joint Joint Soupape d'admission Joint Ecrou Vis Vis Couvercle Rondelle Ressort Membrane pompe Joint Dichtung Schraube Deckel Feder Hebel Schutzkappe Schraube Stopfen Feder Starterventil Koerper Schraube Dichtung Schraube Feder Scheibe Dichtung Schraube Feder Scheibe Dichtung Düsenträger Dichtung Dichtung Drückventil Deckel Dichtung Mutter Schraube Schraube Scheibe Feder Pumpenmembrane Dichtung 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 CARBURATORE - COMPONENTI CARBURETOR - COMPONENTS CARBURATEUR - COMPOSANTS VERGASER - KOMPONENTEN Tavola - Drawing Table - Bild 5 CARBURATORE - COMPONENTI CARBURETOR - COMPONENTS NOTE N° REFERENCE Rifermento Dell’Orto 88850032 50 * 51 52 105570096 * 53 54 102380034 61090029 55 43 93 40 00 56 13 93 46 00 92500038 45680036 57 10 93 49 00 85570033 58 14 93 13 50 59 * 60 13 93 31 00 73460022 525200077 61 37 93 99 05 CARBURATEUR - COMPOSANTS VERGASER - KOMPONENTEN QTY DENOMINAZIONE Portagetto massimo Guarnizione Vaschetta Guarnizione Tappo fissaggio vaschetta Filtro benzina Pipetta raccordo tubo benzina Vite Valvola aspirazione Guarnizione Perno galleggiante Gruppo guarnizioni carburatore * Contenuto nel gruppo guarnizioni carburatore (N° 61 ref. 37 93 99 05) Inluded in the carburetor gasket kit (N° 61 ref. 37 93 99 05) Contenu dans le kit (N° 61 ref. 37 93 99 05) In der Dichtungsgruppe des Vergasers enthalten (N° 61 ref. 37 93 99 05) DESCRIPTION Pump holder Gasket Float chamber Gasket Plug Filter Adaptor Screw Valve Gasket Float pin Gasket set 5 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Porte gicleur Joint Cuve Joint Bouchon Tamis Raccord Vis Soupape Joint Axe flotteur Kit de joints BEZEICHNUNG Düsehalter Dichtung Schwimmergehäuse Dichtung Stopfen Sieb Adapter Schraube Ventil Dichtung Schwimmer rachse Dichtung reparatur, satz FILTRO ARIA AIR FILTER FILTRE À AIR LUFTFILTER Tavola - Drawing Table - Bild 6 FILTRO ARIA AIR FILTER NOTE FILTRE À AIR LUFTFILTER N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * 10 11 12 13 14 15 16 17 18 * 19 20 21 22 23 24 * 25 26 27 28 29 REFERENCE 37 11 40 05 30 11 36 00 37 11 34 05 37 11 44 05 37 11 48 05 93 30 43 90 29 11 58 60 90 71 40 53 92 60 72 05 823 94 20 90 98 05 23 25 95 00 02 06 91 18 07 21 17 48 96 45 95 99 00 84 10 15 42 00 30 10 74 01 93 30 50 17 823 94 10 78 37 11 69 05 98 61 03 65 98 62 23 25 37 11 63 05 61 10 85 00 823 95 60 50 29 10 66 60 92 63 02 06 37 11 17 05 95 00 42 06 QTY 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 2 1 2 2 1 1 1 6 1 1 1 2 DENOMINAZIONE Scatola filtro aria Filtro aria Coperchio filtro aria Cono presa aria Collare di collegamento Fascetta Raccordo Guarnizione Dado nylon Tubazione Vite Rondella Distanziale Tappetino appoggio scatola Vite forata Guarnizione Raccordo ad occhio Fascetta Tubazione sfiato Tubo collegamento presa aria Vite Vite Tubetto sfiato a 90° Fascetta Tubazione sfiato Raccordo a 3 vie Dado Guarnizione Rondella * Specificare le quantità in metri Indicate quantity required in meters Indiquer la quantité en mètres Lieferbar in Meter 6 Tavola - Drawing Table - Bild DESCRIPTION Air/filter box Air filter Cover Air suction cone Connecting pipe Clamp Connection Gasket Nylon nut Pipe Screw Washer Spacer Box bearing mat Hollow screw Gasket Eye connection Clamp Breather pipe Connecting pipe Screw Screw 90° breather pipe Clamp Breather pipe 3-way union Nut Gasket Washer DÉSIGNATION Boîte à air Filtre à air Couvercle Cône d'aspiration air Manchon Collier Raccord Joint Écrou en nylon Tuyau Vis Rondelle Entretoise Tapis d'appui boîte Vis Banjo Joint Raccord Collier Reniflard Tube Vis Vis Coude de reniflard 90° Collier Reniflard Raccord à 3 voies Ecrou Joint Rondelle BEZEICHNUNG Luftfiltergehäuse Luftfilter Deckel Luftansaugungskegel Verbindungsrohr Schelle Stutzen Dichtung Nylonmutter Absaugleitung Schraube Scheibe Distanzstück Teppich für Kastenauflage Hohlschraube Dichtung Stutzen Schelle Entlüftungsrohr Verbindungsrohr Schraube Schraube Entlüftungsrohr 90° Schelle Entlüftungsrohr 3-Weg Anschluss Mutter Dichtung Scheibe IMPIANTO VALVOLE "PIERBURG" "PIERBURG" VALVE SYSTEM SWITEZERLAND SOUPAPES "PIERBURG" VENTILANLAGE "PIERBURG" Tavola - Drawing Table - Bild 7 IMPIANTO VALVOLE "PIERBURG" "PIERBURG" VALVE SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 * 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 * 18 19 REFERENCE 29 11 60 22 28 15 79 50 29 11 60 23 95 10 06 28 92 60 25 16 29 11 98 22 29 11 69 22 823 94 10 95 29 65 57 22 91 55 11 20 29 11 91 22 29 11 90 22 29 11 58 22 10 15 42 00 29 11 92 22 37 11 12 07 37 11 88 07 823 95 60 50 92 63 01 08 QTY 1 8 1 4 2 4 2 2 2 1 1 2 2 2 1 1 1 SWITEZERLAND SOUPAPES "PIERBURG" VENTILANLAGE "PIERBURG" DENOMINAZIONE DESCRIPTION Valvola "PIERBURG" Dx. Fascetta Valvola "PIERBURG" Sx. Rondella Dado Dado per raccordo Raccordo Tubazione Occhiello fissaggio tubazione Anello per occhiello Tubazione rigida Sx. Tubazione rigida Dx. Raccordo sulle teste Guarnizione alluminio Riduttore di sezione Raccordo Tubazione da filtro a pipe Tubazione Dado * Specificare le quantità in metri Indicate quantity required in meters Indiquer la quantité en mètres Lieferbar in Meter PIERBURG R.H, valve Clamp PIERBURG LH. valve Washer Nut Nut Connection Pipe Eye for pipe fastening Ring for eye L.H. pipe R.H. pipe Union Gasket Section reduction unit Union Pipe Pipe Nut 7 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Soupape "PIERBURG" D. Collier Soupape "PIERBURG" G. Rondelle Ecrou Ecrou Raccord Tuyau Fixation de tuyau Bague Tuyau G. Tuyau D. Raccord Joint Réducteur de section Raccord Tuyau Tuyau Écrou BEZEICHNUNG PIERBURG Ventil, R. Schelle PIERBURG Ventil, L. Scheibe Mutter Mutter Stutzen Rohr Rohr-Befestigungsöse Ring für Öse Rohr, L. Rohr, R. Verbindung Dichtung Schnitt-Reduziergetriebe Verbindung Rohr Rohr Mutter IMPIANTO SCARICO EXHAUST SYTEM ÉCHAPPEMENTS AUSPUFF Tavola - Drawing Table - Bild 8 IMPIANTO SCARICO EXHAUST SYTEM NOTE CH CH CH CH N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 27A 28 28A 29 29A 30 30A 31 32 33 34 35 36 37 ÉCHAPPEMENTS AUSPUFF REFERENCE 37 12 09 05 37 12 09 06 30 12 10 30 37 12 12 05 90 71 83 70 92 78 10 81 14 61 59 01 95 00 72 08 98 11 00 07 30 10 93 30 30 12 34 00 37 12 39 05 37 12 71 05 98 05 44 12 95 10 02 56 93 23 30 30 30 12 67 00 30 12 67 01 95 10 02 39 98 05 44 30 37 44 46 05 37 44 47 05 98 05 44 18 95 10 02 39 95 10 02 56 92 60 22 08 30 12 47 00 37 12 47 07 30 12 48 00 37 12 48 07 30 12 29 01 30 12 29 05 30 12 30 01 30 12 30 05 95 18 70 08 98 82 24 20 14 61 59 01 98 23 08 35 14 10 34 00 91 18 08 17 92 63 01 08 QTY 1 1 2 4 2 4 4 4 2 2 6 1 1 2 2 2 2 2 4 2 1 1 2 2 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 4 2 2 2 2 DENOMINAZIONE Tubo scarico destro Tubo scarico sinistro Flangia per tubo scarico Distanziale Guarnizione tubo scarico Dado cieco Rondella zigrinata Rondella Tappo Guarnizione per tappo Fascetta Camera di espansione Cavallotto fissaggio camera Vite Rondella Antivibrante Distanziale inferiore (teflon nero) Distanziale superiore (teflon nero) Rondella Vite Staffa Dx. Staffa Sx. Vite Rondella Rondella Dado Tubo collegamento Dx. Tubo collegamento Dx. con catalizzator Tubo collegamento Sx. Tubo collegamento Sx. con catalizzator Silenziatore Dx. Silenziatore Dx. Silenziatore Sx. Silenziatore Sx. Piastrino di sicurezza Vite Rondella Vite Gommino Distanziale Dado DESCRIPTION R.H. exhaust pipe L.H. exhaust pipe Flange Spacer Gasket Nut Washer Washer Plug Gasket Clamp Expansion chamber Chamber fixing stand Screw Washer Damper bushing Lower spacer (black teflon) Upper spacer (black teflon) Washer Screw Right bracket Left bracket Screw Washer Washer Nut R.H. pipe R.H. connection pipe with catalyzer L.H. pipe L.H. connection pipe with catalyzer R.H. silencer R.H. silencer L.H. silencer L.H. silencer Lock plate Screw Washer Screw Rubber Spacer Nut 8 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Pipe d'échappement D. Pipe d'échappement G. Flasque Entretoise Joint Ecrou Rondelle Rondelle Bouchon Joint Collier Chambre d'expansion Cavalier de fixation chambre Vis Rondelle Elément antivibrant Entretoise inférieure (téflon noir) Entretoise supérieure (téflon noir) Rondelle Vis Etrier droit Etrier gauche Vis Rondelle Rondelle Ecrou Tuyau D. Tuyau D. de liaison avec catalyseur Tuyau G. Tuyau G. de liaison avec catalyseur Silencieux D. Silencieux D. Silencieux G. Silencieux G. Plaquette frein Vis Rondelle Vis Caoutchouc Entretoise Ecrou BEZEICHNUNG Auspuffkrümmer, rechts Aufpuffkrümmer, links Flansch Distanzstück Dichtung Mutter Scheibe Scheibe Stopfen Dichtung Schelle Expansionsraum Reiter f. Kammerbefestigung Schraube Scheibe Schwingungsdampfer Distanzstück unten (schwarzer Teflon) Distanzstück oben (schwarzer Teflon) Scheibe Schraube Auflagebuegel R. Auflagebuegel L. Schraube Scheibe Scheibe Mutter Rohr R. Rechtes Verbindungsrohr zum Katalysator Rohr L. Linken Verbindungsrohr zum Katalysator Schalldämpfer, R. Schalldämpfer, R. Schalldämpfer, L. Schalldämpfer, L. Schliessblech Schraube Scheibe Schraube Gümmistück Distanzstück Mutter LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION GRAISSAGE SCHMIERUNG Tavola - Drawing Table - Bild 9 LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 * 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 GRAISSAGE SCHMIERUNG REFERENCE 30 14 64 00 92 25 22 10 13 14 83 00 30 14 77 00 95 12 00 85 92 60 23 08 98 62 24 30 14 15 22 00 98 05 43 16 95 18 70 06 30 15 30 00 14 15 82 00 10 15 87 01 30 15 09 00 94 32 10 79 95 10 05 23 12 15 07 00 14 15 88 00 12 15 90 00 30 15 46 01 30 00 66 01 95 10 07 09 12 15 79 00 823 94 11 10 12 15 42 00 95 99 00 84 30 15 68 00 10 15 42 00 28 00 72 50 12 00 76 00 98 05 43 20 95 12 00 65 25 65 61 02 30 15 74 00 14 15 36 60 95 99 00 37 17 76 87 50 12 00 64 00 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2à3 1 1 1 1 1 2 6 2 2 2 4 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE DESCRIPTION Pompa olio completa senza ingranaggio comando Oil pump complete (N°4 excluded) Cuscinetto a rullini per pompa olio Needle bearing for oil pump Chiavetta Key Ingranaggio comando pompa Pump driving gear Rondella Washer Dado Nut Vite fissaggio pompa Screw Filtro olio a rete Gauze Vite Screw Piastrina di sicurezza Lock plate Filtro olio a cartuccia Cartridge Valvola regolazione pressione olio compl. Control valve Valve housing Corpo valvola Pistone per valvola Valve piston Molla per valvola Valve spring Rondella di regolazione Washer Fondello per valvola Valve bottom Scodellino Cup Tappo per valvola Valve plug Pipe Tubazione rigida recupero olio Tappo scarico olio Plug Guarnizione Gasket Fascetta Clamp Tubazione recupero olio Pipe Guarnizione in alluminio Aluminium gaskets Vite cava Screw Raccordo ad occhio Eye connection Guarnizione Gasket Tubazione rigida sfiatatoio Pipe Guarnizione in alluminio Aluminium gaskets Vite Screw Rondella Washer Guarnizione in alluminio Aluminium gaskets Tubazione sfiato Breather pipe Tubazione mandata olio Pipe Vite cava Hollow screw Trasmettitore segnalatore pressione olio Oil indicator Guarnizione in alluminio Aluminium gaskets * Specificare le quantità in metri Indicate quantity required in meters Indiquer la quantité en mètres Lieferbar in Meter 9 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Pompe à huile complète (sauf N°4) Roulement à aiguille pour pompe à huile Clavette Pignon d'entraînement pompe Rondelle Ecrou Vis Crépine Vis Plaquette frein Cartouche Clapet de décharge Corps de clapet Piston de clapet Ressort de clapet Rondelle Culot pour soupape Coupelle Bouchon de clapet Tuyau Vis Banjo Joint Collier Tuyau Joint en aluminium Vis Banjo Raccord Joint Tuyau Joint en aluminium Vis Rondelle Joint en aluminium Tuyau de reniflard Tuyau Vis Banjo Mano-contact Joint en aluminium BEZEICHNUNG Ölpumpe kpl. (ohne N° 4) Nadellager ölpumpe Keil Zahnrad Scheibe Mutter Schraube Siebe Schraube Sicherungsbelech Filterpatrone Drucksteuerventil Ventilgehäuse Ventilkolben Ventilfeder Scheibe Bodenstück für Ventil Manschette Ventilstopfen Rohr Stopfen Dichtung Schelle Rohr Alu-Dichtung Schraube Stutzen Dichtung Entlüfterrohr Alu-Dichtung Schraube Scheibe Alu-Dichtung Entlüfterschlauch Öldruckleitung Hohlschraube Öldruckschalter Alu-Dichtung FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG Tavola - Drawing Table - Bild 10 EMBRAYAGE KUPPLUNG FRIZIONE CLUTCH NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 REFERENCE 13 08 41 00 37 08 29 05 29 08 44 50 12 08 23 00 12 08 28 00 14 08 57 00 14 08 59 00 14 08 60 00 12 08 70 01 14 08 61 00 90 70 61 70 14 09 02 02 94 32 11 05 30 09 04 00 92 60 25 08 95 78 02 71 95 50 02 22 QTY 10 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Molla per frizione Piattello spingimolle Disco frizione completo Disco frizione intermedio Scodellino Asta Bussola conica Corpo interno Cuscinetto reggispinta Corpo esterno Anello di tenuta Leva disinnesto frizione Molla ritorno leva Vite registro leva Dado Spina Copiglia 10 Tavola - Drawing Table - Bild DESCRIPTION Spring Pressure plate Clutch plate, complete Intermediate plate Cup Rod Bush Inner body Thrust bearing Outer body Seal ring Operating lever Counter spring Adjusting screw Nut Pin Split pin DÉSIGNATION Ressort Plaque de pression Disque garni Disque intercalaire Butée de débrayage Tige de débrayage Joint conique Corps intérieur Butée d'embrayage Corps extérieur Joint torique Levier de dégagement Ressort de rappel Vis de réglage Ecrou Axe Goupille fendue BEZEICHNUNG Feder Druckplatte Kupplungsscheibe, kpl. Zwischenscheibe Druckpilz Druckstange Gummibuchse Innengehäuse Drucklager Aussengehäuse Dichtring Ausrückhebel Gegenfeder Stellschraube Mutter Stift Splint SCATOLA E COPERCHI CAMBIO GEARBOX AND COVERS CARTER BOÎTE DE VITESSE GETRIEBEGEHÄUSE UND DECKEL Tavola - Drawing Table - Bild 11 SCATOLA E COPERCHI CAMBIO GEARBOX AND COVERS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 * 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 REFERENCE 37 20 02 05 90 40 35 47 92 25 62 18 14 21 38 03 98 62 23 16 14 21 79 01 92 21 84 24 92 23 47 17 95 51 20 81 14 20 11 10 37 20 08 05 90 70 61 40 92 20 14 17 14 23 78 00 92 60 25 12 98 62 23 25 98 62 03 35 12 20 72 00 12 20 77 00 14 21 79 01 98 23 06 15 93 18 02 20 19 35 12 00 90 70 62 03 95 98 02 14 10 52 89 00 14 20 49 55 823 94 20 70 94 32 10 67 17 23 47 60 90 40 35 43 30 20 23 00 12 15 42 00 95 98 06 10 98 82 23 25 93 18 02 45 91 18 10 06 98 05 44 22 95 00 42 08 30 42 46 60 31 00 37 65 37 99 15 05 CARTER BOÎTE DE VITESSE GETRIEBEGEHÄUSE UND DECKEL QTY 1 1 2 2 6 6 2 1 2 1 1 1 1 1 1 9 1 1 1 2 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 4 1 1 1 DENOMINAZIONE Scatola cambio Anello di tenuta A.S. Cuscinetto A.P. e A.F. Piastra di sicurezza Vite Rosetta di sicurezza Cuscinetto A.F. e A.S. Cuscinetto A.S. Spina di riferimento Guarnizione Coperchio per scatola Anello OR Cuscinetto per A.P. Vite eccentrica Dado Vite corta Vite lunga Corpo contatti Guarnizione Rosetta di sicurezza Vite Tappo in gomma Tappo olio Anello OR Tappo livello Guarnizione Tappo sfiatatoio Tubazione sfiato Molla Nottolino fermo marci Anello di tenuta A.F. Attacco scatola camb Guarnizione Tappo Vite Tappo in gomma Bussola Vite Rondella Supporto tubazione sfiato Tappo scarico olio Cambio completo * Specificare le quantità in metri Indicate quantity required in meters Indiquer la quantité en mètres Lieferbar in Meter DESCRIPTION Gearbox L.S.seal ring Main shaft and clutch shaft bearing Lock plate Screw Lock washer C.S. - L.S. bearing L.S. bearing Dowel Gasket Cover Ring OR M.S. bearing Eccentric screw Nut Short screw Long screw Contact holder Gasket Lock washer Screw Rubber plug Oil filler plug Ring OR Level plug Gasket Vent plug Breather pipe Spring Pawl C.S.seal ring Gear box attachment Gasket Plug Screw Rubber plug Bushing Screw Washer Breather pipe support Drain plug Gearbox assy 11 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Carter de boîte Spi A.S. Roulement arbre primaire et arbre d'embrayage Plaquette de sûreté Vis Rondelle de sûreté Roulement A. d'E. - A.S. Roulement A.S. Pion de centrage Joint Cul de boîte Joint torique Roulement A.P. Vis excentriqu Ecrou Vis courte Vis longue Contacteur de point mort Joint Rondelle de sûreté Vis Bouchon en caoutchouc Bouchon de rempl. huile Joint torique Bouchon de niveau Joint Reniflard Tuyau de reniflard Ressort Bonhomme de vérouillage Spi Plache de fixation de boîte de vitesse Joint Bouchon Vis Bouchon en caoutchouc Douille Vis Rondelle Passe-tuyau Bouchon de vidange Boîte de vitesse complète BEZEICHNUNG Getriebegehäuse Dichtring für Ab.W. Lager für Antrieb- und Kupplungswelle Schliessblech Schraube Sicherungsblech Lager für K.W. a Ab.W. Lager für Ab.W. Dübel Dichtung Deckel Ring OR Lager für An.W. Ausmittige Schraube Mutter Kurze Schraube Lange Schraube Kontaktträger Dichtung Sicherungsblech Schraube Gummistopfen Ölverschraubung Ring OR Ölstand Dichtung Entlüftungsstopfen Entlüfterschlauch Feder Sperrlinke Dichtring für K.W. Stutzen Schaltgetriebe-Gehäuse Dichtung Stopfen Schraube Gummistopfen Buchse Schraube Scheibe Auspuffrohrhalterung Ablasstand Getriebegehäuse, kpl. ALBERO PRIMARIO - ALBERO FRIZIONE MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE ANTRIEBS- KUPPLUNGSWELLE Tavola - Drawing Table - Bild 12 ALBERO PRIMARIO - ALBERO FRIZIONE MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 15 15 16 17 18 19 20 21 22 REFERENCE 93 60 10 22 95 02 80 22 30 08 18 10 90 70 62 35 14 21 07 02 90 70 62 03 14 21 84 01 30 21 11 01 30 21 12 60 30 21 15 60 30 21 16 60 12 21 17 00 14 21 94 01 30 21 05 00 18 21 10 50 18 21 10 51 18 21 10 52 18 21 10 54 92 25 85 25 30 21 20 00 92 29 67 50 94 32 10 51 92 25 10 30 14 21 22 10 30 23 15 00 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE ANTRIEBS- KUPPLUNGSWELLE DENOMINAZIONE Ghiera Rondella di sicurezza Corpo inter. frizione Anello OR Albero frizione Anello OR A.F.-A.S. Rondella spandiolio Ingranaggio rinvio (Z=17) Manicotto ad innesti Molla a tazza per parastrappi Piattello Semisettori Spessore Albero primario Rosetta di rasamente mm 2 Rosetta di rasamente mm 2,1 Rosetta di rasamente mm 2,2 Rosetta di rasamento mm 2,4 Cuscinetto rullini reggispinta Ingranaggio 5e A.P. (Z=26) Rullo di fermo boccola Molla Gabbia a rullini Boccola per 5e (A.P.) Manicotto scorrevole 5e DESCRIPTION Locking sleeve Lock washer Clutch gear O-Ring Clutch shaft O-ring (C.S.-L.S.) Oil spreading washer Idle gear (Z=17) Coupling muff Spring Cup Semi-collar Spacer Main shaft Keyed washer mm 2 Keyed washer mm 2,1 Keyed washer mm 2,2 Keyed washer mm 2,4 Needle bearing 5th gear (M.S.) (Z=26) Bush lock Spring Needle cage 5th gear bush (M.S.) 5th gear sliding sleeve 12 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Écrou de blocage Rondelle de sûreté Pignon d'embrayage Joint torique Arbre d'embrayage Joint torique (A.d'E.-A.S.) Rondelle Pignon intermédiaire (Z=17) Dent de loup Rondelle Belleville Coupelle Plaquette d'arrêt Cale Arbre primaire Rondelle de calage mm 2 Rondelle de calage mm 2,1 Rondelle de calage mm 2,2 Rondelle de calage mm 2,4 Roulement à aiguilles Pignon 5e (A.P.) (Z=26) Pion de blocage Ressort Cage à aiguilles Douille 5e (A.P.) Baladeur 5e BEZEICHNUNG Nutmutter Sicherungsblech Kupplungsmitnehmer Ring OR Kupplungswelle Ring OR für D.W.-Ab.W. Ölabweischeibe Zahnradvorgelege 17 Z Eingreifmutie Feder Keilbuchse Halbsektor Distanzstück Primärwelle Stützscheibe mm 2 Stützscheibe mm 2,1 Stützscheibe mm 2,2 Stützscheibe mm 2,4 Nadellager (An.W.)Schaltrad 5. Gang 26Z Sperrstift Feder Nadelkäfig Buchse 5. Gang (An.W) Schiebemurte für 5. Gang ALBERO SECONDARIO CAMBIO LAYSHAFT ARBRE SECONDAIRE GETRIEBE ABTRIEBSWELLE Tavola - Drawing Table - Bild 13 ARBRE SECONDAIRE GETRIEBE ABTRIEBSWELLE ALBERO SECONDARIO CAMBIO LAYSHAFT NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 22 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 REFERENCE 30 21 36 02 14 21 74 10 43 08 38 10 14 21 54 00 30 21 51 00 92 25 90 17 92 25 10 22 30 23 10 00 14 23 25 12 14 21 80 11 30 21 48 00 14 21 30 01 30 21 45 00 14 21 93 10 92 29 57 02 14 21 73 00 30 21 52 01 30 21 42 00 30 23 07 00 14 23 44 05 14 23 55 00 55 23 50 00 55 23 50 01 55 23 50 02 55 23 50 03 14 23 43 00 14 23 46 00 14 23 24 00 14 23 05 01 14 23 12 01 90 70 62 19 28 23 82 60 92 25 10 30 90 70 62 03 28 23 62 60 28 21 73 50 QTY DENOMINAZIONE 1 1 2à4 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 1 4 1 2 1 1 1 3 1 1 1 Albero secondario Dado di sicurezza A.S. Rosetta di aggiustaggio Rosetta di spallamento Ingranaggio 4a A.S. (Z=20) Anello interno 4a Gabbia a rullini 4a A.S. Manicotto 3a-4a A.S. Manicotto fisso A.S. Rosetta di spallamento A.S. Ingranaggio 3a A.S. (Z=23) Boccola 1a-2a-3a A.S. Ingranaggio 2a A.S. (Z=25) Dado bloccaggio A.S. Sfera Rosetta di spallamento Ingranaggio 5a A.S. (Z=19) Ingranaggio 1a A.S. (Z=29) Manicotto scorrevole 1a e 2a A.S. Tamburo scanalato Rosetta Rosetta di aggiustaggio mm 0,6 Rosetta di aggiustaggio mm 0,8 Rosetta di aggiustaggio mm 1 Rosetta di aggiustaggio mm 1,2 Asta Piolo per tamburo Asta per forcellini Forcellini 1a-2a-3a-4a Forcellino 5a Anello OR Molla richiamo preselettore Gabbia a rullini Anello OR Preselettore completo Rondella di spessore DESCRIPTION Layshaft Nut (L.S.) Shim Support washer 4th gear (L.S.) (Z=20) 4th gear inner ring 4th gear needle cage (L.S.) 3rd - 4th sliding sleeve (L.S.) Sleeve (L.S.) Support washer (L.S.) 3rd gear (L.S.) (Z=23) 1st-2nd-3rd bush (L.S.) 2nd gear (L.S.) (Z=25) Locking nut (L.S.) Ball Support washer 5th Gear (L.S.) (Z=19) 1st gear (L.S.) (Z=29 1st-2nd sliding sleeve (L.S.) Splined drum Washer Shim mm 0.6 Shim mm 0.8 Shim mm 1 Shim mm 1.2 Rod Drum pin Shiftfork rod 1st-2nd-3rd-4th shift fork 5th shiftfork O-ring Return spring Needle cage O-ring Preselection, complete Washer 13 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Arbre secondaire Ecrou (A.S.) Rondelle de calage Rondelle d épaulement Pignon 4e (A.S.) (Z=20) Anneau int. 4e Cage à aiguilles 4e (A.S.) Baladeur 5e - 4e (A.S.) Manchon (A.S.) Rondelle d'appui (A.S.) Pignon 5e (A.S.) (Z=23) Douille 1re-2e-3e (A.S.) Pignon 2e (A.S.) (Z=25) Ecrou de serrage (A.S.) Bille Rondelle d'épaulement Pignon 5e (A.S.) (Z=19) Pignon 1re (A.S.) (Z=29) Baladeur 1re-2e (A.S.) Tambour de sélection Rondelle Rondelle d'ajustement mm 0,6 Rondelle d'ajustement mm 0,8 Rondelle d'ajustement mm 1 Rondelle d'ajustement mm 1,2 Tige Goupille de tambour Axe de fourchette Fourchette 1re-2e-3e-4e Fourchette 5e Joint torique Ressort de rappel Cage à aiguilles Joint torique Préselécteur complet Rondelle BEZEICHNUNG Sekundärwelle Bundmuner (Ab.W.) Passcheibe Stützscheibe (Ab.W.) Schaltrad 4.Gang (Z=20) Innenring für 4. Gang Nadelkafig für 4. Gang (Ab.W.) Schiebenmuffe für 3-4 Gang (Ab.W) Muffe (Ab.W.) Stützscheibe (Ab.W.) (Ab.W.) Schaltrad 5.Gang 23 Z Buchse für 1.2.3 Gang (Ab.W.) (Ab.W.) Schaltrad 2.Gang 25 Z Bundmutter (Ab.W.) Kugel Stützscheibe (Ab.W.) Schaltrad 5.Gang (Z=19) (Ab.W.) Schaltrad 1.Gang (Z=29) Schiebenmuffe für 1-2 Gang (Ab.W) Schaltwalze Scheibe Passcheibe mm 0,6 Passcheibe mm 0,8 Passcheibe mm 1 Passcheibe mm 1,2 Schaltwalzenstange Schaltwalzenstift Schaltgabelstange Schaltgabel für 1-2-3-4 Gang Schaltgabel für 5. Gabel O-Ring Schaltfeder Nadelkafig O-Ring Schaltautomat Scheibe LEVA COMMANDO CAMBIO SHIFTER LEVER LEVIER DE COMMANDE DE BOÎTE SCHALTHEBEL Tavola - Drawing Table - Bild 14 LEVIER DE COMMANDE DE BOÎTE SCHALTHEBEL LEVA COMMANDO CAMBIO SHIFTER LEVER NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 REFERENCE 37 25 08 05 30 25 20 00 90 70 60 76 14 25 10 01 98 23 06 16 98 61 04 10 95 00 42 08 92 63 02 08 28 25 81 60 30 25 79 00 92 60 22 06 30 25 82 00 92 63 02 06 98 05 43 16 61 01 38 00 QTY 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Leva cambio completa Boccola Anello OR Gommino Vite Vite fissaggio leva Rondella Dado autobloccante Snodo sferico Tirante nudo Dado Leva comando preselettore Dado autobloccante Vite Rondella elastica DESCRIPTION Shift lever Bush Ring OR Rubber Screw Screw Washer Nut Ball joint Tie rod Nut Shift lever Nut Screw Spring washer 14 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Levier de commande Bague joint torique Caoutchouc Vis Vis Rondelle Écrou Rotule Tirant Ecrou Biellette de commande Ecrou Vis Rondelle élastique BEZEICHNUNG Schalthebel Buchse Ring OR Gummislück Schraube Schraube Scheibe Mutter Kugelgelenk Spannstange Mutter Schalthebel Mutter Schraube Federscheibe TRASMISSIONE POST.-ASTA DI REAZIONE REAR TRANSMISSION - REACTION ROD TRANSMISSION - BARRE DE RÉACTION HINTERACHSENTRIEB - REAKTIONSSTANGE Tavola - Drawing Table - Bild 15 TRASMISSIONE POST. - ASTA DI REAZIONE REAR TRANSMISSION - REACTION ROD NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 REFERENCE 37 35 02 05 30 32 95 02 98 83 24 30 30 21 17 00 98 61 22 16 29 21 79 60 28 03 74 60 30 35 83 00 14 61 59 01 30 33 46 00 30 35 89 02 92 60 22 12 30 35 92 00 30 63 67 00 30 35 78 00 95 00 02 10 19 14 98 00 92 63 04 10 30 35 77 00 95 10 03 03 92 63 05 06 QTY 1 1 4 2 2 2 1 1 4 1 1 2 2 4 1 1 2 2 1 1 4 TRANSMISSION - BARRE DE RÉACTION HINTERACHSENTRIEB - REAKTIONSSTANGE DENOMINAZIONE DESCRIPTION Scatola trasmissione completa Transmission complete Albero di trasmissione completo di giunto ant. e poDrive shaft complete with front and rear joint Vite Screw Morsetto fissaggio molla Spring fixing terminal Vitep Screw Rondella Washer Molla Spring Coperchio per giunto Cover Rondella di sicurezza Lock washer Distanziale tra giunto card. e dado A.S. Spacer between universal joint and A.S. nut Asta di reazione nuda Bare return rod Dado Nut Snodo sferico Ball-and-socket joint Boccola per snodo sferico Bush Perno posteriore Rear pin Rondella Washer Rondella di sicurezzaa Lock washer Dado Nut Perno anteriore Front pin Distanziale Spacer Dado autobloccante Self-locking nut 15 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Pont complet Kraftübertragung, kpl. Arbre de transmission complet avec Cardan AV et Gelenkwelle komplen mit vord. und hin. Kupplung Vis Schraube Coquille de fixation du ressort Klemme f. Federbefestigung Vis Schraube Rondelle Scheibe Ressort Feder Capot de protection Deckel Rondelle de sûreté Sicherungscheibe Entretoise entre le joint de cardan et l'écrou A.S. Distanzstück zwischen Kardangelenk und Mutter Barre de réaction nue Reaktionsstange, blank Ecrou Mutter Raccord à rotule Kugelgelenk Douille Buchse Axe arrière Stift H. Rondelle Scheibe Rondelle de sûreté Sicherungscheibe Ecrou Mutter Axe avant Stift V. Entretoise Distanzstück Ecrou à autoblocage Hutmutter SCATOLA TRASM. POST. - COMPONENTI REAR TRANSMISSION BOX - PARTS PONT - PIÈCES DÉTACHÉES HINTERACHSANTRIEBEBEGEH.-EINZELTEILE Tavola - Drawing Table - Bild 16 PONT - PIÈCES DÉTACHÉES HINTERACHSANTRIEBEBEGEH. EINZELTEILE SCATOLA TRASM. POST. - COMPONENTI REAR TRANSMISSION BOX - PARTS NOTE N° 1 2 2A 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 18 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 20 21 22 23 24 25 25 25 25 25 25 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 REFERENCE 37 35 03 05 92 25 22 25 92 25 90 25 37 35 10 05 37 35 21 05 30 35 09 45 28 35 12 60 95 10 07 09 95 98 02 14 10 52 89 00 90 40 38 50 12 35 11 00 92 25 43 40 90 40 35 52 92 24 92 27 18 35 24 00 90 70 65 84 18 35 51 00 12 35 52 02 12 35 52 03 19 35 53 20 19 35 53 21 19 35 53 22 19 35 53 23 19 35 53 24 19 35 53 25 19 35 53 26 19 35 53 27 19 35 53 28 19 35 53 29 98 05 44 25 61 27 03 00 95 18 70 08 17 35 04 00 17 35 07 00 17 35 54 00 17 35 54 02 17 35 54 04 17 35 54 06 17 35 54 08 17 35 54 10 17 35 54 12 92 20 10 70 90 40 70 85 17 35 14 00 30 35 46 02 12 35 63 00 14 61 59 01 30 35 67 00 30 35 81 00 18 21 46 50 37 35 90 05 30 35 79 00 98 61 04 90 30 55 87 00 98 15 04 40 31 00 37 65 90 27 10 20 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 6 6 6 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 14 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 DENOMINAZIONE Scatola trasmissione nuda Boccola a rullini Anello interno per boccola Piastra esterna Piastra interna Coperchio chiusura cuscinetto Tappo olio Guarnizione Tappo livello Rosetta alluminio Anello di tenuta Anello di tenuta gabbia Cuscinetto a rullini Anello di tenuta Cuscinetto a rulli conici Custodia Anello OR Distanziale Rosetta regolazione mm 0,1 Rosetta regolazione mm 0,15 Spessore per pignone mm 1 Spessore per pignone mm 1,1 Spessore per pignone mm 1,2 Spessore per pignone mm 1,3 Spessore per pignone mm 1,4 Spessore per pignone mm 1,5 Spessore per pignone mm 1,6 Spessore per pignone mm 1,7 Spessore per pignone mm 1,8 Spessore per pignone mm 1,9 Vite Rosetta Piastrina di sicurezza Flangia per scatola Guarnizione Spessore di regolazione mm 0,8 Spessore di regolazione mm 0,9 Spessore di regolazione mm 1 Spessore di regolazione mm 1,1 Spessore di regolazione mm 1,2 Spessore di regolazione mm 1,3 Spessore di regolazione mm 1,5 Cuscinetto a sfere Anello di tenuta Perno forato Coppia conica (8/33) Vite Rondella di sicurezza Dado bloccaggio cuscinetti Rondella di fermo Rondella di spallamento interna Rondella di spallamento esterna Colonnetta fissaggio scatola Vite ant. fissaggio piastre Vite Vite Tappo scarico olio Anello seeger DESCRIPTION Transmission housing Bush with bearings Internal bush ring External plate Internal plate Bearing cover closure Oil plug Gasket Level plug Washer Seal ring Seal ring Needle bearing Seal ring Taper roller bearing Flange Ring OR Spacer Shim mm.0.1 Shim mm.0,15 Pinion shim mm 1 Pinion shim mm 1,1 Pinion shim mm 1,2 Pinion shim mm 1,3 Pinion shim mm 1,4 Pinion shim mm 1,5 Pinion shim mm 1,6 Pinion shim mm 1,7 Pinion shim mm 1,8 Pinion shim mm 1,9 Screw Washer Lock plate Flange Gasket Shim mm 0.8 Shim mm 0.9 Shim mm 1 Shim mm 1.1 Shim mm 1.2 Shim mm 1.3 Shim mm 1.5 Ball bearing Seal ring Drive flange Bevel gear (8/33) Screw Lock washer Lock nut Washer Inner washer Outer washer Box fastening stud Screw Screw Screw Drain plug Circlip 16 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Carter de pont Douille à aiguilles Bague intérieure pour douille Plaque extérieure Plaque intérieure Capot de roulement Bouchon d'huile Joint Bouchon niveau Rondelle Spi Bague d'étanchéité Roulement à aiguilles Bague d'étanchéité Roulement conique Flasque Joint torique Entretoise Rondelle d'ajustement mm 0,1 Rondelle d'ajustement mm 0,15 Cale d'épaisseur mm 1 Cale d'épaisseur mm 1,1 Cale d'épaisseur mm 1,2 Cale d'épaisseur mm 1,3 Cale d'épaisseur mm 1,4 Cale d'épaisseur mm 1,5 Cale d'épaisseur mm 1,6 Cale d'épaisseur mm 1,7 Cale d'épaisseur mm 1,8 Cale d'épaisseur mm 1,9 Vis Rondelle Plaquette frein Flasque Joint Cale d'épaisseur mm 0,8 Cale d'épaisseur mm 0,9 Cale d'épaisseur mm 1 Cale d'épaisseur mm 1,1 Cale d'épaisseur mm 1,2 Cale d'épaisseur mm 1,3 Cale d'épaisseur mm 1,5 Roulement à billes Bague d'étanchéité Bride de traction Couple conique (8/33) Vis Rondelle d'arrèt Ecrou d"arrêt Rondelle Rondelle intérieur Rondelle extérieur Goujon Vis Vis Vis Bouchon de vidange Circlip BEZEICHNUNG Kardangehäuse Buchsen mit Lager Innerer Ring für Buchse Außenplatte Innenplatte Lager-Verschlußdeckel Ölschraube Dichtung Ölkontroll Scheibe Dichtring Dichtring Nadellager Dichtring Kegelrollenlager Flansch Ring OR Distanzstück Passcheibe mm 0,1 Passcheibe mm 0,15 Ausgleichscheibe mm 1 Ausgleichscheibe mm 1,1 Ausgleichscheibe mm 1,2 Ausgleichscheibe mm 1,3 Ausgleichscheibe mm 1,4 Ausgleichscheibe mm 1,5 Ausgleichscheibe mm 1,6 Ausgleichscheibe mm 1,7 Ausgleichscheibe mm 1,8 Ausgleichscheibe mm 1,9 Schraube Scheibe Sicherungsblech Flansch Dichtung Ausgleichscheibe mm 0,8 Ausgleichscheibe mm 0,9 Ausgleichscheibe mm 1 Ausgleichscheibe mm 1,1 Ausgleichscheibe mm 1,2 Ausgleichscheibe mm 1,2 Ausgleichscheibe mm 1,5 Kugellager Simmerring Mitnehmerflanschs Tellerradsatz (8/33) Schraube Sicherungsscheibe Sicherungsmutter Scheibe Innenscheibe Aussenscheibe Schraubbolzen Schraube Schraube Schraube Ablaßschraube Sicherungsring TELAIO FRAME CADRE RAHMEN Tavola - Drawing Table - Bild 17 TELAIO FRAME NOTE CADRE RAHMEN N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 REFERENCE 37 40 01 05 98 61 26 35 30 21 79 00 37 41 57 05 37 42 01 05 37 41 58 05 30 41 96 01 92 66 01 12 98 61 05 40 19 14 98 00 98 25 10 35 98 25 10 40 92 63 01 10 98 07 25 95 37 20 28 05 98 62 24 20 95 00 42 08 92 63 05 08 98 62 04 65 14 61 59 01 30 94 34 00 QTY 1 2 2 1 1 1 1 2 1 2 5 1 7 1 1 2 6 2 2 2 6 DENOMINAZIONE Telaio Vite Rondella di sicurezza Piastra destra Telaietto collegamento piastre Piastra sinistra Tirante Dado Vite Rondella di sicurezza Vite Vite Dado Vite Piastra attacco cambio Vite Rondella Dado Vite fissaggio piastra Rondella di sicurezza Coperchietto (nero) 17 Tavola - Drawing Table - Bild DESCRIPTION Frame Screw Lock washer R.H. plate Plate connection frame L.H. plate Tie rod Nut Screw Lock washer Screw Screw Nut Screw Plate Screw Washer Nut Screw Lock washer Cover (black) DÉSIGNATION Cadre Vis Rondelle de sûreté Flanc D. Araignée de fixation des flancs Flanc G. Tirant Ecrou Vis Rondelle de sûreté Vis Vis Ecrou Vis Plaque de fixation Vis Rondelle Ecrou Vis Rondelle de sûreté Cache-vis (noir) BEZEICHNUNG Rahmen Schraube Sicherungsblech Platte R. Plattenverbindungsrahmen Platte L. Zuganker Mutter Schraube Sicherungsblech Schraube Schraube Mutter Schraube Platte Schraube Scheibe Mutter Schraube Sicherungsblech Deckel (schwarz) BRACCIO LAT. - PEDANE APPOGGIAPEDI SIDE STAND - FOOT REST BÉQUILLE LATÉRALE - REPOSE-PIEDS SEITENSTÄNDE - FUSSRASTEN Tavola - Drawing Table - Bild 18 BÉQUILLE LATÉRALE - REPOSE-PIEDS SEITENSTÄNDE - FUSSRASTEN BRACCIO LAT. - PEDANE APPOGGIAPEDI SIDE STAND - FOOT REST NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11A 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 REFERENCE 30 43 21 00 30 43 34 00 30 43 28 01 95 02 11 14 30 43 32 00 30 43 27 00 30 43 40 01 95 10 05 21 30 43 40 00 30 43 36 00 19 70 59 00 93 18 05 75 30 44 27 05 98 25 10 40 92 63 01 10 30 44 07 05 30 44 18 05 30 44 10 05 30 44 11 05 30 44 22 05 90 28 00 06 37 44 46 05 37 44 47 05 30 44 24 05 30 44 28 05 30 44 31 05 94 32 10 62 92 29 57 06 30 44 16 05 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 2 2 4 4 1 1 1 1 2 2 2 2 DENOMINAZIONE Braccio laterale Piastra attacco braccio laterale Vite fissaggio piastra Rondella dentellata Vite fissaggio braccio Piastrino aggancio molle Molla esterna Rondella Molla interna Mensola porta tampone Tampone di battuta braccio laterale (1a serie) Tampone di battuta braccio laterale (2a serie) Supporto pedana anteriore Vite Dado autobloccante Pedana anteriore Dx. Pedana anteriore Sx. Piolo di sicurezza Molla di richiamo Perno snodo pedana Anello di fermo Staffa supporto pedana Dx. Staffa supporto pedana Sx. Pedana posteriore Dx. Pedana posteriore Sx. Piastrino di arresto Molla Sfera Rasamente per pedana DESCRIPTION Side stand Side stand plate Screw Tooth washer Screw Plate External spring Washer Internal spring Protection bar support bracket Side-arm stroke protection bar (1st series) Side-arm stroke protection bar (2nd series) Bracket front foot-rest Screw Self-locking nut R.H. front foot rest L.H. front foot rest Safety pin Spring Foot board articulation pin Circlip R.H.bracket L.H. bracket R.H. rear foot rest L.H. rear foot rest Lock plate Spring Ball Footpeg shim 18 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Béquille latérale Support de béquille latérale Vis Rondelle éventail Vis Plaque Ressort extérieur Rondelle Ressort intérieur Support de butée caoutchouc Butée caoutchouc de béquille latérale (1re série) Butée caoutchouc de béquille latérale (2e série) Etrier repose-pieds AV. Vis Ecrou de sûreté Rep. pieds AV. D. Rep. pieds AV. G. Pion de sécurité Ressort Axe Circlip Platine repose-pied AR D. Platine repose-pied AR G. Repose-pied AR. D. Repose-pied AR. G. Contre-plaque d'arret Ressort Bille Cale pour repose-pied BEZEICHNUNG Seitenständer Seitenständerplatte Schraube Zahnscheibe Schraube Plane Aussenfeder Scheibe Innenfeder Pufferträgerkonsole Anschlagspuffer Seitenarm (1.Serie) Anschlagspuffer Seitenarm (2.Serie) Buegel, Vord. fussraste Schraube Sicherungsmutter Vord. fussraste R. Vord. fussraste L. Sicherheitssprosse Feder Bolzen für Fussplattegelenk Sperring Auflagebuegel R. Auflagebuegel L. Hint. fussraste R. Hint. fussraste L. Sicherheitsblech Feder Kugel Passcheibe für Fußraste SERBATOIO CARBURANTE FUEL TANK RÉSERVOIR D’ESSENCE KRÄFTSTOFBEHÄLTER Tavola - Drawing Table - Bild 19 SERBATOIO CARBURANTE FUEL TANK NOTE N° 1 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 USA CH 21 21 22 23 23 23 * 24 * 25 26 REFERENCE 37 10 02 05/1 37 10 02 06 37 10 02 07 37 10 02 08 19 91 78 35 29 91 78 53 30 10 41 00 30 10 23 00 98 25 05 12 30 10 17 00 30 10 43 00 66 10 34 15 14 61 59 01 98 62 24 20 30 10 35 00 30 10 71 00 95 00 02 06 98 05 23 98 92 63 01 06 30 10 30 00 37 10 53 05 29 10 65 00 61 10 84 00 RÉSERVOIR D’ESSENCE KRÄFTSTOFBEHÄLTER QTY 1 1 1 1 2 2 1 1 8 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 2 1 4 30 73 68 00 1 37 92 33 05 37 92 33 06 30 94 43 00 897 39 21 07 897 39 25 32 897 39 33 16 823 94 40 50 823 93 10 80 29 99 57 35 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Serbatoio carburante (grezzo) Serbatoio carburante (rosso) Serbatoio carburante (nero) Serbatoio carburante (argento) Decalcomania "MOTO GUZZI" (oro/nero) Decalcomania "MOTO GUZZI" (oro/rosso) Tappo carburante Ghiera per tappo Vite Guarnizione Tubazione di collegamento (VITON) Gommino appoggio serbatoio Rondella di sicurezza Vite Distanziale flangiato Gommino post. fissaggio serbatoio Rondella Vite Dado autobloccante Indicatore livello carburante Elettrovalvola carburante Tubazione carburante Fascetta Gruppo combinato (commutatore-tappoportacasco-serratura sella) Serie decalcomanie (oro/nero) Serie decalcomanie (oro/rosso) Targhetta precauzionale per uso veicolo Kg. 1 vernice (rosso) Kg. 1 vernice (nero) Kg. 1 vernice (argento) Tubazione scarico acqua Profilo in gomma Decalco "SENZA PIOMBO" * Specificare le quantità in metri Indicate quantity required in meters Indiquer la quantité en mètres Lieferbar in Meter DESCRIPTION Fuel tank (blank) Fuel tank (red) Fuel tank (black) Fuel tank (silver) MOTO GUZZI Decal (golden/black) MOTO GUZZI Decal (golden/red) Tank cap Ring nut Screw Gasket Pipe (VITON) Rubber Lock washer Screw Spacer Rubber Washer Screw Self-locking nut Fuel gauge Fuel solenoid valve Fuel pipe Clamp Combined unit (switch-plug-helmet supportsaddle lock) Decal set (golden/black) Decal set (golden/red) Warning plate for vehicle use Paint Kg.1 (red) Paint Kg.1 (black) Paint Kg.1 (silver) Pipe Rubber profile "UNLEADED" decal 19 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Réservoir carburant (brut) Kräftstofbehälter (ohne Farbe) Réservoir carburant (rouge) Kräftstofbehälter (rot) Réservoir carburant (noir) Kräftstofbehälter (schwarz) Réservoir carburant (argent) Kräftstofbehälter (silber) Décalcomanie (or/noir) "MOTO GUZZI" Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Schwarz) Décalcomanie (or/rouge) "MOTO GUZZI Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Rot) Bouchon réservoir Behälterstopfen Collerette de fixation Nutmutter Vis Schraube Joint Dichtung Tuyau (VITON) Rohr (VITON) Caoutchouc Gummistück Rondelle de sûreté Sicherungsblech Vis Schraube Entretoise Distanzstück Caoutchouc Gummistück Rondelle Scheibe Vis Schraube Ecrou à autoblocage Hutmutter Indicateur niveau réservoir Tankanzeiger Electrovannes carburant Krafstoff-magnetventile Tuyau carburant Benzinschlauch Collier Schelle Groupe combiné (commutateur-bouchon-porteKombi-Gruppe (Umschalter-Stöpsel-Helmträgercasque-serrure selle) Sattelschloß) Jeu de décalcomanie (or/noir) Abziehbild (Golden/Schwarz) Jeu de décalcomanie (or/rouge) Abziehbild (Golden/Rot) Plaquettes de précautions pour l'utilisation du véhi Hinweisschild für Fahrzeuggebrauch Vernis (rouge) K.1 Slack kg.1 (rot) Vernis (noir) K.1 Slack kg.1 (schwarz) Vernis (argent) K.1 Slack kg.1 (silber) Tuyau Rohr Jonc de caoutchouc Gummiprofil Décalcomanie "SANS PLOMB" Abziehbild "BLEIFREI" CARENATURA - PARAFANGO ANTERIORE FAIRING - FRONT MUDGUARD CARÉNAGE - GARDE BOUE AV. VERKLEIDUNG - VORDERKOTFLÜGEL Tavola - Drawing Table - Bild 20 CARENATURA - PARAFANGO ANTERIORE FAIRING - FRONT MUDGUARD NOTE N° 1 1 1 AUS-GB-J-USA1A AUS-GB-J-USA1A AUS-GB-J-USA1A 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 AUS-USA 11 12 13 14 15 * 16 ** 17 AUS-GB-J-USA17A 18 19 20 21 21 21 21 22 23 24 25 26 27 28 29 REFERENCE 37 57 54 06 37 57 54 07 37 57 54 08 37 57 54 21 37 57 54 22 37 57 54 23 19 91 75 35 30 91 75 01 37 57 72 05 37 57 77 05 98 23 05 15 30 57 78 00 92 63 02 05 30 76 94 00 30 76 98 00 98 23 06 20 30 94 44 00 98 23 06 22 30 57 61 00 91 55 10 10 92 66 06 01 823 93 10 80 37 59 05 05 37 59 05 20 98 61 03 60 95 00 02 06 92 63 01 06 30434400/1 30 43 44 01 30 43 44 02 30 43 44 03 30 43 66 00 98 62 06 12 14 21 79 01 98 32 60 31 91 55 10 10 30 43 64 00 92 63 02 06 13 43 65 61 CARÉNAGE - GARDE BOUE AV. VERKLEIDUNG - VORDERKOTFLÜGEL QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6 6 1 1 2 1 4 4 4 2 1 1 2 4 2 1 1 1 1 1 4 4 4 4 4 4 2 DENOMINAZIONE Carenatura nuda (rosso) Carenatura nuda (nero) Carenatura nuda (argento) Carenatura nuda (rosso) Carenatura nuda (nero) Carenatura nuda (argento) Decalcomania "MOTO GUZZI" (oro/nero) Decalcomania "MOTO GUZZI" (oro/rosso) Parabrezza Guarnizione Vite fissaggio parabrezza Rondella in nylon Dado autobloccante Specchio retrovisore Dx. Specchio retrovisore Sx. Vite Targhetta istruzioni pulizia parabrezza Vite Distanziale Silent-block Dado ingabbiato Profilo in gomma Telaietto reggifaro e carenatura Telaietto reggifaro e carenatura Vite Rondella Dado autobloccante Parafango ant. (grezzo) Parafango ant. (rosso) Parafango ant. (nero) Parafango ant. (argento) Piastra stabilizzatrice Vite Rondella di sicurezza Vite fissaggio parafango Silent-block Distanziale Dado Occhiello di guida * Specificare le quantità in metri Indicate quantity required in meters Indiquer la quantité en mètres Lieferbar in Meter ** Per proiettore anteriore tipo "TRI.O.M." For "TRI.O.M." type front lamp Pour phare type "TR.I.O.M" Für Scheinwerfer vorn. Typ "TR.I.O.M." 1A, 17A Per proiettore anteriore tipo "C.E.V." For "C.E.V." type front lamp Pour phare type "C.E.V." Für Scheinwerfer vorn. Typ "C.E.V." DESCRIPTION Fairing (red) Fairing (black) Fairing (silver) Fairing (red) Fairing (black) Fairing (silver) MOTO GUZZI Decal (golden/black) MOTO GUZZI Decal (golden/red) Windshield Gasket Screw Nylon washer Self-locking nut R.H. driving mirror L.H. driving mirror Screw Windshield cleaning instructions plate Screw Spacer Silent-block Nut Rubber profile Head-light support and casing Head-light support and casing Screw Washer Self-locking nut Front mudguard (blank) Front mudguard (red) Front mudguard (black) Front mudguard (silver) Plate Screw Lock washer Screw Silent block Spacer Nut Steering eye/screen 20 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Carénage (rouge) Verkleidung (rot) Carénage (noir) Verkleidung (schwarz) Carénage (argent) Verkleidung (silber) Carénage (rouge) Verkleidung (rot) Carénage (noir) Verkleidung (schwarz) Carénage (argent) Verkleidung (silber) Décal (or/noir) "MOTO GUZZI" Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Schwarz) Décal (or/rouge) "MOTO GUZZI" Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Rot) Para-brise Windschutzscheibe Jonc Dichtung Vis Schraube Rondelle en nylon Nylonscheibe Ecrou de sûreté Sicherungsmutter Rétroviseur, D. R. Aussenspiegel Rétroviseur, G. L. Aussenspiegel Vis Schraube Plaquette d'instructions du nettoyage du pare-briseAnweisungsschild Windschutzscheibenreinigung Vis Schraube Entretoise Distanzstück Silentblock Support élastique Ecrou Mutter Jonc en caoutchouc Gummiprofil Support phare et carénage Scheinwerferhalterrahmen und Verkleidung Support phare et carénage Scheinwerferhalterrahmen und Verkleidung Vis Schraube Rondelle Scheibe Ecrou de sûreté Sicherungsmutter Garde-boue av. (brut) Vorderkotflügel (ohne Farbe) Garde-boue av. (rouge) Vorderkotflügel (rot) Garde-boue av. (noir) Vorderkotflügel (schwarz) Garde-boue av. (argent) Vorderkotflügel (silber) Plaque Plane Vis Schraube Rondelle de sûreté Sicherungsblech Vis Schraube Silentblock Silent block Entretoise Distanzstück Ecrou Mutter Œillet-guide Führungsöse TELAIO POST. - CODONE - PARAF. POST REAR : FRAME - PARTS - MUDGUARD BOUCLE AR - HABILLAGE - GARDE BOUE AR HINTERRAHMEN - HINT. TEILE Tavola - Drawing Table - Bild 21 TELAIO POST. - CODONE - PARAF. POST REAR : FRAME - PARTS - MUDGUARD NOTE CH-D CH CH CH CH CH-D CH-D CH-D CH-D CH D D D D N° 1 2 2 2 3 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 37 38 38 38 39 40 41 42 43 44 45 REFERENCE 37 41 02 05 37 57 31 06 37 57 31 07 37 57 31 08 37 92 34 05 37 92 34 06 30 94 23 00 30 94 23 01 98 23 06 22 30 57 61 00 91 55 10 10 37 40 62 05 37 40 90 05 98 05 45 25 95 00 42 10 92 66 02 10 66 46 68 15 66 46 81 15 98 25 10 70 30 94 34 00 92 63 01 10 37 47 96 05 98 05 43 18 95 10 01 41 92 63 01 06 37 43 70 05 98 23 06 22 14 21 79 01 91 55 10 82 91 18 06 08 91 55 10 62 30 43 81 02 30 43 80 32 98 23 05 20 95 00 72 05 92 63 02 05 23 92 22 10 95 10 01 23 37 90 99 05 37 90 00 05 37 92 33 05 37 92 33 06 897 39 21 07 897 39 25 32 897 39 33 16 30 43 74 30 95 00 02 05 30 92 20 35 28 43 80 60 98 23 06 20 95 00 12 06 92 63 02 07 QTY 1 1 1 1 2 2 1 1 4 4 4 1 2 2 2 2 1 2 2 2 2 1 2 8 2 1 4 4 4 4 2 1 1 4 2 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 2 2 BOUCLE AR - HABILLAGE - GARDE BOUE AR HINTERRAHMEN - HINT. TEILE DENOMINAZIONE Telaio posteriore Codone posteriore (rosso) Codone posteriore (nero) Codone posteriore (argento) Decalco "SPORT 1100" (oro/nero) Decalco "SPORT 1100" (oro/rosso) Decalco "MOTO GUZZI" (oro/nero) Decalco "MOTO GUZZI" (oro/rosso) Vite Boccola Silent-block Puntone di collegamento telaio Vite Vite Rondella Dado Serratura portacasco Vite Vite Coperchietto (nero) Dado Contenitore attrezzi Vite Rondella Dado Parafango posteriore Vite Rondella di sicurezza Gommino Distanziale Gommino passacavo Supporto paraspruzzi Paraspruzzi posteriore Vite Rondella Dado autobloccante Perno ad espansione Rondella Trousse attrezzi Libretto uso e manutenzione (I-GB-F-D) Serie decalcomanie (oro/nero) Serie decalcomanie (oro/rosso) Kg. 1 vernice (rosso) Kg. 1 vernice (nero) Kg. 1 vernice (argento) Piastrino Rondella Decalco "CATALIZZATORE" (oro) Paraspruzzi posteriore Vite Rondella Dado DESCRIPTION Rear frame Rear part for seat (red) Rear part for seat (black) Rear part for seat (silver) SPORT 1100 Decal (golden/black) SPORT 1100 Decal (golden/red) MOTO GUZZI Decal (golden/black) MOTO GUZZI Decal (golden/red) Screw Bush Silent block Frame connection strut Screw Screw Washer Nut Lock Screw Screw Cover (black) Nut Holder Screw Washer Nut Rear mudguard Screw Lock washer Rubber Spacer Sheath for cable passage Mudguard flap support Rear mudguard flap Screw Washer Self-locking nut Expansion pin Washer Tool bag, complete Riders handbook (I-GB-F-D) Decal set (golden/black) Decal set (golden/red) Paint Kg. 1 (red) Paint Kg. 1 (black) Paint Kg.1 (silver) Plate Washer CATALYZER decal (golden) Rear mudguard flap Screw Washer Nut 21 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Boucle AR. Habillage selle (rouge) Habillage selle (noir) Habillage selle (argent) Décalcomanie "SPORT 1100" (or/noir) Décalcomanie "SPORT 1100" (or/rouge) Décalcomanie "MOTO GUZZI" (or/noir) Décalcomanie "MOTO GUZZI" (or/rouge) Vis Douille Silent block Araignée intermédiaire Vis Vis Rondelle Ecrou Serrure Vis Vis Cache-vis (noir) Ecrou Casier Vis Rondelle Ecrou Garde-boue AR Vis Rondelle de sûreté Caoutchouc Entretoise Caoutchouc passe-câble Support de bavette Bavette Vis Rondelle Ecrou de sûreté Rivet Rondelle Trousse à outils compète Manuel d'utilisation (I-GB-F-D) Jeu décal (or/noir) Jeu décal (or/rouge) Vernis (rouge) 1 Kg. Vernis (noir) 1 Kg. Vernis (argent) 1 Kg. Plaque Rondelle Décalcomanie "CATALYSEUR" (or) Bavette Vis Rondelle Ecrou BEZEICHNUNG Hinterrahmen Einsitz. Bankrücken (rot) Einsitz. Bankrücken (schwarz) Einsitz. Bankrücken (silber) Abziehbild "SPORT 1100" (Golden/Schwarz) Abziehbild "SPORT 1100" (Golden/Rot) Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Schwarz) Abziehbild "MOTO GUZZI" (Golden/Rot) Schraube Buchse Silent block Druckstab für Rahmenverbingung Schraube Schraube Scheibe Mutter Schloss Schraube Schraube Deckel (Schwarz) Mutter Werkzeugfach Schraube Scheibe Mutter Hint. kotflügel Schraube Sicherungsblech Gummistück Distanzstück Gummi für Kabeltülle Halterung, Kotflügelkoerper Hint. Kotflügelkoerper Schraube Scheibe Sicherungsmutter Bolzen Scheibe Werkzeugtasche, Kpl. Betriebsanleitung (I-GB-F-D) Abziehbild (Golden/Schwarz) Abziehbild (Golden/Rot) Slack kg.1 (rot) Slack kg.1 (schwarz) Slack kg.1 (Silber) Platte Scheibe Abziehbild "KATALYSATOR"(Golden) Hint. Kotflügelkoerper Schraube Scheibe Mutter SELLA ANTERIORE E POSTERIORE FRONT AND REAR SADDLES SELLES AV ET AR SITZBANK UND SOZIUSBANK Tavola - Drawing Table - Bild 22 SELLA ANTERIORE E POSTERIORE FRONT AND REAR SADDLES NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 REFERENCE 37 46 05 05 37 46 32 05 95 00 42 08 19 46 16 50 37 46 40 05 30 46 87 00 37 46 44 05 95 02 10 19 92 60 86 18 37 46 67 05 95 00 02 06 98 05 43 08 37 46 50 05 37 46 53 05 98 05 24 30 95 00 02 08 17 66 76 51 37 46 25 05 98 05 43 14 14 21 79 01 SELLES AV ET AR SITZBANK UND SOZIUSBANK QTY 1 2 2 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Sella anteriore Vite fissaggio sella Rondella Gommino appoggio selle Sella posteriore Serratura sella posteriore Distanziale per serratura Ghiera dentellata Dado Levetta per serratura Rondella Vite Gancio fissaggio sella Bussola ad eccentrico Vite Rondella Molla Squadrona aggancio molla Vite Rondella DESCRIPTION Front saddle Screw Washer Rubber Rear saddle Rear saddle lock Spacer Grooved nut Nut Lock lever Washer Screw Seat fastening hook Bush Screw Washer Spring Square Screw Washer 22 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Selle av. Vis Rondelle Caoutchouc Selle ar. Serrure selle AR Entretoise Rondelle éventail Ecrou Levier pour serrure Rondelle Vis Loquet Douille Vis Rondelle Ressort Equerre Vis Rondelle BEZEICHNUNG Sitzbank Schraube Scheibe Gummistück Soziusbank Soziusbankschloss Distanzstück Nutmutter Käfigmutter Hebel für Schloss Scheibe Schraube Haken für Sitzbefestigung Buchse Schraube Scheibe Feder Winkel Schraube Scheibe FORCELLA ANTERIORE COMPL. - STERZO COMPL. FRONT FORK - STEERING FOURCHE AV COMPLÈTE - COLONNE DE DIR. TELEGABEL KPL. - LENKER Tavola - Drawing Table - Bild 23 FORCELLA ANTERIORE COMPL. STERZO COMPL FRONT FORK - STEERING NOTE N° 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 REFERENCE 37 49 02 05 37 49 02 06 37 49 02 07 30 53 02 01 30 53 17 00 98 62 04 40 95 00 42 08 91 18 08 10 92 63 01 08 92 60 22 08 92 70 02 41 30 51 65 00 14 51 70 00 14 51 67 00 92 24 92 25 FOURCHE AV COMPLÈTE - COLONNE DE DIR. TELEGABEL KPL - LENKER QTY 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 2 2 DENOMINAZIONE Forcella anteriore compl. (rosso) Forcella anteriore compl. (nero) Forcella anteriore compl. (argento) Ammortizzatore di sterzo completo Snodo sferico Vite fissaggio ammortizzatore Rondella Distanziale Dado autobloccante Dado Dado Rondella tenuta parapolvere Anello parapolvere Rondella di spallamento Cuscinetto a rulli conici DESCRIPTION Compl. front fork (red) Compl. front fork (black) Compl. front fork (silver) Bare steering shock absorber Ball-and-socket joint Screw Washer Spacer Self-locking nut Nut Nut Washer Ring Support washer Taper roller bearing 23 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Fourche av. complète (rouge) Fourche av. complète (noir) Fourche av. complète (argent) Amortisseur de direction complet Raccord à rotule Vis Rondelle Entretoise Ecrou de sûreté Ecrou Ecrou Rondelle Bague Rondelle d'épaulement Roulement conique BEZEICHNUNG Telegabel. kpl (rot) Telegabel. kpl (schwarz) Telegabel. kpl (silber) Lenker-Stoßdämpfer, kpl. Kugelgelenk Schraube Scheibe Distanzstück Sicherungsmutter Mutter Mutter Scheibe Ring Stützscheibe Kegelrollerlager FORCELLA ANTERIORE - COMPONENTI FRONT FORK - PARTS FOURCHE AV - COMPOSANTS TELEGABEL - EINZELTEILE Tavola - Drawing Table - Bild 24 FORCELLA ANTERIORE - COMPONENTI FRONT FORK - PARTS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 6A 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 26 26 27 28 29 29 29 30 31 32 33 34 REFERENCE 30 49 40 00 98 62 24 30 30 49 31 00 30 51 34 00 37 53 05 08 37 53 05 09 37 53 05 10 30 53 05 05 30 53 05 06 30 53 05 07 30 53 05 08 37 53 05 11 37 53 05 07 30 53 05 23 30 53 05 24 37 53 05 05 30 53 05 14 30 52 66 00 30 52 54 00 30 53 05 15 37 53 05 12 30 52 45 00 30 53 05 18 30 53 05 02 37 53 05 06 30 53 05 20 37 52 25 05 37 52 25 06 37 52 25 07 98 62 03 35 37 53 05 13 37 52 26 05 37 52 26 06 37 52 26 07 30 53 05 21 39 52 37 00 66 53 05 14 30 53 05 27 90 70 61 40 QTY 1 7 1 1 2 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 2 FOURCHE AV - COMPOSANTS TELEGABEL - EINZELTEILE DENOMINAZIONE Base forcella Vite Testa forcella Dado fissaggio testa Vite fissaggio pomello con OR Pomello di regolazione Dx. (C) Pomello di regolazione Sx. (R) Rondella con riferimento Dado fissaggio tappo Tappo superiore con OR Anello OR Gruppo regolazione freno con OR Dado Tubo distanziale Puntale centraggio molla Anello di arresto Tubetto precarico molla Molla Braccio per forcella (Ø mm 41,7) Boccola inferiore Gruppo ammortizzatore destro Anello raschiapolvere Anello di fermo Anello di tenuta Scodellino Boccola superiore Gambale Dx. (rosso) Gambale Dx. (nero) Gambale Dx. (argento) Vite Gruppo ammortizzatore sinistro Gambale Sx. (rosso) Gambale Sx. (nero) Gambale Sx. (argento) Vite scarico olio con OR Guarnizione Vite Olio per forcella SAE 10 (1 litro) Anello OR DESCRIPTION Fork base Screw Fork head Nut Screw with OR R.H. adjusting knob (C) L.H. adjusting knob (R) Washer Nut Upper plug with OR O-Ring Brake adjustment unit with O-Ring Nut Pipe Spring centering push rod Stop ring Pipe Spring Fork arm (Ø mm 41,7) Lower bush R.H. damper Ring Circlip Seal ring Cup Upper bush Right hand sleeve (red) Right hand sleeve (black Right hand sleeve (silver Screw L.H. damper Left hand sleeve (red) Left hand sleeve (black) Left hand sleeve (silver) Oil drainage screw with O-ring Gasket Screw SAE 10 fork oil (1 litre) O-Ring 24 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION T inférieur Vis T supérieur Ecrou Vis avec joint torique Molette de réglage D. (C) Molette de réglage G. (R) Rondelle Ecrou Bouchon supérieur avec joint torique Joint torique Groupe de réglage frein avec avec joint torique Ecrou Entretoise Embout de centrage du ressort, Bague d'arrêt Tube Ressort Tube de fourche (Ø mm 41,7) Bague inférieure Amortisseur D. Bague Circlip Spi Coupelle Bague supérieure Fourreau D. (rouge) Fourreau D. (noir) Fourreau D. (argent) Vis Amortisseur G. Fourreau G. (rouge) Fourreau G. (noir) Fourreau G. (argent) Vis de vidange avec joint torique Joint Vis Huile de fourche SAE 10(1 litre) Joint torique BEZEICHNUNG Unteres Gabeljoch Schraube Oberes Gabeljoch Mutter Schraube mit O-Ring Einstellknopf R. (C) Einstellknopf L. (R) Scheibe Mutter Oberer Stopfen mit O-Ring O-Ring Bremseinstellgruppe mit O-Ring Mutier Rohr Feder-Zentrierstößel Stopring Rohr Feder Gebelaum (Ø mm 41,7) Unterebuchse Federbein, R. Ring Sperring Dichtring Manschette Oberebuchse Gabelhülse rechts, (rot) Gabelhülse rechts, (schwarz) Gabelhülse rechts, (silber) Schraube Federbein, L. Gabelhülse links, (rot) Gabelhülse links, (schwarz) Gabelhülse links, (silber) Ölablaßschraube mit O-Ring Dichtung Schraube Öl für Gabel SÄE 10(1L.) O-Ring SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION AMORTISSEUR AR TELEGABEL, HINT. Tavola - Drawing Table - Bild 25 AMORTISSEUR AR TELEGABEL, HINT. SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 REFERENCE 37 54 02 05 92 21 84 18 37 54 70 05 30 54 78 00 37 55 02 05 98 05 36 70 30 21 79 00 95 00 42 13 92 60 23 12 92 63 01 11 98 61 06 16 QTY 1 2 2 2 1 1 2 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Forcellone posteriore (nero lucido) Cuscinetto a due corone di sfere Perno Dado Ammortizzatore post. completo (WHITE POWER) Vite superiore Rondella di sicurezza Rondella Dado Dado autobloccante Vite inferiore DESCRIPTION Rear fork (polished black) Bearing with two ball crown wheels Pin Nut Complete rear damper (WHITE POWER) Upper screw Lock washer Washer Nut Self-locking nut Lower screw 25 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Bras oscillant (noir brillant) Roulement à billes double rangée Demi-axe Ecrou Amortisseur AR compl. (WHITE POWER) Vis supérieure Rondelle de sûreté Rondelle Ecrou Ecrou de sûreté Vis inférieure BEZEICHNUNG Radantrieb (Schwarz glänzend) Lager mit zwei Kugelkranzen Bolzen Mutter Federbein, kpl. (WHITE POWER) Oberschraube Sicherungsblech Scheibe Mutter Sicherungsmutter Unterschraube RUOTA ANTERIORE FRONT WHEEL ROUE AVANT VORDERRAD Tavola - Drawing Table - Bild 26 RUOTA ANTERIORE FRONT WHEEL NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ROUE AVANT VORDERRAD REFERENCE 30 61 03 01 92 20 42 18 30 61 53 00 92 20 42 20 37 61 33 05 98 23 08 25 30 61 41 00 30 61 63 00 28 61 77 60 14 61 61 50 897 39 15 30 QTY 1 1 1 1 2 12 1 1 1 1à2 DENOMINAZIONE Ruota anteriore nuda (nero) Cuscinetto a sfere Distanziale fra cuscinetti Cuscinetto a sfere Disco freno anteriore Vite Perno ruota anterioreI Distanziale Valvola aria Tavoletta contrappesi Kg. 1 vernice (nero) 26 Tavola - Drawing Table - Bild DESCRIPTION Front wheel (black) Ball bearing Spacer Ball bearing Front brake disc Screw Front wheel axle Spacer Air valve Counterweight tables Paint Kg.1 (black) DÉSIGNATION Roue AV. (noir) Roulement à billes Entretoise Roulement à billes Disque frein AV. Vis Axe de roue AV. Entretoise Valve Plomb d'équilibrage Vernis (noir) Kg.1 BEZEICHNUNG Vorderrad (Schwarz) Kugellager Distanzstück Kugellager Vorderbremsscheibe Schraube Vorderradachse Distanzstück Luftventil Tafel Gegengewichte Slack kg.1 (Schwarz) RUOTA POSTERIORE REAR WHEEL ROUE ARRIÈRE HINTERRAD Tavola - Drawing Table - Bild 27 RUOTA POSTERIORE REAR WHEEL NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 REFERENCE 30 63 06 01 92 20 42 20 37 63 40 05 37 63 45 05 37 33 52 05 12 06 77 01 14 61 59 01 37 63 44 05 37 63 57 05 30 61 14 60 37 63 33 05 37 63 41 05 37 63 48 05 30 21 79 00 30 63 26 01 28 61 77 60 14 61 61 50 897 39 15 30 ROUE ARRIÈRE HINTERRAD QTY 1 2 1 1 1 8 8 5 1 5 1 1 1 1 1 1 1à2 DENOMINAZIONE Ruota posteriore nuda (nero) Cuscinetto a sfere Distanziale fra cuscinetti Bussola di riduzione Corpo di traino Vite Rondella di sicurezza Boccolina per disco freno Disco freno posteriore Vite Perno ruota posteriore Distanziale interno destro Distanziale tra scatola trasm. e forcellone Rondella di sicurezza Vite serraggio perno Valvola aria Tavoletta contrappesi Kg. 1 vernice (nero) DESCRIPTION Rear wheel (black) Ball bearing Spacer Bushi Towing body Screw Lock washer Bush for brake disc Rear brake disc Screw Rear wheel axle Spacer Spacer between transm. case and swingarm Lock washer Screw Air valve Counterweight tables Paint Kg.-l (black) 27 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Roue AR. (noir) Roulement à billes Entretoise Douille Corps de traction Vis Rondelle de sûreté Douille pour disque frein Disque frein AR. Vis Axe de roue AR. Entretoise Entretoise entre pont et bras oscillant Rondelle de sûreté Vis Valve Table des contre-poids Vernis (noir) Kg.1 BEZEICHNUNG Hinterrad (Schwarz) Kugellager Distanzstück Buchse Mitnehmerkörper Schraube Sicherungsblech Buchse für Bremsscheibe Hinterbremsscheibe Schraube Hinterradachse Distanzstück Distanzstück zw. Übertragungsgeh. u. Schwinge Sicherungsblech Schraube Luftventil Tafel Gegengewichte Slack kg.1 (Schwarz) IMPIANTO FRENANTO ANTERIORE FRONT BRAKE SYSTEM SYSTÈME DE FREIN AV. BREMSANLAGE, VORD. Tavola - Drawing Table - Bild 28 IMPIANTO FRENANTO ANTERIORE FRONT BRAKE SYSTEM NOTE N° 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 * 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 REFERENCE 30 66 01 00 30 60 56 00 27 60 48 15 30 53 05 26 30 66 40 00 19 65 95 00 30 66 50 00 30 66 11 00 30 66 14 00 98 23 06 12 61 01 38 00 98 23 06 16 91 18 06 07 91 55 10 85 92 63 02 06 823 95 00 50 19 15 78 00 95 99 00 28 25 65 61 00 37 65 71 05 31 65 68 60 98 23 06 25 37 74 42 05 30 65 88 00 30 65 88 01 30 65 23 02 30 65 22 02 98 60 25 30 19 14 98 00 30 65 46 02 30 65 92 00 30 65 91 02 SYSTÈME DE FREIN AV. BREMSANLAGE, VORD. QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 5 10 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 2 2 DENOMINAZIONE Pompa freno compi, di leva Leva freno Perno leva completo Microinterruttore completo Cavallotto con viti Gruppo revisione raccordo pompa Serbatoio fluido freni ant. Gruppo coperchio serbatoio ant. Staffa supporto serbatoio Vite Rondella Vite Distanziale Gommino Dado Tubazione Fascetta Vite cava Guarnizione Tubazione freno da pompa a ripartitore Ripartitore Vite Squadrerà Tubazione freno destra Tubazione freno sinistra Pinza freno ant. Dx. Pinza freno ant. Sx. Vite Rondella zigrinata Coppia pastiglie (FRENDO 965) Gruppo revisione spurgo Gruppo revisione perno pastiglie freno * Specificare le quantità in metri Indicate quantity required in meters Indiquer la quantité en mètres Lieferbar in Meter DESCRIPTION Brake lever with lever Lever Pin Complete micro-switch Cramp Pump connection overhaul Front brake fluid tank Front tank cover unit Bracket Screw Washer Screw Spacer Rubber Nut Pipe Clamp Hollow screw Gasket Pump to distribution brake tubes Brake joint Screw Bracket Right hand brake tubes Left hand brake tubes R.H. front brake caliper L.H. front brake caliper Screw Washer Pads couple Bleeding overhaul unit Brake pad pin overhauling kit 28 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Pompe frein avec levier Levier Pivot Micro-interrupteur complet Cavalier Groupe de révision du raccord de pompe Réservoir du fluide des freins AV Ensemble couvercle du bocal AV Équerre de fixation Vis Rondelle Vis Entretoise Caoutchouc Ecrou Tuyau Collier Vis Banjo Joint Durit de frein, de la pompe au racord en T Raccord en T Vis Support Durit de frein droit Durit de frein gauche Etrier frein Av. D. Etrier frein Av. G Vis Rondelle Paire de plaquettes (FRENDO 965) Groupe de révision purge Kit de goupilles de plaquettes BEZEICHNUNG Bremspumpe mit Hebel Hebel Bolzen Mikroschalter komplett Krampe Revisionsgruppe für Pumpenstutzen Flüssigkeitsbehälter Vorderbremsen Gruppe Behälterdeckel vorn Trager Schraube Scheibe Schraube Distanzstück Gummistück Mutler Rohr Schelle Hohlschraube Dichtung Bremsleitung von Pumpe bis Verteiler Bremsanschluss Schraube Support Bremsleitung rechts Bremsleitung links Bremsefestsattel, Hint. R. Bremsefestsattel, Hint. L. Schraube Scheibe Bremsklotz paar Revisionsgruppe Entlüftung Reparatursatz Stift Bremsbeläge IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE REAR BRAKE SYSTEM FREIN ARRIÈRE BREMSANLAGE, HINT. Tavola - Drawing Table - Bild 29 IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE REAR BRAKE SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 REFERENCE 37 67 70 05 37 67 81 05 14 25 10 01 98 23 06 16 37 67 66 05 90 70 61 41 95 10 03 42 30 67 76 00 98 62 23 25 30 67 53 00 92 60 12 06 30 67 52 00 98 62 23 20 92 63 02 06 30 66 69 00 30 53 05 25 19 65 95 00 30 66 54 00 98 23 06 20 14 21 79 01 30 65 75 00 25 65 61 00 14 65 70 50 12 00 65 00 98 05 43 10 95 00 42 06 49 60 96 01 823 95 00 50 19 15 78 00 30 66 35 00 30 66 11 01 98 61 23 16 37 63 58 05 37 63 61 05 37 63 86 05 30 65 30 00 98 60 24 40 14 61 59 01 95 99 00 28 27 65 46 10 30 65 47 00 30 65 91 01 31 65 92 60 FREIN ARRIÈRE BREMSANLAGE, HINT. QTY 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 4 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Leva comando freno Boccola Pedalino in gomma Vite Perno fissaggio leva Anello OR Rondella Eccentrico regolazione leva Vite Snodo sferico Dado Astina nuda comando pompa Vite Dado autobloccante Pompa freno post. Soffietto parapolvere Gruppo revisione raccordo Piastra protezione pompa Vite Rondella di sicurezza Tubazione freno da pompa a pinza Guarnizione Interruttore stop Fascetta tenuta tubazione Vite Rondella Fascetta Tubazione da serbatoio a pompa Fascetta Serbatoio fluido freni post. Gruppo coperchio serbatoio post. Vite Staffa porta pinza Blocchetto per staffa Vite-perno ancoraggio staffa Pinza freno post. Vite Rondella di sicurezza Vite cava Coppia pastiglie (FRENDO FD 72 GG "222") Coperchio pinza post. Gruppo revisione perni pastiglie freno Gruppo revisione spurgo DESCRIPTION Lever Bush Rubber protection Screw Pin O-Ring Washer Cam adjustment lever Screw Gearshift Nut Bare rod pump control Screw Self-locking nut Rear brake pump Bellows Joint overhaul unit Protection Screw Lock washer Clamp pump brake tubes Gasket Switch Clamp Screw Washer Clamp Tank to pump tubes Clamp Rear brake fluid tank Rear tank cover unit Screw Bracket Fork Bracket anchoring screw-pin Rear brake caliper Screw Lock washer Hollowscrew Pads couple (FRENDO FD 72 GG "222") Rear brake caliper cover Brake pad pin overhauling kit Bleeding overhaul unit 29 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Levier Douille Caoutchouc Vis Pivot Joint torique Rondelle Excentrique de réglage du levier Vis Rotule de levier B.V. Ecrou Tige de commande de la pompe Vis Ecrou de sûreté Pompe frein Ar. Soufflet Groupe de révision du raccord Protection Vis Rondelle de sûreté Durit de frein, de la pompe à l'étrier Join Interrupteur Collier Vis Rondelle Collier Durit de frein, du bocal à la pompe Collier Bocal du liquide de frein AR Ensemble bouchon du bocal Vis Porte étrier Entroise Vis-pivot d'ancrage étrier Etrier Ar. Vis Rondelle de sûreté Vis Banjo Jeu de plaquettes (FRENDO FD 72 GG "222") Capot étrier AR Kit de goupilles d’étrier AR Kit de révision de la purge BEZEICHNUNG Hebel Buchse Gummiüberzug Schraube Bolzen O-Ring Scheibe Exzenter Hebeleinstellung Schraube Schalthebelgrirf Mutter Hebelblank für Pumpenbedienung Schraube Sicherungsmutter Bremspumpe Hint. Flatenbag Revisionsgruppe Stutzen Schutz Schraube Sicherungsblech Bremsleitung v. Pumpe bis Zange Dichtung Schalter Schelle Schraube Scheibe Schelle Leitung v. Behälter bis Pumf Schelle Flüssigkeitsbehälter Bremse hinten Deckelgruppe Behälter hinte Schraube Buegel Gabel Schraube-Bolzen für Bügelank Hint. Bremsange Schraube Sicherungsblech Hohlschraube Bremsklotz paar (FRENDO FD 72 GG "222") Hint. Bremsange Deckel Reparatursatz Stifte Bremsbeläge Revisiongruppe Entlüftung MANUBRIO E COMANDI HANDLEBAR AND CONTROLS GUIDON ET COMMANDES LENKER UND ANTRIEB Tavola - Drawing Table - Bild 30 MANUBRIO E COMANDI HANDLEBAR AND CONTROLS NOTE CH AUS-USA N° REFERENCE GUIDON ET COMMANDES LENKER UND ANTRIEB QTY 1 2 3 4 4A 5 6 6A 7 8 9 10 11 12 13 14 15 30 60 06 00 98 23 06 12 14 21 79 01 30 60 38 00 30 60 38 04 27 60 35 20 30 73 88 00 30 73 88 20 30 60 69 00 37 11 75 05 30 60 07 00 98 61 03 35 95 00 12 06 92 63 02 06 30 13 52 00 37 13 28 05 30 60 79 10 1 2 6 1 1 1 1 1 1 1 1 4 8 4 1 1 1 16 30 73 80 00 1 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 27 60 30 20 37 60 27 05 98 62 03 75 30 60 55 00 30 09 30 00 23 09 38 70 30 60 18 00 30 53 05 28 92 60 22 06 30 60 25 00 30 60 10 00 30 53 05 29 37 11 79 05 37 11 74 05 37 13 34 05 98 62 23 18 91 18 06 05 19 13 34 00 37 11 77 05 37 11 78 05 28 60 76 78 37 13 35 05 37 13 40 05 98 62 24 20 14 61 59 01 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 DENOMINAZIONE DESCRIPTION 30 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Semimanubrio destro Right hand half-handlebar Bracelet droit Lenkerhälfte rechts Vite Screw Vis Schraube Rondella di sicurezza Lock washer Rondelle de sûreté Sicherungsblech Corpo mobile comando g Moving body gas control Corps mobile de commande de l'accélérateur Bewegl. Gehäuse für Gasbedienung Corpo mobile comando gas Moving body gas control Corps mobile de commande de l'accélérateur Bewegl. Gehäuse für Gasbedienung Manopola destra R.H. Hand grip Poignée D. Handgriff R. Dispositivo Dx. (avviamento-arresto motore-luci) Right hand mechanism (starter-engine stopper-lighCommodo droit (allumage-arrêt moteur-lumières) Vorrichtung rechts (Start-Motorstop-Lichter) Dispositivo Dx. (avviamento-arresto motore) Right hand mechanism (starter-engine stopper) Commodo droit (allumage-arrêt moteur) Vorrichtung rechts (Start-Motorstop) Rondella in nylon Nylon washer Rondelle en nylon Nylonscheibe Trasmissione comando gas Trottle cable Câble du gaz Gas kabel Lenkerhälfte links Semimanubrio sinistro Left hand half-handlebar Bracelet gauche Vite Screw Vis Schraube Rondella Washer Rondelle Scheibe Dado autobloccante Self-locking nut Ecrou de sûreté Sicherungsmutter Levetta comando "CHOKE" CHOKE lever Levier comm. "CHOKE" CHOKEhebel Trasmissione comando "CHOKE" CHOKE cable Câble du "CHOKE" CHOKE kabel Sdoppiatore Split Dédoublement Bowdenzugverteiler Dispositivo Sx. (luci-indicatori-avvisatore acustico- Left hand mechanism (lights-directional indicators- Demi-guidon gauche (lumières-clignotants-klaxon- Vorrichtung links (Lichter-Fahrtrichtungsanzeigeracoustic-warnings-choke-flash) starter-appel de phares) choke-flash) Hupe-Choke-Blinkzeichen) Manopola sinistra L.H. Hand grip Poignée G. Handgriff L. Complete equalizer Contre-poids complet Ausgleicher komplett Equilibratore completo Vite Screw Vis Schraube Leva frizione completa Clutch lever Levier d'embrayage complet Kupplungshebel Kpl. Trasmissione comando frizione Clutch cable Câble d'embrayage Kupplungshebel Soffietto Bellows Soufflet Flatenbag Corpo supporto leva frizione Clutch lever support body Corps support du levier d'embrayage Haltergehäuse für Kupplungshebel Vite-perno leva frizione Clutch lever pin screw Vis-pivot levier d'embrayage Stirtschraube für Kupplungshebel Dado Nut Ecrou Mutter Clutch wire adjuster Tendeur du câble d'embrayage Kupplungseinsteller Registro filo friziona Cavallone Cramp Demi collier Krampe Vite fissaggio cavallotto U bolt retaining screw Vis de fixation du demi collier Befestigungsschraube für U-Bolzen U bolt U de fixation Klemmschelle Cavallotto supporto sdoppiatori Sdoppiatore comando gas Split Dédoublement Bowdenzug Verteiler Fascetta Clamp Collier Schelle Vite Screw Vis Schraube Distanziale Spacer Entretoise Disanzstück Collier Schelle Fascetta Clamp Trasmissione gas Dx. R.H. speed flex. shaft Câble d'accélerateur D. Gasbiegsmewelle, R. Trasmissione gas Sx. L.H. speed flex. shaft Câble d'accélerateur G. Gasbiegsmewelle, L. Vite registro Adjusting screw Vis de réglage Einstellschraube Trasmissione "CHOKE" Dx R.H. "CHOKE" transmission Câble "CHOKE" D. CHOKE kabel, R. Trasmissione "CHOKE" Sx. L.H. "CHOKE" transmission Câble "CHOKE" G. CHOKE kabel, L. Vite Screw Vis Schraube Rondella di sicurezza Lock washer Rondelle de sureté Sicherungsblech CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE INSTRUMENT BOARD TABLEAU DE BORD INSTRUMENTENRBRETT Tavola - Drawing Table - Bild 31 CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE INSTRUMENT BOARD NOTE N° 1 2 2 2 2 3 4 5 6 7 8 8A 9 AUS-GB-J 9A USA 9B 10 AUS-GB-J-USA10A 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 REFERENCE 30 76 62 00 30 75 80 00 30 75 81 00 30 75 82 00 30 75 83 30 93 45 01 34 30 50 36 00 92 60 22 05 95 02 11 05 30 76 51 00 30 76 06 30 14 76 86 50 30 76 15 00 14 76 15 70 28 76 24 51 23 76 83 10 17 76 83 60 28 76 28 60 37 76 04 05 28 76 25 40 28 76 33 40 14 76 61 10 30 78 25 00 97 26 04 15 30 73 68 00 37 76 72 05 17 76 21 50 TABLEAU DE BORD INSTRUMENTENRBRETT QTY 1 2 2 1 1 6 4 4 4 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 DENOMINAZIONE Cruscotto portastrumenti Spia completa (luce verde) Spia completa (luce rossa) Spia completa (luce blu) Spia completa (luce arancione) Lampada (12V-2W) Silent-block Dado Rondella dentellata Cornice strumenti Portalampada con cavetto Portalampada Tachimetro contachilometri Tachimetro contamiglia Tachimetro contamiglia Rinvio ad angolo (60°) Rinvio ad angolo (90°) Perno azzeratore Trasmissione contachilometri/contamiglia Rinvio contachilometri completo Pignone condotto Corona dentata Commutatore accensione e bloccasterzo Vite a rottura Gruppo combinato Contagiri elettronico Lampada (12V-3W DESCRIPTION Instrument panel Warning light (green) Warning light (red) Warning light (blue) Warning light (orage) Lamp(12V-2W) Silent block Nut Tooth washer Instruments frame Lamp holder with wire Lamp holder Speedometer Km. Speedometer miles Speedometer miles Drive gear (60°) Drive gear (90°) Zero-return button Odometer/speedometer cable Transmiss. speedometer Pinion Ring gear Starter switch and steering lock Screw Combined unit Revolution counter Lamp (12V-3W) 31 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Tableau de bord Lampe témoin (vert) Lampe témoin (rouge) Lampe témoin (bleu) Lampe témoin (orange) Lampe (12V-2W) Silent block Ecrou Rondelle éventail Cadre des instruments Douille d'ampoule avec câble Douille d'ampoule Compteur Kilométrique Compteur de miles Compteur de miles Renvoi de câble (60°) Renvoi de câble (90°) Vis de remise à zéro Câble de compteur de kilomètres/miles Prise cde compteur complète Pignon d'entraînement Couronne d'entraînement Neiman Vis Ensemble de serrures Compte tours Lampe (12V-3W) BEZEICHNUNG Instrumentbrett Warnleuchte (grün) Warnleuchte (rot) Warnleuchte (blau) Warnleuchte (orange) Lampe (12V-2W) Silent block Mutter Zahnscheibe Instrumentenrahmen Kabellampen fassung Lampen fassung TachomeTer-Km Tacho Meilenzähler Tacho Meilenzähler Tachometerantribe (60°) Tachometerantribe (90°) Nullstellerstiftis Tacho-Meilenzähler-Kabel Vorgelege Km-zahler Ritzel Zahnkranz Zündschaller und Lenkradschloss Schraube Kombi-Gruppe Drehzahlmesser, elektronisch Lampe (12V-3W) IMPIANTO ILLUMIN. ANT. E ACUSTICO FRONT LIGHTING & ACOUSTIC SYSTEM FEU AVANT ET KLAXON VORD. BELEUCHTUNG & SIGNALHORN ANL. Tavola - Drawing Table - Bild 32 IMPIANTO ILLUMIN. ANT. E ACUSTICO FRONT LIGHTING & ACOUSTIC SYSTEM NOTE N° 1 1A 1B 2 3 AUS-GB-J 3A 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 AUS-GB-J 23 USA 24 AUS-GB-J-USA25 AUS-GB-J-USA26 AUS-GB-J-USA27 AUS-GB-J-USA28 AUS-GB-J 29 USA 29A AUS-GB-J 30 31 AUS-GB-J USA REFERENCE 30 74 05 00 30 74 05 15 30 74 05 20 93 45 02 32 17 76 21 50 93 45 01 05 14 75 62 55 30 74 18 00 98 61 03 35 95 00 02 06 94 32 11 24 98 62 23 25 95 00 42 06 91 55 10 80 91 18 07 09 92 63 01 06 30 74 37 00 31 43 64 15 98 62 04 40 14 61 59 01 30 75 06 01 93 45 01 27 30 75 37 01 98 23 06 20 17 75 61 60 14 76 86 50 14 78 16 70 98 62 02 35 95 00 72 05 94 32 11 05 95 10 00 59 30 74 74 15 30 74 74 20 30 74 13 15 95 10 01 21 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 4 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 2 3 3 3 3 1 1 1 2 FEU AVANT ET KLAXON VORD. BELEUCHTUNG & SIGNALHORN ANL. DENOMINAZIONE Proiettore ant. Proiettore ant. guida sinistra Proiettore ant. (USA) Lampada (12V-60/55W) Lampada (12V-3W) Lampada (12V-5W) Connettore a 3 vie Cuffia per proiettore Vite registro proiettore Rondella Molla Vite Rondella Gommino Distanziale Dado autobloccante Avvisatore acustico Distanziale Vite Rondella di sicurezza Indicatore di direziono tipo "ECIE" Lampada (12V-10W) Coppetta tipo "ECIE" Vite Connettore a 4vie Portalampada Catadiottro laterale anteriore (ambra) Vite Rondella Molla Rondella Gruppo cavi proiettore Gruppo cavi proiettore Cappuccio per faro Rondella DESCRIPTION Front headlight Front left steering headlight Front headlight (USA) Lamp (12V-60/55W) Lamp(12V-3W) Lamp(12V-5W) Three way connection Headlight cover Adjusting screw Washer Spring Screw Washer Rubber Spacer Self-locking nut Acoustic warnings Spacer Screw Lock washer Blinker "ECIE" Lamp(12V-10W) Protection cap "ECIE" Screw 4-way connection Lamp holder Front side reflector Screw Washer Spring Washer Wiring headlight cable kit Wiring headlight cable kit Cap Washer 32 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Projecteur AV. Projecteur antérieur "gauche" Projecteur AV. (USA) Lampe (12V-60/55W) Lampe (12V-3W) Lampe (12V-5W) Connecteur à 3 voies Couvre projecteur Vis de réglage Rondelle Ressort Vis Rondelle Caoutchouc Entretoise Ecrou de sûreté Klaxon Entretoise Vis Rondelle de sûreté Clignotant "ECIE" Lampe (12V-10W) Cabochon "ECIE" Vis Connecteur à 4 voies Douille d'ampoule Catadioptre latéral avant (jaune ambré) Vis Rondelle Ressort Rondelle Faisceau projecteur Faisceau projecteur Capuchon Rondelle BEZEICHNUNG Vord. Scheinwerfer Schweinwerfer vorn Linkslenkung Vord. Scheinwerfer Lampe (12V-60/55W) Lampe (12V-3W) Lampe (12V-5W) 3-Weg-Steckverbinder Haube für Schweinwerfe Einstellschraube Scheibe Feder Schraube Scheibe Gummistück Distanzstück Sicherungsmutter Hupe Dislanzstück Schraube Sicherungsblech Blinklicht "ECIE" Lampe (12V-10W) Rückstrahler "ECIE" Schraube 4-Weg-Steckverbinder Lampen fassung Seitenrückstrahler vorn (bernsteinfarben) Schraube Scheibe Feder Scheibe Scheinwerfer kabelsatz Scheinwerfer kabelsatz Kappe Scheibe IMPIANTO ILLUMINAZIONE POSTERIORE REAR LIGHTING SYSTEM FEUX ARRIÈRE BELEUCHTUNG ANLAGE, HINT. Tavola - Drawing Table - Bild 33 FEUX ARRIÈRE BELEUCHTUNG ANLAGE, HINT. IMPIANTO ILLUMINAZIONE POSTERIORE REAR LIGHTING SYSTEM NOTE USA USA N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 REFERENCE 31 74 09 60 31 74 17 60 93 45 02 24 95 10 01 41 91 55 10 85 91 18 06 07 95 10 01 21 92 63 02 06 28 74 58 00 95 12 90 80 92 60 22 04 30 75 06 01 93 45 01 27 30 75 37 01 98 23 06 20 95 10 01 21 92 63 01 06 14 78 15 70 30 78 18 20 QTY 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 DENOMINAZIONE Fanalino post. Coppetta fanalino Lampada (12V-21/5W) Rondella Gommino Distanziale Rondella Dado autobloccante Catadiottro Rondella Dado Indicatore di direziono tipo "ECIE" Lampada (12V-10W) Coppetta tipo "ECIE" Vite Rondella Dado autobloccante Catadiottro laterale posteriore (rosso) Staffa supporto catadiottro DESCRIPTION Tail light Protection cap Lamp(12V-21/5W) Washer Rubber Spacer Washer Self-locking nut Rear reflector Washer Nut Blinker "ECIE" Lamp(12V-10W) Protection cap "ECIE' Screw Washer Self-locking nut Rear side reflector (red) Reflector support 33 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Feu arrière complet Cabochon AR Lampe (12V-21/5W) Rondelle Caoutchouc Entretoise Rondelle Ecrou de sûreté Catadioptre Rondelle Ecrou Clignotant "ECIE" Lampe (12V-10W) Cabochon de clignotant"ECIE" Vis Rondelle Ecrou de sûreté Catadioptre latéral arrière (rouge) Support catadioptre BEZEICHNUNG Rücklicht, Kpl. Rückstrahler Lampe (12V-21/5W) Scheibe Gummistück Distanzstück Scheibe Sicherungsmutter Rückstrahler Scheibe Mutter Blinklicht "ECIE" Lampe (12V-10W) Rückstrahler "ECIE" Schraube Scheibe Sicherungsmutter Seitenrückstrahler hinten (rot) Haltebügel für Rückstrahler GENERATORE ALTERNAT. - REGULATORE ALTERNATOR GENERATOR - REGULATOR ALTERNATEUR - RÉGULATEUR DREHSTROMGENERATOR - REGLER Tavola - Drawing Table - Bild 34 GENERATORE ALTERNAT. REGULATORE ALTERNATOR GENERATOR NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 REFERENCE 37 71 24 05 29 71 14 60 98 62 02 65 29 21 79 60 92 60 35 16 30 71 42 01 90 70 61 78 37 71 23 05 91 60 04 50 29 71 19 60 37 70 38 05 98 62 23 16 14 21 79 01 95 00 02 06 19 00 77 00 ALTERNATEUR - RÉGULATEUR DREHSTROMGENERATOR - REGLER QTY 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 DENOMINAZIONE Generatore alternatore (12V-350W) Calotta anteriore Vite Rondella Dado Rondella Anello OR Distanziale Chiavella Calotta posteriore Regolatore (12V-25A) Vite Rondella di sicurezza Rondella Gommino passacavo DESCRIPTION Alternator generator (12V-350W) Front calotte Screw Washer Nut Washer O-Ring Spacer Cotter pin Rear cap Regulator (12V-25A) Screw Lock washer Washer Rubber fairlead 34 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Alternateur (12V-350W) Cale intermédiaire AV. Vis Rondelle Ecrou Rondelle Joint torique Entretoise Clavette Cale intermédiaire AR. Régulateur (12V-25A) Vis Rondelle de sûreté Rondelle Passe-câble BEZEICHNUNG Drehstromgenerator (12V-350W) Vorderkalotte Schraube Scheibe Mutter Scheibe O-Ring Distanzstück Keil Hinterkalotte Spannungsregler (12V-25A) Schraube Sicherungsblech Scheibe Kabeltülle MOTORINO AVVIAMENTO "VALÉO" "VALÉO" STARTING MOTOR DÉMARREUR "VALÉO" ANLASSMOTOR "VALÉO" Tavola - Drawing Table - Bild 35 DÉMARREUR "VALÉO" ANLASSMOTOR "VALÉO" MOTORINO AVVIAMENTO "VALÉO" "VALÉO" STARTING MOTOR NOTE N° * * * * 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 REFERENCE 30 73 07 11 30 53 05 10 30 53 05 11 30 53 05 12 98 05 24 75 95 00 42 08 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 DENOMINAZIONE Motorino avviamento «Valeo» Pignone completo Gruppo revisione spazzole Anello di arresto Anello di sicurezza Boccola Spinotto Gruppo revisione motorino avviamento Vite Rondella * Ordinare il gr,uppo revisione motorino avviamento alla posizione 9. Order the starting motor overhaul group at N° 9. Commander le kit de révision démarreur N° 9. Die Revisiongruppe für Anlassmotor an die Stellung 9 bestellen. DESCRIPTION Valeo starting motor Pinion assy Brush revision set Stop ring Snap ring Bush Pin Start motor revision set Screw Washer 35 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Démarreur «Valeo» Entraîneur complet Kit de revision charbons Bague d'arret Bague d'arret Douille Pivot Kit de revision démarreur Vis Rondelle BEZEICHNUNG Anlassmotor "Valeo" Ritzel, kpl. Buerste rep. satz Stopring Seegerring Buchse Bolzen Anlassmotor rep. satz Schraube Scheibe ACCENSIONE ELETTRONICA "DIGIPLEX" ELECTRONIC IGNITION "DIGIPLEX" ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE "DIGIPLEX" ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG "DIGIPLEX" Tavola - Drawing Table - Bild 36 ACCENSIONE ELETTRONICA "DIGIPLEX" ELECTRONIC IGNITION "DIGIPLEX" NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 REFERENCE 37 72 14 05 98 05 23 30 95 10 01 41 91 55 10 82 91 18 06 08 95 00 02 06 92 63 02 06 37 10 81 05 61 10 85 00 29 72 16 60 90 70 61 41 29 72 27 60 98 62 22 10 95 00 42 05 37 40 74 05 30 71 65 00 98 62 01 30 95 00 42 04 92 63 01 04 14 71 76 00 17 71 83 50 30 71 74 10 30 71 70 61 30 73 25 60 30 73 24 00 37 70 99 05 30 47 71 01 30 47 72 00 98 62 23 10 61 01 38 00 98 05 43 16 95 10 01 21 91 18 06 07 91 55 10 85 QTY 1 2 4 2 2 2 6 1 3 1 1 1 2 2 1 2 4 8 4 2 2 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE "DIGIPLEX" ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG "DIGIPLEX" DENOMINAZIONE Centralina elettronica "DIGIPLEX" Vite Rondella Gommino Distanziale Rondella Dado autobloccante Tubazione da centralina a pipe aspirazione Fascetta Sensore di fase Anello OR Guarnizione Vite Rondella Telaieito porta bobine Bobina d'accensione Vite Rondella Dado Cappuccio di protezione Cavo A.T. Dx. e Sx. Attacco cavo candela (NGK) Candela di accensione (NGK BPR 6 ES) Minirelé per accensione Blocchetto porta relè Piastra porta relè Squadrona Dx. Squadrona Sx. Vite Rondella Vite Rondella Distanziale Gommino DESCRIPTION DIGIPLEX electronic control unit Screw Washer Rubber Spacer Washer Self-locking nut Pipe from switching box to suction lugs Clamp Phase sensor O-Ring Gasket Screw Washer Coil holder frame Ignition coil Screw Washer Nut Protective cap R.H. -L.H. H.T.wire Spark plug cap (NGK) (NGK BPR 6 ES) spark plug Mini-relay Relay holder block Plate R.H.square L.H.square Screw Washer Screw Washer Spacer Rubber 36 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION Bloc électronique "DIGIPLEX" Vis Rondelle Caoutchouc Entretoise Rondelle Ecrou à autoblocage Conduite de boîte aux pipes d'admission Collier Détecteur de phase Joint torique Joint Vis Rondelle Châssis porte-bobines Bobine d'allumage Vis Rondelle Ecrou Capuchon protecteur Câble H.T. D. et G. Embout de bougie (NGK Bougie (NGK BPR 6 ES) Mini-relais Bloc porte-relais Plaque Equerre D. Equerre G. Vis Rondelle Vis Rondelle Entretoise Caoutchouc BEZEICHNUNG Elektronischen Schaltgerät "DIGIPLEX" Schraube Scheibe Gummi Distanzstück Scheibe Hutmutter Leitung von Steuerkasten zu Ansaugungsrohren Schelle Geber Phasen Ring Dichtung Schraube Scheibe Rahmen für Spulenhalter Zündspule Schraube Scheibe Mutter Schutzkappe H.S. Leitung, R. und L. Zündkerzenstecker (NGK) Zündkerze (NGK BPR 6 ES) Minirelais Relaishalterblock Plane Winkel, R. Winkel, L. Schraube Scheibe Schraube Scheibe Distanzstück Gummi IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM FAISCEAU ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE Tavola - Drawing Table - Bild 37 FAISCEAU ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM NOTE N° 1 * 2 * 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A REFERENCE 37 74 71 05 30 73 24 00 30 75 61 00 30 74 72 00 30 74 73 00 30 73 25 60 17 75 05 20 37 74 30 05 28 74 25 60 37 94 50 05 98 62 22 10 95 00 42 05 37 70 45 05 37 70 53 05 37 70 70 05 37 41 82 05 37 41 94 05 98 05 43 14 92 63 01 06 14 21 79 01 37 70 55 05 30 74 84 00 30 75 96 00 28 74 79 60 37 73 43 05 37 73 48 05 12 70 30 00 98 05 43 14 37 74 84 05 14 60 96 50 93 30 43 90 QTY 1 3 1 1 1 2 1 1 6 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 DENOMINAZIONE Gruppo principale cavi Blocchetto porta relè Blocchetto per intermittenza Gruppo cavi faro-cruscotto Gruppo cavi fanalino posteriore Minirelé Intermittenza Morsettiera portafusibili Fusibile (15A) Decalco tabella fusibili Vite Rondella Batteria (12V-9Ah) Divisorio tra batterie Contenitore batterie Telaietto porta batterie Piastrino Vite Dado Rondella di sicurezza Tirante elastico Cavo da motorino a batteria Cappuccio Cavo di massa Cavo (rosso) Cavo (nero) Cappuccio Vite Cavo di massa telaio-motore Fascetta autobloccante corta Fascetta autobloccante lunga * Componenti del gruppo principale cavi N°1 Composants du faisceau principal N°1 Components of main cable group N°1 Bestandteilen der Hauptgruppe der Kabel gemaäss der N°1 DESCRIPTION Main cable Kit Relay holder block Intermittence block Wiring from board to main cable kit Tail light cable kit Mini-relay Device Fuse box terminal Fuse (15A) Fuse table decal Screw Washer Battery Divider between batteries Battery holder Battery holder frame Plate Screw Nut Lock washer Elastic tie rod Cable from starter to battery Cap Ground cable Wire (red) Wire (black) Cap Screw Frame-motor ground cable Short self locking clamp Lenght self locking clamp 37 Tavola - Drawing Table - Bild DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Faisceau principal Kabelsatz Bloc porte-relais Relaishalterblock Support centrale clignotante Relaisblock Faisceau tableau de bord au faisceau princ.+phareKabelbaum kabelsatz zu instrument brett Faisceau feu AR Rücklicht kabelsatz Mini-relais Minirelais Centrale clignotante Assetzung Porte-fusible Klemmenleiste Fusible (15A) Sicherung (15A) Décalcomanie tableau des fusibles Abziehbild der Sicherungstabelle Vis Schraube Rondelle Scheibe Batterie Batterie Câble inter-batteries Verteilerzwischen den Batterien Plateau de batteries Batterieplatte Châssis porte-batteries Rahmen für Batteriehalter Plaque Platte Vis Schraube Ecrou Mutter Rondelle de sûreté Sicherungsblech Sangle élastique Elast. Spannstange Câble du démarreur à la batterie Kabel vom Anlassmotor zur Batterie Capuchon Kappe Câble de masse Erdungskabel Câble (rouge) Kabel (Rot) Câble (noir) Kabel (Schwarz) Capuchon Kappe Vis Schraube Câble du masse cadre-moteur Erdungskabel Rahmen-Motor Serre-câble court Schelle selbstverriegelnd Kurz Serre-câble long Schelle selbstverriegelnd Lange ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC EQUIPMENT OUTILS SPÉCIAUX SPEZIAL AUSRÜSTUNG Tavola - Drawing Table - Bild 38 ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC EQUIPMENT NOTE N° REFERENCE 1 18 91 24 50 2 14 92 96 00 3 19 92 96 00 4 17 94 75 60 5 12 91 36 00 6 12 91 18 01 7 10 90 72 00 8 30 91 28 10 9 30 90 65 10 10 12 90 59 00 11 14 92 71 00 12 12 91 20 00 13 14 92 72 00 14 12 90 71 00 15 14 92 87 00 OUTILS SPÉCIAUX SPEZIAL AUSRÜSTUNG DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Supporto motore Engine support Support moteur Motorhalter Supporto per scatola cambio Gear box support Support pour boîte de vitesse Halterf. Getriebegehäuse Disco graduato per controllo messa in fase distribuzione e accensione Setting dial for distribution and ignition phase check Disque gradué pour le contrôle de la mise en phase de la distribution et de l'allumage Scheibe mit Gradeinteilung zum Kontrollieren der Phaseneinstellung Ventilsteuerung und Zündung Freccia per controllo messa in fase distribuzione e accensione Arrow for distribution and ignition phase check Flèche pour le contrôle de la mise en phase de la distribution et de l'allumage Pfeil zum Kontrollieren der Phaseneinstellung Ventilsteuerung und Zündung Attrezzo per smontaggio flangia lato volano Tool for flywheel side flange disassembly Extracteur de flasque de vilebrequin côté volant Werkzeug zum Abmontieren des Flansches schwungradseitig Attrezzo per bloccare il volano e la corona avviamento Tool for locking flywheel and crown starter Outil de blocage du volant et de la couronne de démarrage Werkzeug zum Blockieren des Schwungrades und des Anlasserkranzes Attrezzo per smontaggio e montaggio valvole Tool for valve assembly and disassembly Lève-soupapes Werkzeug zum Abmontieren und Montieren der Ventile Attrezzo per bloccaggio corpo interno frizione Tool for internai clutch body locking Outil de blocage de la noix d'embrayage Werkzeug zum Blockieren des Kupplungs-Innengehäuses Attrezzo per montaggio frizione Tool for clutch assembly Outil de centrage de l'embrayage Werkzeug zum Montieren der Kupplung Attrezzo per smontaggio albero frizione nei suoi élément! Tool for clutch shaft disassembly with components Outil de désassemblage de l'arbre de l'embrayage Werkzeug zum Zerlegen der Kupplungswelle Attrezzo per montare il corteco sulla flangia lato volano Tool for flywheel side flange casing assembly Outil de pose du joint sur la bride côté volant Werkzeug zum Montieren der Kunststoffdichtung auf den Flansch schwungradseitig Attrezzo per montare la flangia lato volano compléta di corîeco sull'albero motore Tool for flywheel side flange assembly complète with casing on engine shaft Outil de pose de la bride côté volant avec le joint sur l'arbre moteur Werkzeug zum Montieren des Flansches schwungradseitig komplett mit Kunststottdichtung auf Motorwelle Attrezzo per montare l'anello di tenuta sul coperchio distribuzione Tool for distribution cover sealing ring assembly Outil de pose la bague d'étanchéité sur le couvercle distribution Werkzeug zum Montieren des Dichtringes auf Ventilsteuerungs-Deckel Attrezzo per bloccare l'albero secondario Tool for transmission shaft locking Outil de blocage l'arbre secondaire (cul de boîte) Werkzeug zum Blockieren der Abtriebswelle Attrezzo azionamento preselettore Tool for pre-selector aclivation Outil de commande du présélecteur Werkzeug zum Betàtigen des Vorwählers Tavola - Drawing Table - Bild 38 ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC EQUIPMENT OUTILS SPÉCIAUX SPEZIAL AUSRÜSTUNG Tavola - Drawing Table - Bild 38 ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC EQUIPMENT NOTE N° REFERENCE 16 14 90 54 00 17 14 91 26 03 18 14 91 31 00 19 14 92 85 00 20 17 94 92 60 21 17 94 50 60 22 14 90 70 00 23 12 90 69 00 24 17 94 83 60 25 17 94 84 60 26 17 94 88 60 27 17 94 54 60 28 14 92 86 00 29 14 92 89 00 30 14 92 91 00 OUTILS SPÉCIAUX SPEZIAL AUSRÜSTUNG Tavola - Drawing Table - Bild DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Attrezzo per dado bloccaggio albero secondario Tool for transmission shaft locking nut Clé pour l'écrou de blocage de l'arbre secondaire (cul de boîte) Werkzeug fur Mutter zum Blockieren der Abtriebswelle Chiave a naselli per ghiera fissaggio corpo interno frizione all'albero Appropriate wrench for shaft internai clutch body retaining ring nul Clé à ergots pour l'écrou de serrage de la noix d'embrayage Nasenschlüssel fur Gewindering zur Befestigung des Kupplungsinnenkörpers an die Welle Estrattore per cuscinetto a rullini per albero primario sulla scatola e per albero frizione sul coperchio Extractor for needle bearings on main shaft box and on clutch shaft cover Extracteur pour le roulement à rouleaux, pour l'arbre primaire sur la boîte et pour l'arbre de l'embrayage sur le couvercle Auszieher fur Rollenlager zu Antriebswelle auf Gehäuse und fur KupplungsweHe auf Deckel Attrezzo per sfilare la pista interna del cuscinetto albero frizione Tool for extracting thé clutch shaft internai bearings track Dispositif pour déboîter le chemin interne du roulement de l'arbre d'embrayage Werkzeug zum Herausziehen der Innenlaufbahn des Kupplungswellen-Lagers Estrattore per cuscinetto albero frizione sulla scatola e per albero secondario sul coperchio Extractor for bearings for clutch shaft on box and transmission shaft on cover Extracteur de roulement : arbre d'embrayage sur la boîte et arbre secondaire sur le cul de boîte Auszieher fur Kupplungswellen-Lager auf Gehäuse und fur Abtriebswelle auf Deckel Estrattore per pista esterna del cuscinetto a rulli per albero secondario sulla scatola e piste esterne dei cuscinetti sulla custodia Extractor for needle external bearings track for transmission shaft on box and external bearings track on casing Extracteur de la cage externe du roulement d'arbre secondaire sur la boîte et la cage externe des roulements sur le cul de boîte. Auszieher fur Innenlaufbahn des Rollenlagers fur Abtriebswelle auf Gehäuse und Innenlaufbahnen der Lager auf das Gehäuse Estrattore per cuscinetto a sfere per albero primario sul coperchio Extractor for bail bearings for main shaft on cover Extracteur de roulement pour l'arbre primaire sur le cul de boîte Auszieher fur Kugellager fur Antriebswelle auf Deckel Estrattore per anello cuscinetto a rulli dalla scatola trasmissione Extractor for transmission box needle bearings ring Extracteur de la cage du roulement à rouleaux du pont Auszieher fur Rollenlagerring von Antriebsgehäuse Estrattore per pista internal del cuscinetto a rullini sul perno forato sulla scatola Extractor for needle internal bearings track on box holed pin Extracteur de la cage interne du roulement à rouleaux de la courrone d'entraînement du pont Auszieher fur Rollenlagerlaufbahn auf dem Lochstift des Gehäuses Attrezzo per pressare la pista interna del cuscinetto a rullini sul perno forato sulla scatola trasmissione Tool for pressing the internal needle bearings track on the transmission box holed pin Outil de pose de la cage interne du roulement à rouleaux de la courrone d'entraînement du pont Werkzeug zum Einpressen der Innenlaufbahn Punzone per pista esterna cuscinetto e corteco scatola trasmissione Punch for external bearings track and transmission box casing Outil de pose de la cage externe du roulement et du joint du pont Stanze fur Lager-Aussenlaufbahn und Kunststoffdichtung zu Antriebsgehäuse Attrezzo per piantare l'anello interno cuscinetti sull'albero primario e sull'albero frizione Tool for positioning the internai bearings ring on the main shaft and on the clutch shaft Outil de pose de la cage interne des roulements d'arbre primaire et d'arbre d'embrayage Werkzeug zum Einsetzen des Lager-lnnenringes auf Antriebswelle und auf Kupplungswelle Attrezzo per piantare l'anello interno del cuscinetto sull'albero secondario Tool for positioning thé internai bearing ring on the transmission shaft Outil de pose de la cage interne du roulement d'arbre secondaire Werkzeug zum Einsetzen des Lager-lnnenringes auf Abtriebswelle Punzone per pressare il cuscinetto per albero frizione sulla scatola, per albero secondario sul coperchio e per l'anello di tenuta anteriore délia scatola di trasmissione Punch for pressing the clutch shaft bearings on the box, for the transmission shaft cover, and for thé transmission box rear sealing ring Outil de pose du roulement d'arbre d'embrayage sur la boîte, d'arbre secondaire sur le cul de boîte et du spi antérieur du pont Stanze zum Einpressen des Lagers fur Kupplungswelle auf Gehäuse, fur Abtriebswelle auf Deckel und fur vorderen Dichtring des Antriebsgehäuses Punzone per pressare l'anello esterno del cuscinetto a rulli per albero secondario sulla scatola Punch for pressing the transmission shaft external needle bearings ring on the box Outil de pose de la bague externe du roulement d'arbre secondaire sur la boîte Stanze zum Einpressen des Aussenringes des Rollenlagers fur Abtriebswelle auf Gehäuse 38 ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC EQUIPMENT OUTILS SPÉCIAUX SPEZIAL AUSRÜSTUNG Tavola - Drawing Table - Bild 38 ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC EQUIPMENT NOTE N° REFERENCE 31 14 92 88 00 32 14 92 90 00 33 14 92 94 00 34 14 92 95 00 35 17 94 51 60 36 14 92 93 00 37 14 92 69 00 38 00 95 00 55 39 19 92 71 00 40 14 92 73 00 41 65 92 84 00 43 18 92 76 51 OUTILS SPÉCIAUX SPEZIAL AUSRÜSTUNG Tavola - Drawing Table - Bild 38 DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Punzone per pressare il cuscinetto a rulli per albero primario sulla scatola e per albero frizione sul coperchio Punch for pressing the main shaft needle bearings on the box and the clutch shaft on the cover Outil de pose du roulement d'arbre primaire sur la boîte et d'arbre d'embrayage sur le cul de boîte Stanze zum Einpressen des Rollenlagers fur Antriebswelle auf Gehäuse und für Kupplungswelle auf Deckel Punzone per pressare il cuscinetto a sfere per albero primario sul coperchio Punch for pressing the ball bearings for the main shaft on the cover Outil de pose du roulement d'arbre primaire sur le cul de boîte Stanze zum Einpressen des Kugellagers fur Antriebswelle auf Deckel Punzone per pressare l'anello di tenuta sulla scatola cambio per albero frizione Punch for pressing the sealing ring on the clutch shaft gear box Outil de pose du spi sur la boîte à vitesses pour l'arbre de l'embrayage Stanze zum Einpressen des Dichtringes auf Getriebegehàuses fur Kupplungswelle Punzone per pressare l'anello di tenuta sul coperchio per albero secondario Punch for pressing the sealing ring on the transmission shaft cover Outil de pose du spi d'arbre secondaire sur le cul de boîte Stanze zum Einpressen des Dichtringes auf Deckel fur Abtriebswelle Punzone per pressare le piste esterne dei cuscinetti sulla custodia Punch for pressing the external bearing tracks on the casing Outil de pose des cages externes des roulements sur le cul de boîte Stanze zum Einpressen der AuRenlaufbahnen der Lager auf das Gehàuse Attrezzo posizionamento forcellini comando manicotti scorrevoli Tool for positioning the sliding sleeve fork control Outil de positionnement des fourchettes Werkzeug zum Positionieren der Gabeln zum Betàtigen der Gleithùlsen Dima per controllo livello galleggianti carburatori Template for carburettor float level check Gabarit pour le contrôle du niveau des flotteurs de carburateur PegelkontrollschablonefûrVergaserschwimmer Manometro per controllo pressione olio motore e pressione carburante per i veicoli con impianto a iniezione elettronica Manometer for engine oil pressure and fuel pressure check for vehicles with electronic injection Systems. Manomètre pour le contrôle de la pression de l'huile du moteur et la pression du carburant pour les véhicules avec installation à injection électronique Manometer zum Kontrollieren des Motorôldrucks und des Kraftstoffdrucks bei Fahrzeugen mit elektronischem Einspritzsystem Attrezzo montaggio anello di tenuta sulla flangia lato volano Tool for installing seal ring on flange, flywheel side Outil de montage du spi sur le flasque côté volant Werkzeug zur Montage des Dichtungsringes auf die Flansch an der Schwungradseile Attrezzo per tenuta ingranaggio albero a camme Tool for holding camshaft gear Outil de blocage du pignon d'arbre à cames Haltewerkzeug fur Nockenwellenzahnrad Mozzo per disco graduato Hub for degree wheel Moyeu pour disque gradué Nabe fur Masscheibe Chiave per dado fissaggio ingranaggio albero a camme Wrench for camshaft gear nut Clé à ergot pour écrou de fixation du pignon d'arbre à cames Schlüssel fur Klemmutter des Nockenwellenzahrades PRODOTTI SPECIFICI - SPECIFIC PRODUCTS - PRODUITS SPECIFIQUES - SPEZIELLE PRODUKTE 44 00 01 00 00 45 00 01 02 00 46 47 00 01 04 00 00 01 04 02 TEFLON - Nastro di tenuta perfilettature / Sealing tape for screw threads / Ruban de pour les filetages / Dichtband fur Gewinde DEVCON "F" - Pasta per soffiature basamento, scatola cambio, scatola trasmissione e coperchi / Paste for bedding lining, gear box, transmission box and covers / Pâte pour les nervures du carter, de la boîte de vitesse, du pont et des couvercles / Masse fur Lunker an Kurbelgehäuse, Getriebegehäuse, Antriebsgehäuse und Deckeln LOCTITE "601" - Per bloccaggio bulloneria e cuscinetti / For locking bolts and bearings / Pour le blocage de la boulonnerie et des roulements / Zum Blockieren der Bolzen und Lager Grasso percontatti elettrici - Grease for electrical contacts - Graisse pour les contacts électriques - Fett fur Elektrokontakte ATTREZZI PER FORCELLA ANTERIORE TOOLS FOR FRONT FORK OUTILS POUR FOURCHE AVANT WERZEUG FÜR VORDERRADGABEL Tavola - Drawing Table - Bild 39 ATTREZZI PER FORCELLA ANTERIORE TOOLS FOR FRONT FORK NOTE N° REFERENCE 1 30 92 78 00 2 30 92 79 00 3 30 94 97 00 OUTILS POUR FOURCHE AVANT WERZEUG FÜR VORDERRADGABEL DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Attrezzo per registro esterno Tool for external adjustment Outil pour réglage externe Werkzeug für aussere Einstellschraube Anrezzo tenuta per tappo custodia ammortizzatore Tool for shock absorber casing cap Outil de blocage pour bouchon fourreau amortisseur Haltewerkzeug für Stossdämpferschutzkapsel Boccola protezione bordo gambale Slider edge protective bushing Douille de protection bord fourreau Schutzbuchse für Beinrand Tavola - Drawing Table - Bild 39
Documents pareils
1000 S - Parts list
Piattello inferiore
Molla esterna
Molla interna
Piattello superiore
Semicono per valvole
Bilanciere Dx. completo
Bilanciere Sx. completo
Boccola
Vite registro
Dado
Molla per bilancieri
Rosetta di s...
BC …BUC …BB …BUB - Apex Tool Group
Sul motore elettrico non devono essere svolti interventi. In caso di riparazione inviare il motore completo alla Cooper Tools! In caso di riparazione autonoma sussiste il pericolo che i dati di mis...