1000 S - Parts list
Transcription
1000 S - Parts list
Cette Parts List est issue de la numérisation d'un document papier d’origine Moto-Spezial référencé 9200—1440 qui doit dater de mai 1992. Il comporte la variante allemande de 1991 et la variante catalysée. 4 planches indiquées comme des variantes sont identiques aux planches de base : 41, 43, 44, 45 qui concernent l’embrayage, les arbres de boîte de vitesses et le bras oscillant. Les 1000 S d’avant 1991 étaient à moteur Le Mans IV (AAC type B10, soupapes de 47/40 et allumeur à rupteurs). À partir de 1991, le moteur est celui des 1000 SP III (AAC type 850T, soupapes de 44/37) et se trouve doté de l’allumage électronique Motoplat. C’est cette version qui est baptisée ici “variante allemande”. Le manuel d’origine a été gracieusement fourni par Gérard dont le site dédié à la 1000 S mérite d’être visité : http://perso.wanadoo.fr/guzzi.1000s/ Ce document dispose de “signets” permettant de naviguer plus rapidement au sein de la parts list. La partie texte a été traitée en OCR de façon à réduire le poids du document. Des erreurs peuvent apparaître. Merci de communiquer toute information à Sergio : [email protected] La liste de discussion technique sur laquelle le lecteur est convié est : http://fr.groups.yahoo.com/group/guzzitek Visitez le site historique le plus complet sur Moto Guzzi : http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi Merci à la Scuderia Guzzi : http://www.scuderiaguzzi.org Merci à tous ceux qui contribuent à la Guzzithèque et à mes correspondants italiens : http://www.guzzisti.it http://www.moto-guzzi.it Document édité le 23 août 2004 TESTA - CILINDRI HEAD - CYLINDERS CULASSES - CYLINDRES KOPF - ZYLINDER Tavola - Drawing Table - Bild 1 TESTA - CILINDRI HEAD - CYLINDERS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 CULASSES - CYLINDRES KOPF - ZYLINDER REFERENCE 29 02 35 50 10 03 27 00 14 02 37 60 98 62 23 25 28 02 21 78 28 02 22 78 14 03 68 60 90 35 30 16 14 02 20 65 28 06 01 78 14 02 08 65 90 70 60 90 12 02 26 00 90 70 62 03 13 02 19 00 95 12 91 80 12 02 18 00 12 02 17 00 14 01 84 00 92 60 20 10 28 03 60 60 28 03 61 60 13 03 72 00 14 03 73 00 13 03 70 00 28 03 74 60 13 03 76 00 14 03 80 00 12 03 81 00 14 03 02 00 14 03 04 00 91 11 15 11 17 03 40 50 10 03 41 00 94 32 22 15 90 11 81 52 12 03 18 00 98 05 43 16 95 12 00 65 14 03 48 65 96 50 80 42 28 06 01 79 95 00 42 06 QTY 2 4 2 16 1 1 4 4 2 1 2 12 2 2 2 2 4 8 10 10 2 2 4 10 4 4 4 4 8 2 2 4 4 4 4 8 4 4 4 2 4 1 16 DENOMINAZIONE Coperchio testa (Blu) Ranella spallamonto Guarnizione Vite Coperchio testa Testa destra Testa sinistra Guida vatvole aspirazione e scarico Anelto elastico Guarnizione Cilindro e pistone Dx completo Guarnizione Anello di tenuta Tappo testa Anello di tenuta Dado a colonna Rondella elastica Tirante coroo Tirante lungo Rosetta elastica Dado Valvola aspirazione Valvola scarico Rosetta Rosetta di spessore Piattello inferiore Molla esterna Molla interna Piattello superiore Semicono per valvole Bilanciere Dx. completo Bilanciere Sx. completo Boccola Vite registro Dado Molla per bilancieri Rosetta di spessore Perno per bilancieri Vite Rosetta elastica Supporto bilancieri Prigioniero Cilindro e pistone Sx completo Rondella DESCRIPTION Head cover (blue) Washer Gasket Screw R.H. head L.H. head Valve guide Circlip Gasket Cylinder and piston. R.H. Gasket Seal ring Head plug Seal ring Nut Spring washer Shor tie bar Long tie bar Spring washer Nut Intake valve Exhaust valve Washer Flat Washer Lower cup External spring Internal pring Upper cup Valve half-cone R.H. rocker arm assy L.H. rocker arm assy Bush Adjusting screw Nut Rocker arm spring Shim Rocker pin Screw Spring washer Rocker support Stud bolt Cylinder and piston. L.H. Washer 1 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Cache-culbuteurs (bleu) Rondelle Joint Vis Culasse D. Culasse G. Guide de soupape Circlip Joint Cylindre et piston D. Joint Joint torique Bouchon de culasse Joint torique Ècrou cylindrique Rondelle élastique Goujon court Goujon long Rondelle élastique Ecrou Soupape d’admission Soupape d’échappement Rondelle Rondelle plate Coupelle inférieure Ressort extérieur Ressort extérieur Coupelle supérieure Clavette Culbuteur D. complet Culbuteur G. complet Bague Grain de culbuteur Ecrou Ressort de culbuteur Rondelle d’épaisseur Axe de culbuteur Vis Rondelle élastique Support de culbuteurs Goujon prisonnier Cylindre et piston G. Rondelle BEZEICHNUNG Zylinderkopfdeckel (blau) Scheibe Dichtung Schraube Zylinderkopf R. Zylinderkopf L. Ventilführung Sprengring Dichtung Zylinder und Kolben R. Dichtung Dichtring Zylinderkopfstopfen Dichtring Mutter Federring Kurze Tragstange Lange Tragstange Federring Mutter Einlassventil Auslassventil Scheibe Ring Untere Manschette Aussenfeder Innenfeder Obere Manschette Ventilhalbkegel Kipphebel R. kpl. Kipphebel L. kpl. Buchse Einstellschraube Mutter Kipphebelfeder Passcheibe Lagerboltzen Schraube Federring Kipphebelstütze Stiftschraube Zylinder und Kolben L. Scheibe IMPIANTO ALIMENTAZIONE FUEL SYTEM ALIMENTATION KRAFTSTOFFZUHFÜRUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 2 ALIMENTATION KRAFTSTOFFZUHFÜRUNG IMPIANTO ALIMENTAZIONE FUEL SYTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 REFERENCE 28 11 55 60 28 11 50 78 28 11 50 79 98 34 60 10 95 10 01 16 98 62 23 25 95 00 42 06 28 11 43 60 93 30 50 57 28 11 26 76 28 11 26 77 29 10 65 00 28 10 84 10 QTY 2 1 1 2 4 6 6 2 4 1 1 1 4 DENOMINAZIONE Guarnizione isolante Pipa aspirazione destra Pipa aspirazione sinistra Vite Rondella Vite Rondella Manicotto fiss. carburatore Fascetta per manicotto Carburatore destro Carburatore sinistro Tubazione carburante Fascetta DESCRIPTION Isolating gasket R.H. intake manifold L.H. intake manifold Screw Washer Screw Washer Carburetor sleeve Clamp R.H. carburator L.H. carburator Fuel pipe Clamp 2 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Joint isolant Pipe d'admission D. Pipe d'admission G. Vis Rondelle Vis Rondelle Manchon de Carburateur Collier Carburateur D. Carburateur G. Durit d'essence Collier BEZEICHNUNG Isolierdichtung Ansaugkrümmer R. Ansaugkrümmer L. Schraube Scheibe Schraube Scheibe Vergaserverbindung Schelle Vergaser R. Vergaser L. Bezinrohr Schelle CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS PHM 40 CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE Tavola - Drawing Planche - Bild 3 CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS NOTE Réf Dell’Orto 1179060564 85301908 854026628 641314502 14865702 77466002 78513502 8649300033 74500180 90420036 50110023 * 88300026 11798053 85350022 74150061 84260026 64290036 15810023 88250006 * 85420036 117790024 * 87270006 100690020 93830061 117770020 104510021 117820039 117730021 95960021 * 37180023 117760051 117740020 117860061 117750020 117870063 49570023 64350036 * 46500023 46700061 76730037 * 82600023 74450061 74490037 * 11040037 16910027 31280034 31330061 32380064 87110036 88870056 * N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 55 56 57 58 59 60 REFERENCE 28 93 75 60 28 93 77 60 28 93 55 90 28 93 57 60 28 93 59 60 19 93 60 00 28 93 90 60 14 93 91 50 14 93 30 00 13 93 29 00 14 93 35 50 14 93 80 50 14 93 81 50 14 93 34 50 14 93 36 50 14 93 31 50 PHM 40 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 14 93 46 50 1 14 93 54 50 1 1 1 1 1 1 1 1 14 93 48 50 14 93 49 50 1 1 1 1 1 1 1 1 14 93 16 50 13 93 67 00 13 93 66 00 1 1 1 65 93 37 00 13 93 63 00 13 93 62 00 1 1 1 12 93 72 00 12 93 73 00 1 1 1 1 1 1 1 39 93 76 00 13 93 78 00 DENOMINAZIONE Valvola Gas (60.5) Spillo conico (K 19-3e tacca) Polvenzzatore (266 AB) Getto massimo (145) Getto minimo (57) Getto avviamenio (60) Getto pompa (35) Valvola a spillo (300) Gaileggiante Vite Rondella Guarnizione Leva comando gas Coperchio camera miscela (carburatore Sx) Perno leva comando pompa Molla Leva comando pompa Vite Rondella elastica Coperchietto leva comando gas Guarnizione Vite Tirante valvola gas Guarnizione Coperchietto guarnizione alberino Bussola leva gas Molla Bussola guida molla Anello dentato Alberino comando gas (carburatore Sx) Piastrina Fermaglio spillo conico Guarnizione Rondella piana Asta leva comando gas Bussola guida molla Molla Bussola guida molla Supporte cavo gas (carb Sx ) Rondella elastica Vite Guarnizione Rondella piana Molla Vite Guarnizione Rondella piana Molla Vite Cappuccio Vite tendifilo Dado Coperchio dispositivo avviamento Molla Valvola avviamento Vite Corpo dispositivo avviamento Guarnizione CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE DESCRIPTION Throttle valve (60,5) Needle (K19-3rd) Atomizer (266 AB) Main jet (145) Pilot jet (57) Starting jet (60) Pump jet (35) Needle valve (300) Float Screw Washer Gasket Twist-grip lever Cover (L.H Carburetor) Pin Spring Pump device lever Screw Spring washer Cover Gasket Screw Tie bar Gasket Gasket cover Sleeve Spring Sleeve Ring Shaft (L.H. carburetor) Plate Wire stitch Gasket Washer Sleeve Spring Sleeve Support (L.H. carburetor) Spring Washer Screw Gasket Washer Spring Screw Gasket Washer Spring Screw Cap Screw Nut Cover Spring Valve Screw Body Gasket 3 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Papillon de gaz (60/5) Aiguille (K 19 - 3e cran) Boisseau (266 AB) Gicleur principal (145) Gicleur de ralenti (57) Gicleur de démarrage (60) Gicleur de pompe (35) Pointeau (300) Flotteur Vis Rondelle Joint Levier commande gaz Couvercle (carb. G) Axe Ressort Lever commande pompe Vis Rondelle élastique Couvercle Joint Vis Tirant Joint Couvre joint Douille Ressort Douille Bague Arbre comm. gaz (carburateur G.) Plaque Agrafe Joint Tirette de gaz Levier de commande Manchon-guide Ressort Douille Support de câble (carburateur G.) Rondelle élastique Vis Joint Rondelle Ressort Vis Joint Rondelle Ressort Vis Capuchon Vis Ecrou Couvercle Ressort Piston de starter Vis Corps de`pompe Joint BEZEICHNUNG Drosselklappe (60,5) Nadel (K19-3e) Zerstaüber (266 AB) Kauptdüse(l45) Leerlaufdüse (57) Starterdüse (60) Pumpedüse (35) Nadelventil (300) Schwimmer Schraube Ring Dichtung Gasgriffhebel Deckel (Vergaser L.) Stift Feder Pumpebetätigunghebel Schraube Federring Deckel Dichtung Schraube Stange Dichtung Deckel Delse Feder Delse Ring Welle (Vergaser, L.) Platte Klammer Dichtung Scheibe Delse Fedw Delse Halter (Vergaser L.) Federring Schraube Dichtung Scheibe Feder Schraube Dichtung Scheibe Feder Schraube Kappe Schraube Mutter Deckel Feder Ventil Schraube Koerper Dichtung CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS PHM 40 CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE Tavola - Drawing Planche - Bild 3 CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS NOTE N° Réf Dell’Orto 107470034 * * 108000033 * 85390037 85990027 84280036 85560067 72260061 85550044 * 85570033 * 61090029 92500038 45680036 88850032 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 73460022 80 105570096 81 * 82 102380034 83 117880063 84 117990053 85 117850039 86 116500036 87 116510058 88 89 REFERENCE PHM 40 QTY 1 1 14 93 65 50 14 93 64 50 14 93 68 50 14 93 69 50 14 93 10 50 1 1 1 1 1 1 14 93 13 50 1 43 93 40 00 1 1 1 1 10 93 49 00 13 93 31 00 1 1 1 1 1 1 1 1 28 93 99 60 1 CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE DENOMINAZIONE Portagetto pompa Guarnizione Guarnizione Valvola mandata Guarnizione Vite Dado Vite Coperchio pompa Molla Membrana pompa Guarnizione Valvola aspirazione Guarnizione vaschetta Filtro benzina Pipetta raccordo tubo benzina Vite Portagetto massimo Guarnizione Perno galleggiante Vaschetta Guarnizione Tappo fissaggio vaschetta Supporto cavo gas (carb Dx) Coperchiio camera miscela (carb Dx) Alberino comando gas (carb Dx) Vite Guarnizione Gruppo guarnizioni carburatore (comprende i part contrassegnati da*) DESCRIPTION Jet holder Gasket Gasket Valve Gasket Screw Nut Screw Cover Spring Pump diaphragm Gasket Valve Gasket Filter Adaptor Screw Main jet holder Gasket Float pin Float chamber Gasket Plug R.H. support Cover (R.H. carburetor) Shaft (R H carburetor) Screw Gasket Gasket kit (included parts “*”) * Sono compononti del “Gruppo Guarnizioni carburatore” (N° 89 ref. 28 93 99 60) Belong to “Carburetor Gasket Kit (N° 89 ref. 28 93 99 60) Composent la “Pochette de joint carburateur” (N° 89 ref. 28 93 99 60) Gezeichneten Teile gehören dem “Vergarserdichtungsatz” (N° 89 ref. 28 93 99 60) 3 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Porte gicleur Joint Joint Soupape Joint Vis Ecrou Vis Couvercle Ressort Diaphragme pompe Joint Soupape Joint Crépine Raccord Vis Porte gicleur principal Joint Axe de flottteur Cuve Joint Bouchon Support (carburateur D.) Couvercle (carburateur D.) Axe commande gaz (carburateur D.) Vis Joint Pochette de joints (comprend les pièces marquées “*”) BEZEICHNUNG Düsenträger Dichtung Dichtung Ventil Dichtung Schraube Mutter Schraube Deckel Feder Pumpenmembran Dichtung Ventil Dichtung Sieb Adapter Schraube Hauptdüsenträger Dichtung Schwimmerachse Schwimmerhäuse Dichtung Stopfen Halter (Vergaser R.) Deckel (Vergaser R.) Welle (Vergaser R.) Schraube Dichtung Vergarserdichtungsatz (teile “*”) FILTRO ARIA AIR FILTER FILTRE À AIR LUFTFILTER Tavola - Drawing Planche - Bild 4 FILTRE À AIR LUFTFILTER FILTRO ARIA AIR FILTER NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 REFERENCE 14 11 54 01 93 30 50 60 28 11 44 60 28 15 79 50 28 11 34 50 28 11 40 50 28 11 36 60 28 11 43 50 98 05 22 70 95 00 02 05 92 63 01 05 98 05 43 25 91 55 10 85 91 18 06 07 95 10 01 41 92 63 01 06 28 15 70 50 28 15 78 50 28 15 77 50 QTY 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Piastina Fascetta fiss. manicotto Manicotto coll carburatore Fascetta Coperchio filtro Custodia per filtro Filtro ana a pannello Collettore d'aspirazione Vite fiss. collettore coperchio Rondella Dado Vite fiss coperchio Gommino Distanziale Rondella Dado Tubazione Fascetta Fascetta DESCRIPTION Bracket Clamp Pipe union Hose clamp Filter cover Air filter chamber Filter cartridge Intake manifold Screw Washer Nut Screw Rubber Spacer Washer Nut Breather Hose clamp Hose clamp 4 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Plaquette Collier Manchon Collier Couvercle filtre Chambre de filtre à air Cartouche filtre Collecteur d'admission Vis Rondelle Ecrou Vis Caoutchouc Entretoise Rondelle Ecrou Reniflard Collier Collier BEZEICHNUNG Trager Schelle Rohrverbindung Schlauchschelle Filterdeckel Luftfilterkammer Luftfilterpatrone Ansaugrohr Schraube Scheibe Mutter Schraube Gummitstück Distanzstück Schraube Mutter Entlufter Schlauchschelle Schlauchschelle IMPIANTO SCARICO EWHAUST SYSTEM ÉCHAPPEMENT AUSPUFF Tavola - Drawing Planche - Bild 5 IMPIANTO SCARICO EWHAUST SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ÉCHAPPEMENT AUSPUFF REFERENCE 28 12 09 50 28 12 09 51 90 71 83 70 14 12 12 00 17 12 10 61 14 61 59 01 92 78 10 81 28 12 39 60 14 12 69 00 14 12 30 70 28 12 86 60 95 02 11 08 92 60 22 08 98 82 24 25 61 27 03 00 92 78 10 82 14 12 34 00 28 12 19 79 61 27 03 00 98 32 60 09 14 12 29 70 95 00 72 08 QTY 1 1 2 2 2 4 4 1 2 1 2 4 4 2 6 2 2 2 4 4 1 4 DENOMINAZIONE Tubo scarico destro Tubo scarico sinistro Guarnizione Distanziale Flangia Ranella Dado Camera di espansione Fascetta Silenziatore destro Piastra fissaggio silenziatore Rondella Dado Vite Rondella Dado Fascetta Mascherina protezione Rondella Vite Silenzialore sinistro Ranella DESCRIPTION R.H. exhaust pipe L.H. exhaust pipe Gasket Spacer Flange Washer Nut Expansion chamber Clamp R.H. silencer Plate Washer Nut Screw Washer Nut Clamp Grill Washer Screw L.H. silencer Washer 5 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Coude d'échappement D. Coude d'échappement G. Joint Entretoise Collerette Rondelle Ecrou Chambre d’expansion Collier Silencieux D. Plaque Rondelle Ecrou Vis Rondelle Ecrou Collier Cache latéral de protection Rondelle Vis Silencieux G. Rondelle BEZEICHNUNG Auspuffrohr R. Auspuffrohr R. Dichtung Distanzstück Flansch Scheibe Mutter Expansion Raum Schelle Schallkämpfer R. Platte Scheibe Mutter Schraube Scheibe Mutter Schelle Kuehlerattrappe Scheibe Schraube Schallkämpfer L. Scheibe BASAMENTO E COPERCHI CRANKCASE - COVERS CARTER MOTEUR - COUVERCLES KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL Tavola - Drawing Planche - Bild 6 BASAMENTO E COPERCHI CRANKCASE - COVERS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 9 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30 30 30 31 32 33 34 35 36 37 38 REFERENCE 28 00 07 78 12 00 39 00 96 50 80 66 96 50 80 75 95 00 42 08 92 78 10 81 12 01 89 00 95 51 20 81 14 01 19 00 14 01 19 01 14 01 13 02 14 01 19 03 12 01 22 00 98 05 44 25 61 27 03 00 18 00 11 50 98 31 06 30 28 00 14 78 12 00 12 00 90 40 20 38 98 62 23 25 98 62 03 35 18 00 16 50 14 00 36 00 28 00 35 78 14 00 38 00 19 35 12 00 90 70 62 03 98 05 23 90 95 00 42 06 30 00 49 10 12 01 18 00 12 01 14 00 12 01 14 01 12 01 14 02 12 01 14 03 12 01 17 00 90 40 53 67 29 99 90 00 17 99 95 50 98 62 03 55 28 00 32 78 90 70 61 78 92 60 22 08 28 99 10 78 CARTER MOTEUR - COUVERCLES KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL QTY 1 1 4 2 5 2 2 2 1 1 1 1 1 14 14 1 4 1 1 1 8 6 1 2 1 1 1 2 4 18 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 14 1 1 4 1 DENOMINAZIONE Basamento motor Fondello Prigioniero corto Prigioniero lungo Rosetta Dado cieco Bussola di riferimento Spina di riferimento Flangia lato distribuzione compl. di cuscinetto Flangia (min. mm 0.2) Flangia (min. mm 0.4) Flangia (min. mm 0.6) Spina Vite Rosetta Flangia cop. generatore Vite fissaggio cop. generatore Coperchio distribuzione Guarnizione Anello (SAPRISA) Vite corta Vite lunga Coperchio generatore Guarnizione coppa Coppa olio Raccordo Tappo scarico olio Guarnizione Vite lunga Rosetta Tappo livello olio Guarnizione flangia Flangia lato volano compl. di cuscinetto Flangia (min. mm 0.2) Flangia (min. mm 0.4) Flangia (min. mm 0.6) Spina Anello di tenuta Gruppo guarnizione Gruppo paraoli Vite Flangia tra coppa basamento Anello OR Dado per prigionieri Motore completo DESCRIPTION Crankcase Plug Short stud Long stud Washer Nut Coupling bush Conecting pin Flange with bearing complete Flange (undersize mm 0.2) Flange (undersize mm 0.4) Flange (undersize mm 0.6) Peg Screw Washer Flange Screw Timing cover Gasket Ring (SAPRISA) Short screw Long screw Alternator cover Sump gasket Oil sump Connection Oil drain plug Gasket Long screw Washer Oil filter plug Flange gasket Flange with bearing complete Flange (undersize mm 0.2) Flange (undersize mm 0.4) Flange (undersize mm 0.6) Peg Seal ring Gasket set Oil retainer set Screw Flange 0-Ring Nut Engine assy 6 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Carter moteur Bouchon Goujon court Goujon long Rondelle Ecrou borgne Pion de centrage Pion de centrage Flasque complète Flasque (minoré mm 0.2) Flasque (minoré mm 0.4) Flasque (minoré mm 0.6) Pion Vis Rondelle Entretoise de capot alternateur Vis Carter de distribution Joint du carter de distribution Spy (SAPRISA) Vis courte Vis longue Couvercle d’alternateur Joint du carter d'huile Carter d'huile Raccord Bouchon de vidange huile Joint Vis longue Rondelle Bouchon de remplissage d’huile Joint de flasque Flasque complète Flasque (minoré mm 0.2) Flasque (minoré mm 0.4) Flasque (minoré mm 0.6) Pion Spy AR Jeu de joints Jeu de spys Vis Entretoise carter d'huile O.Ring Écrou Moteur complet BEZEICHNUNG Kurbelgehäuseunterteil Stopfen Kurze Stiftschraube Lange Stiftschraube Scheibe Mutter Kupplungbuchse Haltebolzen Flansch mit lager kpl. Flansch (Untergr. mm 0.2) Flansch (Untergr. mm 0.4) Flansch (Untergr. mm 0.6) Stift Schraube Scheibe Flansch Schraube Steuergehäusedeckel Dichtung Ring (SAPRISA) Kurze Schraube Lange Schraube Generatordeckel Dichtung Ölwanne Anschluss Ölablasschraube Dichtung Lange Schraube Scheibe Oïleinfullstützen Flanschdichtung Flansch mil Lager, kpl. Flansch (Untergr. mm 0.2) Flansch (Untergr. mm 0.4) Flansch (Untergr. mm 0.6) Stift Dichtung Dichtungausrüstung ölspitzringausrüstung Schraube Flansch 0-Ring Mutter Motor kpl. IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE CONNECTING AND TIMENG SYSTEM ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION PLEUEL UND STEUERUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 7 IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE CONNECTING AND TIMENG SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 17 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 27 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 REFERENCE 18 06 42 04 12 06 54 00 91 70 23 55 14 07 20 01 95 02 80 25 93 60 10 26 14 06 70 50 14 61 59 01 12 06 77 01 17 06 79 00 14 61 59 01 98 05 44 20 14 06 15 08 91 11 21 22 92 73 10 90 14 06 22 01 28 06 20 50 28 06 20 51 28 06 20 52 28 06 20 53 28 06 04 60 14 06 07 60 18 06 09 50 14 06 10 60 28 06 12 60 90 35 10 38 61 27 03 00 18 06 06 01 17 04 50 50 17 04 58 60 10 04 58 01 10 04 58 02 14 05 33 40 12 05 40 00 98 05 43 20 95 12 00 65 13 05 45 02 14 23 46 00 14 43 34 00 92 60 25 18 28 05 80 60 30 05 78 10 98 05 24 35 ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION PLEUEL UND STEUERUNG QTY 1 1 1 1 1 1 1 6 6 1 8 8 2 2 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 4 2 2 4 4 4 4 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 2 DENOMINAZIONE Albero motore Tappo Chiavella Pignone motore Rosetta Ghiera bloccaggio Volano motor Rondella Vite Corona dentata Rosatta elastica Vite Biella completa Boccola Dado autobloccante Vite Semicuscinetti di biella Semicuscinetto (min. mm 0.254) Semicuscinetto (min. mm 0.508) Semicuscinetto (min. mm 0.762) Pistone Fascia elastica superiore Fascia elastica intermedia Fascia elastica raschiaolio Spinotto Moletta per Spinotto Rondella Gruppo fasce elastiche Astina com. bilancieri Punterie Punterie (magg. mm 0,05) Punterie (magg. mm 0,10) Albero a camme Flangia Vite Rosetta Ingranaggio comando distribuzione Spina Rosetta Dado Catena comando distribuzione Piastra tendicatena Vite DESCRIPTION Crankshaft Plug Cotter pin Driving pinion Washer Ring nut Flywheel Washer Screw Flywheel ring gear Spring washer Screw Connecting rod assy Bush Selflocking nut Screw Big-end hall bearing Half-bearing (undersize mm 0.254) Half-bearing (undersize mm 0.508) Half-bearing (undersize mm 0.762) Piston Piston ring Piston ring Scraperring Wristpin Circlip Washer Piston ring set Tapper stem Valve plunger Valve plunger (undersize mm 0.05) Vatve plunger (undersize mm 0.10) Camshaft Flang Screw Washer Camshaft gear Pin Washer Nut Timing chain Chain stretching dive Screw 7 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Vilebrequin Bouchon d’épurateur Clavette Pignon d’attaque Rondelle Écrou Volant Rondelle Vis Couronne de démarreur Rondelle élastique Vis Bielle complète Douille Écrou freiné Vis Demi-coussinet Demi-coussinet (minoré mm 0.254) Demi-coussinet (minoré mm 0.508) Demi-coussinet (minoré mm 0,762) Piston Segment de feu Segment d’étanchéié Segment racleur Axe Circlip Rondelle Jeu de segments Tige de culbuteur Poussoir de soupape Poussoir de soupape (majoré mm 0,05) Poussoir de soupape (maporé mm 0,10) Arbre à cames Flasque Vis Rondelle Pignon de distribution Goupille Mecanindus Rondelle Écrou Chaîne de distribution Tendeur de chaîne (automatique) Vis BEZEICHNUNG Kurbelwelle Stopfen Keil Antriebritzel Scheibe Gewindering Schwungrad Scheibe Schraube Schwungradkranz Federing Schraube Pleuelstange, kpl. Buchse Sicherungsmutter Schraube Pleuelagerschale Lagerschale (Untergrösse mm 0.254) Lagerschale (Untergrösse mm 0.508) Lagerschale (Untergrösse mm 0.762) Kolben Kolbenring Kolbenring Ölabstreifring Kolbenbolzen Sprengring Scheibe Kolbenringausrüstung Stosstange Ventilstössen Ventilstössen (Obergrösse mm 0,05) Ventilstössen (Obergrösse mm 0,10) Nockenwelle Flansch Schraube Scheibe Nockenwellenrad Stift Scheibe Mutter Steuerkette Kettenspanner Schraube LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION GRAISSAGE SCHMIERUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 8 LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION NOTE N° GRAISSAGE SCHMIERUNG REFERENCE QTY DENOMINAZIONE 8 Tavola - Drawing Planche - Bild DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG jusqu’à mot. VV 50624 *1 13 14 64 02 1 Pompa olio completa senza ingranaggio comando Oil pump complete (N°6 excluded) Pompe à huile complète (sauf N°6) Ölpumpe kpl. (N°6 aus.) À partir mot. VV 50625 1A 30 14 64 30 1 Pompa olio completa Oil pump complete Pompe à huile complète Ölpumpe kpl. 4 5 13 14 83 00 92 25 22 10 1 1 Chiavella Cuscinetto a rullini Key Needle bearing Clavette Roulement à aiguilles Kfl NwMlaof jusqu’à mot. VV 50624 6 13 14 77 01 1 Ingranaggio comando pompa Pump driving gear Pignon d’entraînement de pompe Zahnrad À partir mot. VV 50625 6A 30 14 77 00 1 Ingranaggio comando pompa Pump driving gear Pignon d’entraînement de pompe Zahnrad 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 36 37 39 40 41 43 44 92 60 23 08 95 12 00 85 98 62 24 30 14 15 22 00 98 05 43 16 95 18 70 06 14 15 30 00 14 15 82 00 10 15 87 01 12 15 09 00 94 32 10 72 12 15 07 00 12 15 90 00 95 10 05 23 14 15 88 00 17 76 87 50 12 00 64 00 12 71 76 00 14 15 36 60 95 99 00 37 12 15 42 00 25 65 61 02 28 15 74 50 28 15 78 50 12 10 64 00 823 942 070 28 00 72 50 25 65 61 02 12 00 76 00 65 06 13 00 28 15 39 60 98 05 43 18 28 15 05 60 28 15 79 50 95 12 00 65 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2à3 1 1 1 1 1 5 2 2 1 1 2 Dado Rosetta Vite Filtro olio a rete Vite Piastrina di sicurezza Filtro olio a cartuccia Valvola regolazione Corpo valvola Pistone per valvola Molla per valvola Fondello per valvola Tappo per valvola Rosetta Scodellino Trasmettitore segnalatore Rosetta alluminio Cappuccio trasmettitore Tubaziona mandata olio alla teste Vite cava Rosetta Rondella Tubazione dal motore al telaio Faschetta Faschetta Tubazione Tubazione sfitatoio Rondella Guarnizione Anello di fermo Raccordo per tubazione Vite Valvola controlo sfiato Faschetta Rosetta Nut Washer Screw Gauze Screw Lock plate Cartridge Control valve Valve housing Valve piston Valve spring Bottom disc Valve plug Washer Cup Oil indicator Washer Cap Pipe Hollow screw Washer Washer Pipe Clamp Clamp Pipe Pipe Washer Gasket Stop ring Connection Screw Valve Clamp Washer Ecrou Rondelle Vis Crépine Vis Plaquette frein Cartouche Clapet de décharge Corps de clapet Piston de clapet Ressort de clapet Rondelle butée Bouchon de clapet Rondelle Coupelle Mano-contact Rondelle Capuchon Tuyau Banjo Rondelle Rondelle Tuyau Collier Collier Tuyau Tuyau Rondelle Joint Circlip Raccord Vis Clapet Collier Rondelle Mutter Scheibe Schraube Sieb Schraube Schliessblech Patrone Drucksteuerventil Ventilgehäuse Ventilkolben Ventilfeder Verschlusscheibe Ventilstopfen Scheibe Manschette Ölanzeige Scheibe Schutzkappe Rohr Hohlschraube Scheibe Scheibe Rohr Schelle Schelle Rohr Rohr Scheibe Dichtung Stop ring Stutzen Schraube Ventil Schelle Scheibe 1 2 1 1 2 2 1 2 2 EMBRAYAGE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 9 EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAYAGE CLUTCH NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 REFERENCE 13 08 41 00 12 08 29 01 29 08 44 50 12 08 23 00 12 08 28 00 14 08 57 00 14 08 59 00 14 08 60 00 12 08 70 01 14 08 61 00 90 70 61 70 14 09 02 02 94 32 11 05 14 09 04 00 92 60 25 08 95 78 02 71 95 50 02 22 QTY 8 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Molla per frizione Piattello spingimolle Disco frizione completo Disco frizione intermedio Scodollino Asta Bussola conica Corpo interno Cuscinetto reggispinta Corpo esterno Anello di tenuta Leva disinnesto frizione Molla ritorno leva Vite registro leva Dado Spina Copiglia 9 Tavola - Drawing Planche - Bild DESCRIPTION Spring Pressure plate Clutch plate. complete Intermodiate plate Cup Rod Bush Inner body Thrust bearing Outerbody Seal ring Operating lever Counter spring Adjusting screw Nut Pin Split pin DÉSIGNATION Ressort Plateau de pression Disque garni Disque lisse Butée Tige de débrayage Joint conique Butée : partie interne Butée d’embrayage Butée : partie externe Joint torique Biellette Ressort de rappel Vis de réglage Ecrou Axe Goupille BEZEICHNUNG Feder Druckplatte Kupplungsscheibe kpl. Zwischenscheibe Manschette Druckstift Gummibuchse Innengehäuse Drucklager Aussengehäuse Dichtring Ausrückhebel Gegenfeder Stellschraube Mutter Stift Splint SCATOLA E COPERCHI CAMBIO GEARBOX ANDE COVERS BOÎTE DE VITESSES ET CARTERS GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL Tavola - Drawing Planche - Bild 10 BOÎTE DE VITESSES ET CARTERS GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL SCATOLA E COPERCHI CAMBIO GEARBOX ANDE COVERS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 REFERENCE 28 20 02 78 90 40 35 47 92 25 62 18 14 21 38 03 98 62 23 16 14 21 79 01 92 21 84 24 92 23 47 17 95 51 20 81 14 20 11 10 28 20 08 78 90 70 61 40 92 20 14 17 14 23 78 00 92 60 25 12 98 62 23 25 98 62 03 35 12 20 72 00 12 20 77 00 14 21 79 01 98 82 23 16 93 18 02 20 19 35 12 00 90 70 62 03 95 98 06 10 10 52 89 00 14 20 49 55 823 942 070 94 32 10 67 17 23 47 60 90 40 35 48 96 50 80 32 92 63 01 08 12 15 42 00 98 82 23 25 95 98 02 14 93 18 02 45 28 99 15 78 QTY 1 1 2 2 6 6 2 1 2 1 1 1 1 1 1 9 1 1 1 2 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 DENOMINAZIONE Scatola cambio Anello di tenuta A.S. Cuscinetto A.P. e A.F. Piastra di sicurezza Vite Rosetta di sicurezza Cuscinetto A.F. e A.S. Cuscinetto A.S. Spina di riferimento Guarnizione Coperchio per scatola Anello di tenuta Cuscinetto per A.P. Vite eccentrica Dado Vite corta Vite lunga Corpo contatti Guarnizione Rosetta piana Vite Tappo in gomma Tappo olio Guarnizione Tappo Guarnizione Tappo sfitatoio Tubazionne Molla Nottolino fermo marce Anello di tenuta A.F. Prigionero scatola Dado autobloccante Guarnizione Vite Tappo livello/scarico olio Tappo in gomma Cambio completo DESCRIPTION Gearbox L.S. seal ring Main shaft and clutch shaft bearing Lock plate Screw Lock washer C.S. - L.S. bearing L.S. bearing Dowel Gasket Cover Sealring M.S. bearing Eccentric screw Nut Short screw Long screw Contact holder Gasket Washer Screw Rubber plug Oil filter plug Gasket Plug Gasket Breather Breather pipe Spring Pawl C.S. seal ring Stud bolt Self-locking nut Gasket Screw Plug Plug Gearbox assy 10 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Carter de boîte de vitesses Spy A.S. Roulement arbre primaire et arbre d’embrayage Plaque de blocage Vis Rondelle frein Roulement A. d'E.-A.S. Roulement A.S. pion de centrage Joint Cul de boîte Bague d'etancheité Roulement A.P. Vis excentrique Ecrou Vis courte Vis longue Contacteur de point mort Joint Rondelle Vis Bouchon en caoutchouc Bouchon de remplissage d’huile Joint Bouchon Joint Reniflard Durit de reniflard Ressort Bonhomme de vérouillage Spy A. d'E. Goujon prisonnier Ecrou freiné Joint Vis Bouchon de niveau/vidange Obturateur en caoutchouc Boîte de vitesses complète BEZEICHNUNG Getriebegehäuse Dichtung für Ab.W. Lager für Antrieb- und Kupplungswelle Schliessblech Schraube Sicherungsblech Lager für K.W.a Ab.W. Lager für Ab.W. Dübel Dichtung Deckel Dichtring Lager für An.W. Ausmittige Schraube Muttf Kurze Schraube Lange Schraube Kontactträger Dichtung Scheibe Schraube Gummistopfen Ölverschraubung Dichtung Stopfen Dichtung Entlüfter Entlüfterschlauch Feder Sperrlinke Dichtring für K.W. Stiftschraube Sicherungsmutter Dichtung Schraube Stopfen Stopfen gummi Getriebegehäuse kpl. ALBERO PRIMARIO CAMBIO - ALBERO FRIZIONE MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE Tavola - Drawing Planche - Bild 11 ALBERO PRIMARIO CAMBIO - ALBERO FRIZIONE MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 15 15 16 17 18 19 20 21 22 REFERENCE 93 60 10 22 95 02 80 22 30 08 18 10 90 70 62 35 14 21 07 02 90 70 62 03 14 21 84 01 14 21 11 10 14 21 12 01 13 21 15 00 14 21 16 00 12 21 17 00 14 21 94 01 14 21 05 13 18 21 10 50 18 21 10 51 18 21 10 52 18 21 10 54 92 25 85 25 14 21 20 13 92 29 67 50 94 32 10 51 92 25 10 30 14 21 22 10 14 23 15 10 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE DENOMINAZIONE Ghiera Rondella di sicurezza Corpo inter. frizione Guarnizione Albero frizione Anello di tenuta A.F.- A.S. Rondella spandiolio Ingranaggio rinvio (Z=17) Manicotto ad innesti Molla Piattello Semisettori Spessore Albero primario Rosetta di rasamento mm 2,0 Rosetta di rasamento mm 2,1 Rosetta di rasamento mm 2,2 Rosetta di rasamento mm 2,4 Cuscinetto rullini reggispinta Ingranaggio 5a A.P. (Z=28) Rullo di fermo boccola Molla Gabbia a rullini Boccola per 5a (A.P.) Manicotto scorrevole 5a DESCRIPTION Locking sleeve Lock washer Clutch gear Gasket Clutch shaft Seaal ring (C.S.-L.S) Oil spreading washer Idle gear (Z=17) Coupling muff Spring Cup Semi-collar Spacer Main shaft Support washer mm 2.0 Support washer mm 2.1 Support washer mm 2.2 Support washer mm 2.4 Needle bearing 5th gear (M.S) (Z=28) Bush lock Spring Needle cage 5th gear bush (M.S.) 5th gear sliding sleeve 11 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Écrou de blocage Rondelle frein Noix d'embrayage Joint Arbre d'embrayage Bague d'étanchéité (A.d'E.-A.S.) Rondelle ép. huile Pignon intermédiaire (Z=17) Dent de loup Ressort Coupelle Clavette Écrou Arbre primaire Rondelle de calage mm 2,0 Rondelle de calage mm 2,1 Rondelle de calage mm 2,2 Rondelle de calage mm 2,4 Roulement à aiguilles Pignon 5e (A.P.) (Z=28) Pion de blocage Ressort Cage à aiguilles Douille 5e (A.P.) Baladeur 5e BEZEICHNUNG Sicherungsring Sicherungsblech Kupplungswelle Dichtung Kupplungswelle Dichtung für D.W. Ab.W. Ölwergerscheibe Zahnradvorgelege (Z=17) Eingreifmuffe Feder Manschette Halbsektor Distanzstück Antriebwelle Stützscheibe mm 2,0 Stützscheibe mm 2,1 Stützscheibe mm 2,2 Stützscheibe mm 2,4 Nadellager An.W. Schaltrad 5. Gang (Z=28) Buchsenanlagstift Feder Nadelkäfig Buchse 5. Gang (An.W.) Schiebenmuffe für 5. Gang ALBERO SECONDARIO CAMBIO LAYSHAFT ARBRE SECONDAIRE ABTRIEBWELLE Tavola - Drawing Planche - Bild 12 ARBRE SECONDAIRE ABTRIEBWELLE ALBERO SECONDARIO CAMBIO LAYSHAFT NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 22 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 REFERENCE 14 21 36 12 14 21 74 10 43 08 38 10 14 21 54 00 14 21 51 10 92 25 90 17 92 25 10 22 14 23 10 12 14 23 25 12 14 21 80 11 14 21 48 10 14 21 30 01 14 21 45 10 14 21 93 10 92 29 57 02 14 21 73 00 14 21 52 13 14 21 42 10 14 23 07 11 14 23 44 05 14 23 55 00 55 23 50 00 55 23 50 01 55 23 50 02 55 23 50 03 14 23 43 00 14 23 46 00 14 23 24 00 14 23 05 01 14 23 12 01 90 70 62 19 28 23 82 60 92 25 10 30 90 70 62 03 28 23 62 60 28 21 73 50 QTY DENOMINAZIONE 1 1 2à4 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 1 4 1 2 1 1 1 3 1 1 1 Albero secondario Dado di sicurezza A.S. Rosetta di aggiustaggio Rosetta di spallamento Ingranaggio 4a A.S. (Z=20) Anello interno 4a Gabbia a rullini 4a A.S. Manicotto 3a-4a A.S. Manicotto fissa A.S. Rosetta di spallamento A.S. Ingranaggo 3a A.S. (Z=22) Boccola 1a-2a-3a A.S. Ingranaggio 2a A.S. (Z=25) Dado bloccaggio A.S. Sfera Rosetta di spallamento Ingranaggio 5a A.S. (Z=21) Ingranaggio 1a A.S. (Z=28) Manicotto scorrevole 1a e 2a A.S. Tamburo scanalato Rosetta Rosetta di aggiustaggio mm 0,6 Rosetta di aggiustaggio mm 0,8 Rosetta di aggiustaggio mm 1,0 Rosetta di aggiustaggio mm 1,2 Asta Pioto per tamburo Asta per forcellini Forcellini 1a-2a-3a-4a Forcellino 5a Guarnizione O.R. Molla richiamo preselettore Gabbia a rullini Anello di tenuta Preselectore completo Rondella du spessore DESCRIPTION Layshaft Nut (L.S.) Shim Support washer 4th gear (L.S.)(Z=20) 4th gear inner ring 4th gear needle cage (L.S.) 3rd-4th sliding sleeve (L.S.) Sleeve (L.S.) Support washer (L.S.) 3rd gear (L.S.)(Z=22) 1st-2n-3rd bush (L.S.) 2nd gear (L.S.)(Z=25) Locking nut (L.S.) Ball Support washer 5th Gear (L.S.)(Z=21) 1stgear (L.S.)(Z=28) 1st-2nd sliding sleeve (L.S.) Splined drum Washer Shim mm 0.6 Shim mm 0.8 Shim mm 1.0 Shim mm 1.2 Rod Drum pin Shiftfork rod 1st-2nd-3rd-4th shift fork 5th shiftfork 0-Ring Spring Gear needle cage Seal ring Gear selector assy Washer 12 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Arbre secondaire Écrou (A.S.) Rondelle de réglage Rondelle d’épaulement Pignon 4e (A.S.)(Z=20) Anneau interne 4e Cage à aiguilles 4e (A.S.) Baladeur 3e-4e (A.S.) Manchon (A.S.) Rondelle d’appui (A.S.) Pignon 3e (A.S.)(Z=22) Douille 1re-2e-3e(A.S.) Pignon 2e (A.S.)(Z=25) Écrou de blocage (A.S.) Bille Rondelle d'épaulement Pignon 5e (A.S.)(Z=21) Pignon 1re (A.S.)(Z=28) Baladeur lre-2e (A.S.) Tambour de sélection Rondelle Rondelle de réglage mm 0.6 Rondelle de réglage mm 0.8 Rondelle de réglage mm 1.0 Rondelle de réglage mm 1.2 Tige Goupille de tambour Axe de fourchette Fourchette 1re-2e-3e-4e Fourchette 5e Joint torique Ressort Cage à aiguilles Bague d'étanchéité Préselecteur complet Rondelle de calage BEZEICHNUNG Abtriebwelle Bundmutter (Ab.W.) Passcheibe Stützscheibe (Ab.W.) Schaltrad 4.Gang (Z=20) Innenring für 4.Gang Nadelkäfig für 4.Gang (Ab.W.) Schiebenmuffe für 3-4 Gang (Ab.W) Muffe (Ab.W) Stützschwbe (Ab.W.) (Ab.W) Schaltrad 3.Gang (Z=22) Buchse für 1.2.3. Gang (Ab.W.) (Ab.W) Schaltrad 2. Gang (Z=25) Bundmutter (Ab.W.) Kugel Stützscheibe (Ab.W.) Schaltrad 5. Gang (Z=21) (Ab.W.) Schattrad 1. Gang (Z=28) SchMïbenmuffe fur 1-2 Gang (Ab.W) Keilwelle Scheibe Passcheibe mm 0,6 Passcheibe mm 0,8 Passcheibe mm 1,0 Passcheibe mm 1,2 Keilwellestange Keilwellestift Schaltgabelstange Schaltgabel für 1-2-3 Gang Schaltgabel für 5. Gabel 0-Ring Feder Nadelkäfig Dichtring Gangwaehler kpl. Scheibe LEVA COMANDO CAMBIO SHIFTER LEVER COMMANDE DE BOÎTE DE VITESSES GANGSHALTUNG HEBEL Tavola - Drawing Planche - Bild 13 LEVA COMANDO CAMBIO SHIFTER LEVER NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 REFERENCE 28 25 09 60 14 25 10 01 25 25 78 60 28 25 81 60 92 60 22 06 90 70 61 41 61 01 38 00 28 25 69 60 92 63 01 06 95 02 11 06 98 05 23 25 19 25 82 20 98 82 23 25 COMMANDE DE BOÎTE DE VITESSES GANGSHALTUNG HEBEL QTY 1 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Leva comando cambio Pedalino gomma Tirante comando cambio completo Spodo sferico Dado Anello OR Ranella elastica Leva di rinvio Dado Rosetta Vite Leva comando preselettore Vite DESCRIPTION Shift lever Rubber protection Shift rod assy Ball Nut 0-Ring Spring washer Lever Nut Washer Screw Gear selector shift lever Screw 13 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Levier de commande Caoutchouc Tige de commande complète Raccord Écrou Joint torique Rondelle Levier Écrou Rondelle Vis Levier de commande du présélecteur Vis BEZEICHNUNG Schalthebel Gummiüberzug Schalthebel Knopf Mutter 0-Ring Scheibe Hebel Mutter Scheibe Schraube Schalthebel Gangwaehler Schraube FROCELLA OSCILL. - ALBERO TRASMISSIONE REAR FORK - GEAR SHAFT BRAS OSCILLANT - TRANSMISSION HINTERGABEL - GETRIEBEWELLE Tavola - Drawing Planche - Bild 14 BRAS OSCILLANT - TRANSMISSION HINTERGABEL - GETRIEBEWELLE FROCELLA OSCILL. - ALBERO TRASMISSIONE REAR FORK - GEAR SHAFT NOTE N° 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 REFERENCE 28 54 02 00 14 54 02 71 98 05 25 35 95 00 42 10 14 54 78 00 12 54 72 00 14 54 70 01 90 40 30 40 92 24 92 17 18 54 80 00 93 30 50 60 93 30 50 78 17 32 80 50 90 27 20 62 92 20 42 30 29 54 18 01 28 32 63 50 12 32 77 00 90 27 10 20 14 49 85 50 93 18 01 05 90 70 65 84 95 00 72 08 QTY 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 2 1 2 DENOMINAZIONE Forcellone oscillante (nero) Forcellone oscillante (verde) Vite Rosetta Dado cieco Distanziale Perno Anello di tenuta Cuscinetto Solfieto di protezione Fascetta piccola Fascetta grande Doppio giunto cardanico Anello seeger Cuscinetto a sfere Perno inferiore Albero trasmissione Manicotto per albero Anello elastico Tappo in gomma Tappo per dado cieco Guarnizione Rondella DESCRIPTION Rear fork (black) Rear fork (green) Screw Washer Nut Spacer Pin Seal ring Bearing Bellows Clamp Clamp U Joint Circli Ball bearing Pin Drive shaft Sleeve Circlip Plug Plug Gasket Washer 14 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Bras oscillant (noir) Bras oscillant (vert) Vis Rondelle Ecrou borgne Entretoise Demi-axe Bague d'étanchéité Roulement Soufflet Petit collier Grand collier Joint de Cardan Circlip Roulement à billes Axe d’amortisseur Arbre de transmission Manchon Circlip Cache caoutchouc Cache caoutchouc Joint torique Rondelle BEZEICHNUNG Hintergabel (schwarz) Hintergabel (grün) Schraube Scheibe Mutter Distanzstück Stift Dichtring Lager Faltenbag Schelle Schelle Doppelverbindung Sicherungsring Kugellager Stift Gelenkwelle Keilbuchse Sicherungsring Stopfen Stopfen Dichtung Scheibe TRASMISSIONE POSTERIORE REAR TRANSMISSION PONT RADANTRIEBE Tavola - Drawing Planche - Bild 15 PONT RADANTRIEBE TRASMISSIONE POSTERIORE REAR TRANSMISSION NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 18 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 20 21 22 23 24 25 25 25 25 25 25 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 REFERENCE 28 35 02 78 28 35 03 78 96 50 80 45 14 61 59 01 92 78 10 82 19 35 12 00 90 70 62 03 95 98 02 14 10 52 89 00 90 40 38 50 12 35 11 00 92 25 43 40 29 35 67 50 92 24 92 27 18 35 24 00 90 70 65 84 18 35 51 00 12 35 52 02 12 35 52 03 19 35 53 20 19 35 53 21 19 38 53 22 19 38 53 23 19 38 53 24 19 35 53 25 19 35 53 26 19 35 53 27 19 35 53 28 19 35 53 29 98 05 44 25 61 27 03 00 95 18 70 08 17 35 04 00 17 35 07 00 17 35 54 00 17 35 54 02 17 35 54 04 17 35 54 06 17 35 54 08 17 35 54 10 17 35 54 12 92 20 10 70 90 40 70 85 17 35 14 00 17 35 46 50 12 35 63 00 12 35 64 00 28 55 52 00 95 00 72 08 93 18 02 45 QTY 1 1 4 4 4 1 1 2 2 1 1 1 1 2 1 2 1 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 8 8 8 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 4 1 4 1 DENOMINAZIONE Scatola trasmissione completa Scatola trasmissiona nuda Vite prignoniera Rosetta Dado cieco Tappo olio Anello OR Tappo livello/scarico olio Rosetta alluminio Anello di tenuta Anello di tenuta gabbia Cuscinetto a rullini Dado Cuscinetto rulli conici Custodia Guarnizione Distanziale Rosetta regolazione mm 0.1 Rosetta regolazione mm 0.15 Spessore per pignone mm 1.0 Spessore per pignone mm 1.1 Spessore per pignone mm 1.2 Spessore per pignone mm 1.3 Spessore per pignone mm 1.4 Spessore per pignone mm 1.5 Spessore per pignone mm 1.6 Spessore per pignone mm 1.7 Spessore per pignone mm 1.8 Spessore per pignone mm 1.9 Vite Rosetta Piastrina di sicurezza Flangia per scatola Guarnizione Spessore di regolazione mm 0.8 Spessore di regolazione mm 0.9 Spessore di regolazione mm 1.0 Spessore di regolazione mm 1.1 Spessore di regolazione mm 1,2 Spessore di regolazione mm 1,3 Spessore di regolazione mm 1,5 Cuscinetto a sfere Anello di tenuta Perno forato Coppia conica 7/33 Vite Piastrina di sicurezza Perno inferiore lato scatola Rondella Tappo in gomma 15 Tavola - Drawing Planche - Bild DESCRIPTION Transmission housing complete Transmission housing Stud Washer Nut Oil plug 0-Ring Level and drain plug Washer Seal ring Seal ring Needle bearing Nut Taper roller bearing Flange Gasket Spacer Shim mm 0.1 Shim mm 0.15 Pinion shim mm 1.0 Pinion shim mm 1.1 Pinion shim mm 1.2 Pinion shim mm 1.3 Pinion shim mm 1.4 Pinion shim mm 1.5 Pinion shim mm 1.6 Pinion shim mm 1.7 Pinion shim mm 1.8 Pinion shim mm 1.9 Screw Washer Lock plate Flange Gasket Shim mm 0.8 Shim mm 0.9 Shim mm 1 Shim mm 1.1 Shim mm 1.2 Shim mm 1.3 Shim mm 1.5 Ball bearing Seal ring Drive flange Bevel gear 7/33 Screw Lock plate Pin Washer Plug DÉSIGNATION Pont complet Carter de transmission Goujon Rondelle Ecrou borgne Bouchon de remplissage d'huile Joint torique Bouchon niveau et vidange Rondelle Spi Joint Roulement à aiguilles Ecrou Roulement conique Flasque Joint Entretoise Rondelle d'ajustement mm 0.1 Rondelle d'ajustement mm 0.15 Cale d’épaisseur mm 1.0 Cale d’épaisseur mm 1.1 Cale d’épaisseur mm 1.2 Cale d’épaisseur mm 1.3 Cale d’épaisseur mm 1.4 Cale d’épaisseur mm 1.5 Cale d’épaisseur mm 1.6 Cale d’épaisseur mm 1.7 Cale d’épaisseur mm 1.8 Cale d’épaisseur mm 1.9 Vis Rondelle Plaquette frein Flasque Joint Cale d’épaisseur mm 0.8 Cale d’épaisseur mm 0.9 Cale d’épaisseur mm 1.0 Cale d’épaisseur mm 1.1 Cale d’épaisseur mm 1,2 Cale d’épaisseur mm 1,3 Cale d’épaisseur mm 1,5 Roulement à billes Spi Bride de traction Couple conique 7/33 Vis Plaque frein Axe d’amortisseur D. Rondelle Cache caoutchouc BEZEICHNUNG Kraftübertragung kpl. Kraftübertragunghäuse Stiftschraube Scheibe Mutter Ölschraube 0-Ring Ölmess u. Ablasschraube Scheibe Dichtring Dichtring Nadellager Mutter Kegelrollerlager Flansch Dichtung Distanzstück Passcheibe mm 0.1 Passcheibe mm 0.15 Ausgleichscheibe mm 1,0 Ausgleichscheibe mm 1,1 Ausgleichscheibe mm 1,2 Ausgleichscheibe mm 1,4 Ausgleichscheibe mm 1,4 Ausgleichscheibe mm 1,5 Ausgleichscheibe mm 1,6 Ausgleichscheibe mm 1,7 Ausgleichscheibe mm 1,8 Ausgleichscheibe mm 1,9 Schraube Scheibe Sicherungsblech Flansch Dichtung Ausgleichscheibe mm 0.8 Ausgleichscheibe mm 0.9 Ausgleichscheibe mm 1.0 Ausgleichscheibe mm 1.1 Ausgleichscheibe mm 1.2 Ausgleichscheibe mm 1.3 Ausgleichscheibe mm 1.5 Kugellager Dichtung Mitnehmerflansch Teilerradsatz 7/33 Schraube Sicherungblech Stift Scheibe Gummi stopfen TELAIO FRAME CADRE RAHMEN Tavola - Drawing Planche - Bild 16 TELAIO FRAME NOTE CADRE RAHMEN N° 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 REFERENCE 14 40 01 70 14 40 01 71 19 78 25 20 14 10 38 00 14 10 90 00 28 46 87 00 98 07 44 25 98 05 43 20 95 10 01 21 95 00 12 08 92 63 01 06 91 18 08 10 14 10 34 00 14 10 71 00 98 62 16 70 95 02 11 12 92 80 23 12 14 42 95 00 95 00 12 13 92 60 13 12 14 60 96 50 14 41 82 00 98 05 44 16 95 00 42 08 95 02 11 08 92 60 22 06 14 46 27 70 14 46 28 70 17 47 97 50 14 47 96 70 28 47 85 50 91 18 06 04 98 05 43 18 61 01 38 00 30 71 67 10 29 71 66 50 35 78 28 80 19 70 59 00 29 57 94 80 QTY 1 1 1 2 2 1 2 2 2 2 4 2 2 1 2 2 2 1 2 1 3 1 5 7 3 5 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 3 2 DENOMINAZIONE Telaio (nero) Telaio (verde) Antifurto con chiavi Tampone appogio serbatoio Tampone laterale Serratuera chiusura sella Vite Vite Rondella piana Rondella piana Dado autoblocante Distanziale Boccola ancoraggio serbatoio Tampone centrale Vite fissagio culla Rosetta dentellata Dado Tirante anteriore Rosetta Dado Fascetta Piastra porte batteria Vite Rosetta Rosetta dentellata Dado Portacasco destro Portacasco sinistro Staffa fissaggio Contenittore attrezzi Colonetta Distanziale Vite Ranella Piastra fissaggio bobine Tampone Grano fissaggio serratura Tampone appoggio batteria Guarnizione 16 Tavola - Drawing Planche - Bild DESCRIPTION Frame (black) Frame (green Anti-theft with key Buffer Buffer Lock Screw Screw Washer Washer Nut Spacer Bush Buffer Screw Washer Nut Front rod Washer Nut Clamp Plate Screw Washer Washer Nut R.H. helmet holder L.H. helmet holder Bracket Tool box Column Spacer Screw Washer Plate Buffer Dowel Buffer Gasket DÉSIGNATION Cadre (noir) Cadre (vert) Antivol avec clé Tampon Tampon Serrure Vis Vis Rondelle Rondelle Écrou Entretoise Douille Tampon Vis Rondelle Écrou Axe avant Rondelle Écrou Collier Support de batterie Vis Rondelle Rondelle Écrou Porte-casque D. Porte-casque G. Sangle Boîte à outils Axe Entretoise Vis Rondelle Collier de fixation des bobines Tampon Téton Tampon Joint BEZEICHNUNG Rahmen (Schwarz) Rahmen (Grün) Bestahlshutz mit Schlüssel Gummispuffer Gummispuffer Schloss Schraube Schraube Scheibe Scheibe Mutter Distanzstück Buchse Gummispuffer Schraube Scheibe Mutter Stange Scheibe Mutter Schelle Platte Schraube Scheibe Scheibe Mutter R. Helmträger L. Helmträger Bremsbehalter Werkzeugkasse Drehsäule Distanzstück Schraube Scheibe Platte Gummispuffer Passtilt Gummispuffer Dichtung CULLA TELAIO-PEDANE E CAVALLETTO FRAME - FOOT REST & STAND BERCEAUX INF - REP.-PIEDS, BÉQUILLES RAHMEN - FUSSRASTE UND STÄNDER Tavola - Drawing Planche - Bild 17 BERCEAUX INF - REP.-PIEDS, BÉQUILLES RAHMEN - FUSSRASTE UND STÄNDER CULLA TELAIO-PEDANE E CAVALLETTO FRAME - FOOT REST & STAND NOTE N° 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 REFERENCE 28 42 03 70 14 42 03 71 28 42 21 70 14 42 21 71 28 43 03 60 13 43 26 40 12 43 40 01 98 05 25 45 95 00 42 10 14 43 34 00 14 43 35 00 14 43 29 00 14 43 32 00 92 63 01 10 28 43 21 63 28 43 41 62 17 43 40 60 14 42 96 00 14 42 99 00 14 42 98 00 98 05 25 55 92 60 23 12 28 44 35 70 28 44 60 70 28 44 07 60 28 44 18 60 28 44 32 01 98 62 04 35 61 27 03 00 92 63 05 08 98 62 36 40 96 82 36 35 28 44 23 10 28 44 68 60 92 60 25 12 92 60 23 12 95 02 11 12 99 10 51 29 14 42 38 00 28 43 27 60 QTY 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 2 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 1 1 1 DENOMINAZIONE Braccio culla destro (nero) Braccio culla destro (verde) Braccio culla sinistro (nero) Braccio culla sinistro (verde) Cavaletto centrale Pedalino in gomma Molla richiamo cavaletto Vite fiss. cavaletto Rosetta Rondella elastica Boccola per cavaletto Piastra (testra Piastra sinistra Dado Braccio laterale Piastra porta braccio lat. Molla ritorno braccio Tirante posteriore Distanziale Distanziale Vite fiss. cavaletto Dado Pedana destra Pedana sinistra Pedallino ant. destro Pedallino ant. sinistro Pedana in gomma Vite Rondella ondulata Dado Vite fiss. pedana Vite fiss. pedana Pedana postoriore Spina elastica Dado Dado Rosetta Vite Calotta di fermo Piastrino per molle DESCRIPTION R.H. side stand (black) R.H. side stand (green) L.H. side stand (black) L.H. side stand (green) Central stand Rubber Spring Screw Washer Spring washer Bush R.H. plate L.H. plate Nut Side stand Plate Spring Rear bolt Spacer Spacer Screw Nut R.H. foot rest L.H. foot rest R.H. front foot rest L.H. front foot rest Rubber foot rest Screw Washer Nut Screw Screw Rear foot rest Spring pin Nut Nut Washer Screw Rubber stop Plate 17 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Demi-berceau inférieur D. (noire) Demi-berceau inférieur D. (vert) Demi-berceau inférieur G. (noire) Demi-berceau inférieur G. (vert) Béquille centrale Caoutchouc Ressort Vis Rondelle Rondelle Douille Plaque D. Plaque G. Écrou Béquille latérale Plaque Ressort Axe de béquille Entretoise Entretoise Vis Écrou Platine repose-pieds D. Platine repose-pieds G. Repose-pied avant D. Repose-pied avant G. Caoutchouc de repose-pied Vis Rondelle Ecrou Vis Vis Repose-pied arrière Axe de repose-pied Ecrou Ecrou Rondelle Vis Caoutchouc Plaque BEZEICHNUNG Halb-rahmen R. (schwarz) Halb-rahmen R. (grün) Halb-rahmen L. (schwarz) Halb-rahmen L. (grün) Ständer Gummi Feder Schraube Scheibe Scheibe Buchse Platte R. Platte L. Mutter Seitenständer Platte Feder Hint. bolzen Distanzstück Distanzstück Schraube Mutter Fussrasten R. Fussrasten L. Fussrasten vord. R. Fussrasten vord. L. Fussrastegummi Schraube Scheibe Mutter Schraube Schraube Fussrasten vord. Stift Mutter Mutter Scheibe Schraube Gummi Platte CARROZZERIA BODY CARROSSERIE KARROSSERIE Tavola - Drawing Planche - Bild 18 CARROZZERIA BODY NOTE CARROSSERIE KARROSSERIE N° REFERENCE 1 1 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 19 20 20A 21 21 21 22 22 22 23 24 25 25 14 10 02 70/1 14 10 02 70 14 10 02 71 28 91 73 00 14 10 40 55/1 14 10 40 55/004 14 10 39 55 17 10 54 60 17 10 54 61 14 73 68 56 18 10 50 01 19 10 49 50 98 05 42 10 95 12 91 00 19 10 43 36 14 10 22 55 93 18 07 06 14 10 12 70 98 20 25 10 14 10 26 00 14 57 59 70 14 92 33 70 14 92 33 71 14 46 05 70 14 46 05 71 14 47 62 70/1 14 47 62 70 14 47 62 71 14476370/1 14 47 63 70 14 47 63 71 39 46 16 00 91 55 10 82 897 392 532 897 392 265 QTY 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 DENOMINAZIONE Serbatoio carburante (grezzo) Serbatoio carburante (nero decalco arancio) Serbatoio carburante (nero decalco verde) Marchio "Moto Guzzi* Coperchio per tappo (grezzo) Coperchio per tappo (nero) Tappo Rubinetto destro Rubinetto sinistro Serratura compieta Chiavistello Fascetta Vite Rosetta elastica Tampone in gomma Squadretta chiusura coperchio Gommino Piastra chiusura tunnel Vite Tirante ancoraggio serbatoio Protezione in gomma Serie decalcomanie (arancio) Serie decalcomanie (verde) Sella completa (1a serie) Sella completa (2a serie) Coperchio destro (grezzo) Coperchio destro (nero, decalco arancio) Coperchio destro (nero, decalco verde) Coperchio sinistro (grezzo) Coperchio sinistro (nero, decalco arancio) Coperchio sinistro (nero, decalco verde) Gommino superiore Gommino inferiore Kg 1 vernice nero lucido Kg 1 vernice verde brillante 18 Tavola - Drawing Planche - Bild DESCRIPTION Fuel tank (blank) Fuel tank (black, decal orange) Fuel tank (black, decal green) Badge Cover (blank) Cover (black) Plug R.H.fuel cock L.H. fuel cock Lock assy Latch Clamp Screw Spring washer Buffer Bracket Rubber Plate Screw Tie rod Rubber guard Decal set (orange) Decal set (green) Saddle assy (1st series) Saddle assy (2nd series) R.H. cover (blank) R.H. cover (black, decal orange) R.H. cover (black, decal green) L.H. cover (blank) L.H. cover (black, decal orange) L.H. cover (black, decal green) Upper rubber Lower rubber Paint Kg 1 black bright Paint Kg 1 green bright DÉSIGNATION Réservoir carburant (brut) Réservoir carburant (noir, décalc. Orange) Réservoir carburant (noir, décalc. Vert) Logo "Moto Guzzi" Trappe (brut) Trappe (noir) Bouchon Robinet D. Robinet G. Serrure complète Verrou Collier Vis Rondelle élastique Tampon Équerre Caoutchouc Plaque Vis Sangle Protection caoutchouc Jeu de décalcomanies (orange) Jeu de décalcomanies (vert) Selle complète (1re série) Selle complète (2e série) Cache latéral D (brut) Cache latéral D (noir, décalcomanie Orange) Cache latéral D (noir, décalcomanie Vert) Cache latéral G (brut) Cache latéral G (noir, décalcomanie Orange) Cache latéral G (noir, décalcomanie Vert) Caoutchouc supérieur Caoutchouc inférieur 1Kg de peinture Noir brillant 1Kg de peinture Vert brillant BEZEICHNUNG Kräftstoffbehälter (ohne Farbe) Kräftstoffbehälter (schwarz, abziehb. orange) Kräftstoffbehälter (schwarz, abziehb. grün) Stempel Deckel (ohne Farbe) Deckel (schwarz) Stopfen Kräftstoffhahn R. Kräftstoffhahn L. Schloss, kpl. Riegel Schelle Schraube Federscheibe Gummispuffer Winckel Gummistück Platte Schraube Stange Gummischutz Abziehbild (orange) Abziehbild (grün) Sattel kpl. (1. Serie) Sattel kpl. (2. Serie) Deckel R. (ohne Farbe) Deckel R. (schwarz, abziehb. orange) Deckel R. (schwarz, abziehb. grün) Deckel L. (ohne Farbe) Deckel L. (schwarz, abziehb. orange) Deckel L. (schwarz, abziehb. grün) Obere Gummistück Innere Gummistück Lack 1 Kg. schwarz Lack 1 Kg. grün PARAFANGHI ANT E POST - PARAURTI FRONT & REAR MUDGUARD - BUMPER GARDE-BOUE AV & AR - PARE-CYLINDRES VORD. & HINT. KOTFLÜGEL STOSSDÄMPF. Tavola - Drawing Planche - Bild 19 GARDE-BOUE AV & AR - PARE-CYLINDRES VORD. & HINT. KOTFLÜGEL STOSSDÄMPF. PARAFANGHI ANT E POST - PARAURTI FRONT & REAR MUDGUARD - BUMPER NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 REFERENCE 14 43 44 70 14 43 46 70 98 27 06 25 95 00 02 06 92 63 01 06 98 05 44 18 95 00 02 08 14 43 70 70 14 43 91 70 14 43 87 00 93 18 00 80 98 05 43 20 98 05 43 35 91 18 07 12 93 11 00 60 95 10 01 41 92 63 01 06 93 30 13 13 98 32 60 13 95 10 01 37 92 63 02 06 98 82 24 25 95 00 42 08 92 78 10 81 14 46 43 70 17 45 03 00 17 45 04 00 98 05 44 20 17 45 17 50 QTY 1 2 4 8 4 4 4 1 1 1 2 2 2 2 6 2 2 2 2 2 2 2 6 2 2 1 1 2 1 DENOMINAZIONE Parafango anteriore Braccio ant. e post. Vite Rondella Dado autobloccante Vite Rondella Parafango posteriore Supporto parafango Paraspruzzi Gommino Vite Vite Distanziale Spessore in gomma Rondella Dado Cavallotto Vite Rondella Dado Vite Rondella Dado cieco Maniglia sollevamento Paraurti destro Paraurti sinistro Vite Piastrina DESCRIPTION Front mudguard Front and rear arm Screw Washer Nut Screw Washer Rear mudguard Bracket Mudguard flap Rubber Screw Screw Spacer Rubber spacer Washer Nut Cramp Screw Washer Nut Screw Washer Nut Handle R.H. bumper L.H. bumper Screw Plate 19 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Garde boue AV Support AV et AR de garde-boue AV Vis Rondelle Écrou Vis Rondelle Garde boue AR Support de garde-boue AR Bavette de garde-boue AR Caoutchouc Vis Vis Entretoise Entretoise caoutchouc Rondelle Écrou Cavalier Vis Rondelle Écrou Vis Rondelle Écrou Poignée Pare-cylindre D. Pare-cylindre G. Vis Contre-plaque BEZEICHNUNG Vord. Kotflügel Vord. und Hint. Arm Schraube Scheibe Mutter Schraube Scheibe Hint. Kotflügel Halter Kotflügelkoerder Gummistück Schraube Schraube » Distanzstück Distanzstück Scheibe Mutter Krampe Schraube Scheibe Mutter Schraube Scheibe Mutter Griff Stossdämpfer R. Stossdämpfer L. Schraube Platte SOSPENSIONE ANT. E POST. FRONT AND REAR SUSPENSION FOURCHE AVANT & AMORTISSEURS AR VORDERE GABEL & HINT. FEDERBEIN Tavola - Drawing Planche - Bild 20 FOURCHE AVANT & AMORTISSEURS AR VORDERE GABEL & HINT. FEDERBEIN SOSPENSIONE ANT. E POST. FRONT AND REAR SUSPENSION NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 REFERENCE 14 49 02 72 14 51 34 70 18 51 35 60 14 49 46 00 92 24 92 25 14 51 67 00 14 51 70 00 17 53 02 60 98 05 23 25 95 02 11 06 98 05 43 14 98 05 43 20 95 00 02 06 92 63 01 06 98 61 24 16 28 52 89 50 62 49 78 20 23 76 95 10 29 57 88 00 98 32 60 16 95 10 02 39 28 55 02 63 98 05 43 20 95 10 05 35 95 00 72 08 QTY 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 2 2 4 1 1 1 1 1 2 2 1 4 2 DENOMINAZIONE Forcella anteriore Dado fissaggio testa sterzo Rondella Scodellino superiore Cuscinetto a rulli conici Rondella di spallamento Anello inferiore Ammortizzatore di sterzo Vite Rondella Vite Vite Rondella Dado autobloccante Vite Piastra fiss. ammonizzatore Mascherina Aquila sulla mascherina Squadretta fiss. mascherina Vite fiss. mascherina Rondella esterna inferiore Ammortizzatore posteriore Vite fiss. squadretta Rondella interna Rondella esterna superiore DESCRIPTION Front fork Nut Washer Upper disc Bearing Washer Lower ring Steering damper Screw Washer Screw Screw Washer Nut Screw Plate Mask Eagle Plate Screw Washer Rear damper Screw Washer Washer 20 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Fourche AV. Écrou Rondelle Cache sup. Roulement conique Rondelle Bague inf. Amortisseur de direction Vis Rondelle Vis Vis Rondelle Écrou Vis Plaque Masque Aigle Plaquette Vis Rondelle Amortisseur AR. Vis Rondelle Rondelle BEZEICHNUNG Vord. Telegabel Mutter Scheibe Abdeckscheibe Lager Scheibe Unt. dichtring Lenkungfederbein Schraube Scheibe Schraube Schraube Scheibe Mutter Schraube Platte Maske Adler Platte Schraube Scheibe Federbein Schraube Scheibe Scheibe FORCELLA ANTERIORE COMPONENTI FRONT FORK - PARTS FOURCHE AVANT - PIÈCES VORDERE GABEL - ERSATZTEILE Tavola - Drawing Planche - Bild 21 FOURCHE AVANT - PIÈCES VORDERE GABEL - ERSATZTEILE FORCELLA ANTERIORE COMPONENTI FRONT FORK - PARTS NOTE N° * ** *** ## *** ## * ** 1 2 3 4 5 5A 6 7 8 9 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30 31 32 33 34 35 REFERENCE 14 49 40 70 98 62 05 55 95 00 42 10 91 18 11 10 14 49 31 70 14 49 31 71 98 62 25 35 23 94 34 10 18 51 66 60 14 52 25 70 14 52 25 71 14 52 26 70 14 52 26 71 98 62 23 16 95 10 01 16 29 52 54 50 90 40 39 52 29 52 45 50 29 52 64 60 29 52 69 60 29 52 79 60 29 52 66 50 28 99 95 90 90 70 62 35 90 70 62 82 14 49 61 70 14 49 62 70 10 52 89 00 96 82 05 40 98 62 25 25 29 52 63 60 29 52 63 61 92 78 11 00 92 60 22 10 28 52 65 90 95 00 42 17 23 49 79 10 98 62 24 25 28 52 76 33 QTY 1 2 2 2 1 1 3 6 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 2 2 2 1 1 2 2 2 4 2 2 2 DENOMINAZIONE Base forcella Vite fiss. base Ranella Distanziale Testa forcella Testa forcella Vite Coperchietto Bussola bloccasterzo Gambale dx. Gambale dx. Gambate sx. Gambale sx. Vite scarico olio Ranella alluminio Braccio forcella Anello di tenuta Anello parapolvere Ammortizzatore Molla superiore Boccola Molta inferiore Gruppo comando regolazione sospensione Guarnizione Guarnizione Supporto faro dx. Supporto faro sx. Guarnizione Vite per gambale Vite fiss. tampone Tubo antisfregamento superiore Tubo antisfregamento inferiore Dado cieco Dado esagonale Rondella nylon Rondella di spessore Distanziale Vite Tampone di fine corsa DESCRIPTION Steering base Screw Washer Spacer Steering Steering Screw Cover Bush R.H. sleeve R.H. sleeve L.H. sleeve L H. sleeve Screw Washer Fork arm Seal ring Ring Shock absorber Upper spring Bush Lower spring Suspension adjustment command set. Gasket Gasket R.H. support L.H. support Gasket Screw Screw Top antirubbing tube Lower antirubbing tube Nut Nut Washer Spacer washer Spacer Screw Pad for end of stroke 21 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION T de fourche Vis Rondelle Entretoise Tête de colonne de direction Tête de colonne de direction Vis Cache Douille Fourreau D. Fourreau D. Fourreau G. Fourreau G. Vis Rondelle Tube de fourche Spy Bague Amortisseur Ressort supérieur Entretoise Ressort inférieur Groupe de réglage suspension Joint Joint Potence D. Potence G. Joint Vis Vis Bague antifriction supérieur Bague antifriction inférieur Écrou borgne Écrou Rood«lto Rondelle Entretoise Vis Tampon fin de course Valido per cruscotto 1a serie (Tav. 28, coord. E5-E6) —— Valid for instrument board 1a series (Draw. 28, coord. E5-E6) Valable pour tableau de bord 1re série (Pl. 28, coord. E5-E6) —— Gültig für Instrumentenbrett 1. serie (Bild. 28, coord. E5-E6) Valido per cruscotto 2a serie (Tav. 28A, coord. E7-E8) —— Valid for instrument board 2nd series (Draw. 28A, coord. E7-E8) Valable pour tableau de bord 2e série (Pl. 28A, coord. E7-E8) —— Gültig für Instrumentenbrett 2. serie (Bild. 28A, Koord. E7-E8) *** Valido per versione con ruote in lega —— Valid for alloy wheels —— Valable pour jantes à bâtons —— Gültig für Räder aus Legierung *** Valido per versione con ruote a raggi —— Valid for wheels with spokes —— Valable pour jantes à rayons —— Gültig für Drahtspeichenräder BEZEICHNUNG Lenkerbasis Schraube Scheibe Distanzstüdk Lenkerkopf Lenkerkopf Schraube Deckel Buchse Laufbüchse, R. Laufbüchse, R. Laufbüchse, L. Laufbüchse, L. Schraube Scheibe Gebelaum Stirtschraube Ring Stossdämpfer Oberfeder Buchse Feder Steuerungaggregat für Federungeinstellen Dichtung Dichtung Support, R. Support, L. Dichtung Schraube Schraube Oberes Antischeuerrohr Inner Antischeuerrohr Mutter Mutter Scheibe Distanzstückscheibe Distanzstück Schraube Endanschlag-Puffer RUOTA ANTERIORE IN LEGA FRONT WHELL ALLOY ROUE AVANT À BÂTONS VORDERRAD AUS LEGIERUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 22 ROUE AVANT À BÂTONS VORDERRAD AUS LEGIERUNG RUOTA ANTERIORE IN LEGA FRONT WHELL ALLOY NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 REFERENCE 14 61 03 70 92 20 42 21 17 61 53 60 28 61 36 70 28 61 37 70 28 61 35 60 28 61 89 60 90 27 10 22 98 23 08 25 28 61 63 00 28 61 41 00 95 00 42 17 92 60 25 16 62 61 68 00 14 61 61 50 QTY 1 2 1 2 2 10 10 10 10 1 1 1 1 1 1à2 DENOMINAZIONE Ruota anteriore nuda Cuscinetto per ruota Distanziale Elemento esterno disco freno Elemento interno disco freno Boccola per disco Molla a tazza Anello seeger Vite fiss. disco Distanziale Perno ruota anteriore Rosetta Dado per perno Tappo in gomma Tavoletta contrappesi DESCRIPTION Front wheel Bearing Spacer Outside brake Inner brake disc element Bush Cup spring Seegerring Screw Spacer Front wheel pin Washer Nut Plug Balance weight 22 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Roue AV Roulement Entretoise Piste externe du disque Couronne de fixation du disque Douille Rondelle Belleville Circlip Vis Entretoise Axe de roue AV Rondelle Écrou Bouchon Plomb d'équilibrage BEZEICHNUNG Vorderrad Lager Distanztück Aussenglied Innenglied Buchse Tellerfeder Seegerring Schraube Distanztück Vorderradstift Scheibe Mutter Stopfen Gewichtausgleich RUOTA ANTERIORE A RAGGI FRONT WHELL WITH SPOKES ROUE AVANT À RAYONS DRAHTSPEICHENRAD, VORN Tavola - Drawing Planche - Bild 22/A ROUE AVANT À RAYONS DRAHTSPEICHENRAD, VORN RUOTA ANTERIORE A RAGGI FRONT WHELL WITH SPOKES NOTE N° 1 2 3 4 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 REFERENCE 14 61 03 71 28 61 16 33 28 61 17 33 12 61 61 01 12 61 61 02 12 61 61 03 14 62 03 70 29 61 52 60 92 20 42 20 90 27 20 47 28 61 36 70 14 61 37 70 98 25 08 25 28 61 35 60 28 61 88 60 90 27 10 22 98 05 24 80 14 61 59 01 92 63 05 08 14 61 41 70 14 61 56 70 95 00 42 17 29 61 64 50 QTY 1 40 40 2 1 2 1 2 2 10 10 10 10 5 5 5 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Ruota anteriore con mozzo a raggi Raggio Nipplo per raggio Contrapeso (15 gr) Contrapeso (20 gr) Contrapeso (30 gr) Flangia porta disco freno Distanziale fra cuscinetti Cuscinetto per ruota Anello Seeger Elemento esterno disco freno Elemento interno disco freno Vite fiss. disco Boccola per disco Molla a tazza Anello seeger Vite fiss. flangia Ranella Dado Perno ruota anteriore Distanziale Rosetta Dado per perno DESCRIPTION Front wheel Spoke Nipple Balance weight (15 gr.) Balance weight (20 gr.) Balance weight (30 gr.) Flange Spacer Bearing Seeger ring Outside brake Inner brake disc element Screw Bush Cup spring Seeger ring Screw Washer Nut Front wheel pin Spacer Washer Nut 22/A Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Jante AV Rayon Écrou de rayon Plomb d'équilibrage (15 gr.) Plomb d'équilibrage (20 gr.) Plomb d'équilibrage (30 gr.) Flasque Entretoise Roulement Circlip Piste externe du disque Couronne de fixation du disque Vis Douille Rondelle Belleville Circlip Vis Rondelle Écrou Axe de roue AV Entretoise Rondelle Écrou BEZEICHNUNG Vorderrad Speiche Nippel Auswuchtgewicht (15 gr.) Auswuchtgewicht (20 gr.) Auswuchtgewicht (30 gr.) Radnabenflansch Lager-Distanzrohr Lager Seegerring Aussenglied Innenglied Schraube Buchse Tellerfeder Seegerring Schraube Scheibe Mutter Vorderradstift Distanzstück Scheibe Mutter RUOTA POSTERIORE IN LEGA REAR WHEEL ALLOY ROUE ARRIÈRE À BÂTONS HINTERRAD AUS LEGIERUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 23 RUOTA POSTERIORE IN LEGA REAR WHEEL ALLOY NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 REFERENCE 28 63 06 42 92 20 42 20 14 63 40 50 98 23 08 25 90 70 64 90 14 33 68 03 14 33 52 03 14 33 53 50 14 33 56 50 61 27 03 00 98 05 43 20 28 63 33 00 14 63 44 00 92 60 23 16 62 61 68 00 14 61 61 50 28 61 36 70 28 61 37 70 28 61 35 60 28 61 88 60 90 27 10 22 17 63 41 50 90 27 10 55 14 63 22 50 ROUE ARRIÈRE À BÂTONS HINTERRAD AUS LEGIERUNG QTY 1 2 1 5 1 12 1 1 1 3 3 1 1 1 1 1à2 1 1 5 5 5 1 1 1 DENOMINAZIONE Ruota posteriore nuda Cuscinetto per ruota Distanziale Vite fiss. disco Guarnizione OR Elemento parastrappi Disco parastrappi Anello di attrito Flangia Ranella Vite Perno ruota posteriore Anello lato scatola Dado Tappo in gomma Tavoletta contrappesi Elemento esterno disco freno Elemento interno disco freno Boccola per disco Molla a tazza Anello seeger Distanziale Anello seeger Mozzo per ruota DESCRIPTION Rear wheel Bearing Spacer Screw O-ring Rubber coupling Flange Ring Flange Washer Screw Rear wheel pin Ring Nut Plug Balance weight Outside brake Inner brake disc element Bush Cup spring Seeger ring Spacer Seeger ring Wheelhub 23 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Roue AR Roulement Entretoise Vis Joint torique Caoutchouc amortisseur Flasque interne Anneau Flasque externe Rondelle Vis Axe de roue AR Anneau Écrou Bouchon Plomb d'équilibrage Piste externe du disque Couronne de fixation du disque Douille Rondelle Belleville Circlip Entretoise Circlip Moyeu central BEZEICHNUNG Hinterrad Lager Distanztück Schraube O-Ring dichtung Gummikupplung Flansh Ring Flansh Scheibe Schraube Hinterradstift Ring Mutter Stopfen Gewichtausgleich Aussenglied Innenglied Buchse Tellerfeder Seegerring Distanzstück Seegerring Radnabe RUOTA POSTERIORE A RAGGI REAR WHEEL WITH SPOKES ROUE ARRIÈRE À RAYONS DRAHTSPEICHENRAD, HINTEN Tavola - Drawing Planche - Bild 23/A RUOTA POSTERIORE A RAGGI REAR WHEEL WITH SPOKES NOTE N° 1 2 3 4 5 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 REFERENCE ROUE ARRIÈRE À RAYONS DRAHTSPEICHENRAD, HINTEN QTY 1 20 20 40 12 61 61 01 12 61 61 02 12 61 61 03 1 2 1 1 1 5 5 5 5 1 6 6 1 1 12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Ruota posteriore con mozzo a raggi Raggio corto Raggio lungo Nipplo per raggio Contrapeso (15 gr) Contrapeso (20 gr) Contrapeso (30 gr) Flangia porta disco freno Cuscinetto per ruota Anello Seeger Elemento esterno disco freno Elemento interno disco freno Boccola per disco Molla a tazza Anello seeger Vite fiss. disco Perno ruota posteriore Vite fiss. flangia Ranella Distanziale fra cuscinetti Scodellino Elemento parastrappi Guarnizione OR Disco parastrappi Anello elestico Piastrina Ranella Vite Distanziale Rondella Dado per perno DESCRIPTION Rear wheel Short spoke long spoke Nipple Balance weight (15 gr.) Balance weight (20 gr.) Balance weight (30 gr.) Flange Bearing Seeger ring Outside brake Inner brake disc element Bush Cup spring Seegerring Screw Rear wheel pin Screw Washer Spacer Cap Rubber coupling O-ring Flange Rubber ring Plate Washer Screw Spacer Washer Nut 23/A Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Roue AR Rayon court Rayon long Écrou de rayon Plomb d'équilibrage (15 gr.) Plomb d'équilibrage (20 gr.) Plomb d'équilibrage (30 gr.) Flasque Roulement Circlip Piste externe du disque Couronne de fixation du disque Douille Rondelle Belleville Circlip Vis Axe de roue AR Vis Rondelle Entretoise Rondelle Caoutchouc amortisseur Joint torique Flasque interne Circlip externe Plaquette frein Rondelle Vis Entretoise Rondelle Écrou BEZEICHNUNG Hinterrad Kurz Speiche Lange Speiche Nippel Auswuchtgewicht (15 gr.) Auswuchtgewicht (20 gr.) Auswuchtgewicht (30 gr.) Radnabenflansch Lager Seegerring Aussenglied Innenglied Buchse Tellerfeder Seegerring Schraube Hinterradstift Schraube Scheibe Lager-Distanzrohr Scheibe Gummikupplung O-Ring dichtung Flansh Dämpferscheibe Sicherungscheibe Scheibe Schraube Distanzstück Scheibe Mutter IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE DX. R.H. FRONT BRAKE SYSTEM FREIN AVANT DROIT BREMANSLAGE, VORD. RECHTS Tavola - Drawing Planche - Bild 24 FREIN AVANT DROIT BREMANSLAGE, VORD. RECHTS IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE DX. R.H. FRONT BRAKE SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 23 24 25 26 27 28 29 REFERENCE 28 66 02 78 28 60 56 78 27 66 40 75 95 99 00 28 27 60 48 15 27 66 36 15 27 74 98 15 98 20 02 14 92 29 57 08 27 66 11 15 28 65 93 78 23 09 38 70 28 65 71 78 17 65 84 60 17 65 82 60 28 65 30 01 17 65 47 60 28 65 46 01 14 49 85 50 98 05 45 25 95 12 91 80 95 10 03 32 95 10 03 33 17 65 92 60 14 65 91 00 14 65 90 00 92 60 82 02 25 65 61 00 39 66 38 01 14 65 25 70 QTY 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 0à4 0à4 1 1 1 2 2 1 2 DENOMINAZIONE Pompa freno con serbatoio Leva freno Cavaletto con vite Vite cava Perno leva completo Capucchio Micro-interrutore con cavetto Vite Sfera Gruppo coperchio pompa Gruppo revisione pompa Soffietto Tubazione flessibile Fascetta fissagio tubazione Anello Pinza freno anteriore destra Coperchio per pinza Pastiglie freno (FRENDO 222) Tappo per vite Vite fissagio pinza freno Rondella Ranella di spallamento (mm 0.5) Ranella di spallamento (mm0.8) Gruppo revisione spurgo Gruppo revisione pastiglie Gruppo revisione pinza Dado Guarnizione Capucchio Distanziale DESCRIPTION Brake pump with tank Brake lever Clamp Screw Lever pin Cap Microswitch Screw Ball Pump cover kit Gasket kit for brake pump Rubber seal Flexible pipe Clamp Ring Brake caliper Cover Pads couple (FRENDO 222) Plug Screw Washer Washer (mm 0,5) Washer (mm 0,8) Drain jet kit Pads kit Brake caliper kit Nut Gasket Cap Spacer 24 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Maître-cylindre et réservoir Levier Collier et vis Vis Axe de levier Capuchon Microswitch Vis Bille Kit de couvercle bocal Kit de joints pour pompe frein Soufflet Tuyau Collier Passe-câble caoutchouc Étrier Capot de protection Paire de plaquette (FRENDO 222) Cache-vis Vis Rondelle Rondelle (mm 0.5) Rondelle (mm 0.8) Kit purge Kit de fixation des plaquettes Kit d'étrier Écrou Joint Capuchon Entretoise BEZEICHNUNG Bremszylinder mit Behälter Bremshebel Krampe Schraube Hebelstift Hebelschutz Schalter Schraube Kugel Pumpedeckel rep.-satz Bremsepumpe rep.-satz Bremsschlauch Schelle Ring Bremsefestsattel Deckel Bremseklotz paar (FRENDO 222) Stopfen Schraube Scheibe Scheibe (mm 0.5) Scheibe (mm 0.8) Entlüftungsschraube satz Bremseklotz rep.-satz Bremsbelag rep.-satz Mutter Dichtung Kappe Distanzstück FRENO ANTERIORE SINISTRO E POST. L.H. FRONT AND REAR BRAKE FREIN AVANT GAUCHE ET ARRIÈRE HINT. L. BREMSE UND VORD. Tavola - Drawing Planche - Bild 25 FREIN AVANT GAUCHE ET ARRIÈRE HINT. L. BREMSE UND VORD. FRENO ANTERIORE SINISTRO E POST. L.H. FRONT AND REAR BRAKE NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 21 22 23 24 25 26 REFERENCE 28 65 23 01 28 65 75 60 91 55 11 31 95 99 00 28 25 65 61 00 98 05 45 28 95 12 91 80 14 49 85 50 28 65 87 60 17 65 96 50 28 65 97 00 91 55 11 20 14 65 25 70 28 65 57 00 91 55 11 20 28 65 88 40 17 65 92 60 28 65 30 01 28 63 58 00 28 65 46 01 17 65 47 60 14 65 90 00 14 65 91 00 QTY 1 1 1 2 4 2 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 DENOMINAZIONE Pinza ant. sinistra Tubazione spartizione pinza post. Anello in gomma Vite cava Guarnizione Vite fiss. pinza Rondella Tapo in gomma Tubazione rigida Fascia elastica Occhiello Anello Distanziale Occhiello Anello Tubazione flessibile Gruppo revisione spurgo Pinza freno posteriore Statta sostegno pinza Coppia pastiglie (PRENDO 222) Coperchio pinza Gruppo revisione pinza Gruppo revisione pastiglie DESCRIPTION L H front brake caliper Pipe Rubberring Screw Gasket Screw Washer Rubber plug Pipe Gasket Eye Ring Spacer Eye Ring Pipe Drain kit Rear brake caliper Bracket Pads couple (FRENDO 222) Cover Brake caliper kit Pads kit 25 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Etrier de frein avant G. Tuyau Bague en caoutchouc Vis Joint Vis Rondelle Bouchon en caoutchouc Tuyau Joint Oeillet Bague Entretoise Oeillet Bague Tuyau Kit purge Étrier frein arrière Support Jeu de plaquettes (FRENDO 222) Couvercle Kit d'étrier Kit de fixation des plaquettes BEZEICHNUNG Bremsefestsattel, vord. L. Absaugleitung Gummiring Schraube Dichtung Schraube Scheibe Gummistopten Absaugleitung Dichtung Planoese Ring Distanzstück Planoese Ring Absaugleitung Entlüftungsschraube satz Bremsefestsattel, hint. Bremsehalter Bremseklotz paar (FRENDO 222) Deckel Bremsbelag rep.-satz Bremseklotz rep.-satz POMPA FRENO POST. E ANT.SINISTRA L.H. FRONT AND REAR BRAKE PUMP COMMANDE FREIN INTÉGRAL VORD. UND HINT. BREMSZYLINDER, L. Tavola - Drawing Planche - Bild 26 COMMANDE FREIN INTÉGRAL VORD. UND HINT. BREMSZYLINDER, L. POMPA FRENO POST. E ANT.SINISTRA L.H. FRONT AND REAR BRAKE PUMP NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 REFERENCE 28 67 70 60 14 25 10 01 90 70 61 41 95 00 42 15 95 50 02 27 95 74 01 75 92 69 00 73 19 67 51 00 95 77 02 65 95 12 91 10 95 50 02 22 19 56 70 00 28 66 75 60 19 66 76 00 98 20 25 25 92 60 22 05 28 66 85 78 17 09 38 50 17 65 93 50 28 66 50 60 98 32 60 09 93 30 11 75 95 98 56 24 19 15 78 00 63 65 70 00 25 65 61 00 98 05 43 16 95 00 02 06 28 65 85 60 95 99 00 28 25 65 61 00 18 66 74 50 19 65 95 00 19 65 96 00 92 60 22 06 14 66 60 70 92 66 05 01 98 20 25 16 95 00 02 05 14 66 58 60 QTY 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 4 1 2 5 1 1 1 2 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Leva comando freno Pedalino in gomma Gommino OR Ranella piana Copiglia Forcellino Dado Tirante Spina Ranella Copiglia Pompa comando freni Leva comando pompa Molla Vite Dado Valvola regolatrice pressione (2/18,5) Cappuccio Gruppo revisione guarnizioni pompa freni Serbatoio trasparente Vite Cavallotto Tubazione Fascetta Interruttore Guarnizione Vite Ranella Tubazione Vite cava Guarnizione Tappo serbatoio Gruppo rev. raccordo pompa freni Gruppo rav. perni leva pompa freni Dado Piastrina supp. serbatoio Dado in gabbia Vite Rondella Molla DESCRIPTION Brake control lever Rubber pedal 0-Ring rubber Washer Cotter pin Fork Nut Connecting rod Pin Washer Cotter pin Brake control pump Pump control lever Spring Screw Nut Control pressure valve (2/18,5) Cap Gaskets kit for brake pump Tank Screw Cramp Pipe Clamp Switch Gasket Screw Washer Pipe Screw Gasket Plug Connectings kit for brake pump Pins kit Nut Plate Nut Screw Washer Spring 26 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Levier frein Protège caoutchouc Joint torique Rondelle Goupille Fourchette Écrou Tige Goupille Rondelle Goupille Maître-cylindre Levier de commande pompe Ressort Vis Écrou Soupape régulation pression (2/18,5) Soufflet Kit de joints pour pompe Réservoir Vis Cavalier Tuyau Collier Interrupteur Joint Vis Rondelle Tuyau Vis Joint Bouchon Kit de raccords pour pompe frein Kit de fixation des plaquettes Écrou Platine Écrou prisonnier Vis Rondelle Ressort BEZEICHNUNG Bremshebel Gummigletchutze 0-Ring Scheibe Splint Gabel Mutter Zwischenstange Stift Scheibe Splint Bremszylinder Bremshebel Feder Schraube Mutter Regenventil (2/18,5) Kappe Bremsepumpe rep.-satz Tank Schraube Krampe Absaugeleitung Schelle Schalter Dichtung Schraube Scheibe Absaugeleitung Schraube Dichtung Stopfen Bremstutzen rep.-satz Bremsbelag rep.-satz Mutter Platte Mutter Schraube Scheibe Feder SEMIMANUBRIE COMANDI HALF HANDLEBAR AND CONTROLS BRACELETS ET COMMANDES HALBLENKER STANGE & CTRL.GERÄTE Tavola - Drawing Planche - Bild 27 BRACELETS ET COMMANDES HALBLENKER STANGE & CTRL.GERÄTE SEMIMANUBRIE COMANDI HALF HANDLEBAR AND CONTROLS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 27A 28 28A 29 30 31 32 33 34 35 35A REFERENCE 14 60 07 70 27 60 34 00 27 73 88 15 27 60 44 15 27 60 38 15 27 60 45 15 29 60 69 70 28 60 35 78 28 11 75 78 28 11 74 78 28 60 76 78 28 11 77 78 27 60 55 15 27 60 57 15 27 60 12 15 27 60 10 15 27 60 18 15 27 60 25 15 27 65 94 15 28 09 30 78 27 66 38 15 28 13 28 78 30 60 79 10 98 62 03 35 92 63 01 06 95 00 02 06 14 76 94 70 28 76 98 46 17 76 96 70 28 76 94 46 12 71 76 00 28 13 35 78 14 60 06 70 27 73 80 15 61 60 52 30 28 60 30 78 28 60 27 79 28 60 27 90 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 8 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 DENOMINAZIONE Semimanubrio Sx. Comando gas completo di dispositivo Dispositivo avviamento e arresto motore Blocchetto guida Corpo mobile Corpo guidafilo Rondella in nylon Manopola destra Trasmissione comando gas Sdoppiatore Vite registro Trasmissione da sdoppiatore e carburatore Leva frizione completa Leva frizione nuda Vite Cavallotto Supporto leva Registro Gruppo revisione leva "CHOKE" Trasmissione comando frizione Cappuccio coprileva Trasmissione comando starter Sdoppiatore Vite Dado Ranella Speechio retrovisore Sx. (2a serie) Speechio retrovisore Sx. (1a serie) Speechio retrovisore Dx. (2a serie) Speechio retrovisore Dx. (1a serie) Cappuccio Trasmissione starter Semimanubrio Dx. Dispositivo comando luci-indicatori Tappo per semimanubrio Manopola sinistra Equilibratore completo lungo Equilibratore compioto corto DESCRIPTION L.H. half handle-bar Gas control with device Starter-stop control device Guide block Body Cable guide Washer R.H. hand grip Speed flex. shaft Split Screw Acceler. cable Clutch lever assy Clutch lever Screw U bolt Support Adjuster CHOKE lever overhauling assembly Clutch flex. shaft Cap Starter control transmission Split Screw Nut Washer L.H. driving mirror (2nd series) L.H. driving mirror (1st series) R.H. driving mirror (2nd series) R.H. driving mirror (1st series) Cap Starter transmission R.H. hall handlebar Control lights device-linkers Plug L.H. hand grip Equalizer assy long Equalizer assy short 27 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Bracelet G. Commande de gaz complète Commodo D. Cale de guidage Poignée tournante Guide fil Rondelle nylon Poignée D. Câble gaz intermédiaire Diviseur Vis Câble de gaz Levier d'embrayage complet Levier d'embrayage Vis Collier Support Tendeur Ensemble révision levier "CHOKE" Câble d'embrayage Capuchon Câble intermédiaire "CHOKE" Diviseur Vis Écrou Rondelle Rétroviseur G. (2e série) Rétroviseur G. (1re série) Rétroviseur D. (2e série) Rétroviseur D. (1re série) Capuchon Câbles "CHOKE" Bracelet D. Comodo D. Bouchon Poignée G. Contre-poids long Contre-poids court BEZEICHNUNG Halbtenkerstänge L. Gassteuerung mit Einrichtung Stop-anlasschalter Fuehrungsklotz Körper Führung Scheibe Handgriff R. Gasbbiegsamewelle Körperkabel Schraube Gasbbiegsamewelle Kupplungshebel kpl. Kupplungshebel Schraube Buegelbolzen Support Einstelvorrich CHOKE Hebelprüfungaggregat Kupplungwelle Kappe Starterantrieb Körperkabel Schraube Mutter Scheibe L. Aussenspiegel (2. Serie) L. Aussenspiegel (1. Serie) R. Aussenspiegel (2. Serie) R. Aussenspiegel (1. Serie) Kappe Starter-Antrieb Halblenkerstänge R. Leuchten Schalter-Blinklicht Stopfen Handgriff L. Gegengewitch Kpl. Longe Gegengewitch Kpl. Kurz CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE INSTRUMENT BD. & INSTRUMENTATION 1re SÉRIE TABMEAU DE BORD & ÉQUIPEMENTS INSTRUM.-BRETT & SCHALTBRETTAUS. Tavola - Drawing Planche - Bild 28 CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE INSTRUMENT BD. & INSTRUMENTATION NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 * 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ** 28 28A 29 30 31 32 33 REFERENCE 14 76 40 70 14 78 23 70 14 76 15 70 28 76 04 10 14 76 72 70 14 76 92 00 19 76 81 00 17 76 22 00 17 50 15 70 91 18 07 21 14 50 22 50 95 09 01 42 95 00 12 06 98 29 06 35 92 63 01 07 14 50 09 70 823 932 085 14 76 69 55 14 76 86 51 93 45 01 40 98 83 02 25 95 02 11 05 14 76 86 50 17 76 21 50 61 27 03 00 98 23 08 16 98 23 08 30 28 73 53 61 31 73 53 60 19 74 13 35 14 76 25 10 12 76 33 00 14 76 61 10 19 76 28 10 QTY 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 4 2 2 2 2 1 1 8 8 2 2 2 2 4 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1re SÉRIE DENOMINAZIONE Piastra strumentazione Piastra supporto Tachimetro contachilometri Trasmissione contachilometri Contagiri Pignone condotto Trasmissione contagiri Guaina copritrasmissione Cruscotto portastrumenti Tubetto Elemento elastico Rosetta superiore Rondella Vite Dado Coperchio Guarnizione Supporto spie Portalampada Lampada (12V-1,2W) Vite Rondella elastica Portalampada Lampada (12V-3W) Rondella Vite Vite Commutatore d’accensione (SIRNE) Commutatore d’accensione (ZADI) Cappuccio Rinvio contachilometri Pignone condotto Corona dentata Perno azzeratore contachilometri parziale TABMEAU DE BORD & ÉQUIPEMENTS INSTRUM.-BRETT & SCHALTBRETTAUS. DESCRIPTION Plate Support Speedometer Speedometer cable Revolution counter Drive gear Tachocable Cable protector Instrument board Pipe Elastic element Washer Washer Screw Nut Cover Gasket Warning light holder Lamp socket Lamp(12V-1,2W) Screw Spring washer Lamp socket Lamp(12V-3W) Washer Screw Screw Ignition switch (SIRNE) jgnition switch (ZADI) Cap Lay shaft Tacho-pinion Ring gear Pin * Specificare la quantità in metri - Indicate quantity required in meter - Indiquer la quantité en mètres - Lieferbar in meter ** Ad esaurimento - Till depletion - Jusqu’à épuisement - Solange vorrätig 28 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Plaque Support Compteur kilométrique Câble compteur kilométrique Compte-tours Pignon Câble de compte-tours Protège-câble Carter du tableau de bord Entretoise Caoutchouc anti-vibration Rondelle Rondelle Vis Écrou Fond de tableau de bord Joint Support lampe témoin Douille d'ampoule Lampe (12V-1,2W) Vis Rondelle élastique Douille d'ampoule Lampe (12V-3W) Rondelle Vis Vis Contacteur d’allumage (SIRNE) Contacteur d'allumage (ZADI) Capuchon Ensemble entraînement compteur Pignon d’entraînement compteur Couronne d’entraînement compteur Vis de remise à zéro BEZEICHNUNG Platte Halter Kilometerzähler Km-zähler Kabel Drehzahlmesser Ritzel Tacho antr. Kabel Kabel schouer Intrumentenbrett Rohr Fedorteile Scheibe Scheibe Schraube Mutter Deckel Dichtung Deckel, Warnleuchte Lampenfassung Lampe(12V-1,2W) Schraube Federscheibe Lampenfassung Lampe(12V-3W) Scheibe Schraube Schraube Zündschalter (SIRNE) Zündschalter (ZADI) Kappe Vorgelage Tacho antr. ritzel Zahnkranz Stift CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE INSTRUMENT BD. & INSTRUMENTATION 2e SÉRIE TABLEAU DE BORD & ÉQUIPEMENTS INSTRUMENT.BRETT & SCHALTBRETTAUS. Tavola - Drawing Planche - Bild 28/A CRUSCOTTO E STRUMENTAZIONE INSTRUMENT BD. & INSTRUMENTATION NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 REFERENCE 14 76 15 70 12 76 04 00 17 76 22 00 17 76 83 60 14 76 72 70 19 76 81 00 14 76 92 00 14 50 15 70 14 50 22 50 95 10 02 55 98 23 08 23 14 50 18 70 14 50 09 71 98 32 60 14 29 57 78 60 823 932 085 14 76 86 50 17 76 21 50 14 75 83 70 14 75 49 70 14 75 82 70 14 73 53 70 14 75 81 70 14 75 80 70 12 76 33 00 14 76 61 10 14 76 25 10 93 45 01 40 29 76 49 60 QTY 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 2 2 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 2 2e SÉRIE DENOMINAZIONE Tachimetro contachilometri Trasmissione contachilometri Guaina copritrasmissione Rinvio 90° Contagiri Trasmissione contagiri Pignone condotto Cruscotto Elemento elastico Rosetta Vite fissagio cruscotto Colonetta Coperchio Vite Rondella Guarnizione coperchio Portalampada Lampada (12V-3W) Spia indicatori di direzione Spia generatore Spia lucci abbaglianti Commutatore d’accensione Spi pressione olio Spia folle Pignone condotto Corona dentata Rinvio contachilometri Lampada (12V-1,2W) Staffa TABLEAU DE BORD & ÉQUIPEMENTS INSTRUMENT.BRETT & SCHALTBRETTAUS. DESCRIPTION Speedometer Speedometer cable Cable protector Lay shaft Revolution counter Tachocable Drive gear Instrument board Elastic element Washer Screw Column Cover Screw Washer Cover gasket Lamp socket Lamp(12V-3W) Turn indicator warning light Generator warning light Driving beam warning light Ignition switch Pressure warning light Idle warning light Tacho-pinion Ring gear Lay shaft Lamp(12V-1,2W) Clamp 28/A Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Compteur kilométrique Câble compteur kilométrique Protège-câble Renvoi d'angle 90° Compte-tours Câble de compte-tours Pignon Carter du tableau de bord Caoutchouc anti-vibration Rondelle Vis Colonette Fond de tableau de bord Vis Rondelle Joint de platine tableau de bord Douille d'ampoule Lampe (12V-3W) Indicateur de direction Témoin de charge Témoin de feu de route Contacteur d’allumage Témoin d'huile Témoin de point mort Pignon d’entraînement compteur Couronne d’entraînement compteur Ensemble entraînement compteur Lampe (12V-1,2W) Bride BEZEICHNUNG Kilometerzähler Km-zähler Kabel Kabel schouer Vorgelage Drehzahlmesser Tacho antr. Kabel Ritzel Intrumentenbrett Fedorteile Scheibe Schraube Säule Deckel Schraube Scheibe Dichtungdeckel Lampenfassung Lampe(12V-3W) Warnleuchte Warnleuchte Warnleuchte Zündschalter Warnleuchte Warnleuchte Tacho antr. ritzel Zahnkranz Vorgelage Lampe(12V-1,2W) Klammer IMPIANTO ILLUMIN. ANT. E ACOUST. FRONT LIGHTS ANS ACOUST. SYTEM FEUX AV. ET KLAXON BELEUCHTUNG VORD. UND SIGNALHORN Tavola - Drawing Planche - Bild 29 FEUX AV. ET KLAXON BELEUCHTUNG VORD. UND SIGNALHORN IMPIANTO ILLUMIN. ANT. E ACOUST. FRONT LIGHTS ANS ACOUST. SYTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 13A 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 REFERENCE 28 74 05 33 19 74 04 54 18 74 04 35 93 45 02 32 14 75 62 55 23 74 04 18 19 74 04 04 95 00 42 10 98 62 25 25 23 94 35 10 17 74 04 05 93 45 01 19 29 75 06 62 29 75 06 63 93 45 01 27 29 75 37 60 28 74 37 01 28 74 37 00 98 62 03 30 95 00 02 06 92 78 10 62 91 18 07 18 92 63 01 06 95 02 11 12 92 60 25 12 QTY 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 2 4 2 2 2 2 2 DENOMINAZIONE Proiettìore completo Ghiera proiettore Gruppo ottico Lampada (12V-60/55W) Blocchetto a 3 vie Calotta Tappo posteriore calotta Rondella Vite Tappo cromato Portalampada bipolare Lampada luce di posizione (12V-4W) Indicatore di direzione Dx Indicatore di direzione Sx Lampada (12V-10W) Coppetta indicatori di direzione Tromba elettrica (tono grave) Tromba elettrica (tono acuto) Vite Ranella piana Dado cieco Distanziale Dado Rondella Dado DESCRIPTION Headlight, assy Ring Light unit Lamp(l2V-60/55W) 3-way block Calotte Rearplug Washer Screw Plug Lamp socket Lamp(12V-4W) R.H. blinker L.H. blinker Lamp (12V-10W) Blinker cover Electric horn (bass) Electric horn (treble) Screw Washer Nut Spacer Nut Washer Nut 29 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Projecteur complet Portière de phare Optique Lampe (12V-60/55W) Connecteur Fond de phare Bouchon AR Rondelle Vis Bouchon Support de lampe Lampe (12V-4W) Clignotant D. Clignotant G. Lampe (12V-10W) Cabochon de clignotants Klaxon électrique (ton grave) Klaxon électrique. (ton aigu) Vis Rondelle Écrou Entretoise Écrou Rondelle Écrou BEZEICHNUNG Scheinwerfer, Kpl. Ring Leuchtunggruppe Lampe (12V-60/55W) Kupplungsstein Kalotte Hint. Stopfen Scheibe Schraube Stopfen Lampesupport Lampe (12V-4W) Blinklicht, R. Blinklicht, L. Lampe(12V-10W) Gehause für blinklicht Signal hupe Signal hupe Schraube Scheibe Mutter Distanzstück Mutter Scheibe Mutter IMPIANTO ILLUMINAZIONE POST. REAR LIGHTING SYSTEM FEUX ARRIÈRE BELEUCHTUNG ANLAGE, HINTEN Tavola - Drawing Planche - Bild 30 IMPIANTO ILLUMINAZIONE POST. REAR LIGHTING SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 6A 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 REFERENCE 23 74 09 10 23 74 17 10 93 45 02 24 14 47 43 70 92 60 25 12 29 75 06 62 29 75 06 63 29 75 37 60 93 45 01 27 95 02 11 12 28 47 59 72 28 47 58 72 98 05 43 10 95 00 42 06 95 12 91 10 92 78 10 62 98 23 06 20 92 63 02 06 93 30 11 75 14 46 84 70 98 05 43 25 10 47 59 00 28 47 46 00 98 20 04 10 92 63 01 04 27 47 54 61 FEUX ARRIÈRE BELEUCHTUNG ANLAGE, HINTEN QTY 1 1 1 1 2 1 1 2 2 2 1 1 4 7 4 2 2 5 3 1 3 1 1 4 4 1 DENOMINAZIONE Fanalino posteriore Coppetta fanalino Lampada a sfera (12V-21/5W) Supporto fanalino Dado Indicatore di direzione Dx. Indicatore di direzione Sx. Coppetta indicatore di direzione Lampada (12V-10W) Rondella Basetta in gomma Piastra porta fanalino Vite Rondella piana Rondella ondulata Dado cieco Vite Dado autobloccante Cavallotto Staffa Vite Bastta elastica Piastra portatarga Vite Dado Paraspruzzi DESCRIPTION Tail light Protection cap Lamp (12V. 21/5W) Tail light Nut R.H. blinker L.H. blinker Blinker body Lamp(l2V-10W) Washer Rubber pad Plate Screw Washer Washer Nut Screw Nut Cramp Clamp Screw Rubber pad Number plate holder Screw Nut Sealing strip 30 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Feu arrière complet Cabochon Lampe (12V-21/5W) Support feu AR. ECTOU Clignotant D. Clignotant G. Cabochon de clignotant Lampe (12V-10W) Rondelle Assise caoutchouc Plaque Vis Rondelle Rondelle Écrou Vis Écrou Cavalier Équerre de fixation Vis Assise caoutchouc Porte plaque Vis Écrou Bavette BEZEICHNUNG Rücklicht, Kpl. Rückstrahler Lampe (12V-21/5W) Rücklicht Mutter Blinklicht, R. Blinklicht, L. Gehäuse für Blinklicht Lampe (12V-10W) Scheibe Gummiunterlage Platte Schraube Scheibe Scheibe Schraube Mutter Mutter Krampe Klammer Schraube Gummiunterlage Nummerschildhalter Schraube Mutter Koftluegelkoeder ACCENSIONE IGNITION ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ZÜNDUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 31 ACCENSIONE IGNITION NOTE ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ZÜNDUNG N° 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 35 REFERENCE 28 70 70 50 28 71 24 00 98 62 02 50 95 02 11 05 28 71 24 59 14 71 65 02 17 71 83 50 14 71 76 00 14 71 74 00 14 71 54 20 28 70 48 50 14 70 55 00 93 18 02 20 28 70 49 00 28 71 25 00 92 63 01 05 28 70 38 00 98 20 25 16 95 00 02 05 14 71 98 00 14 71 54 00 14 71 62 00 95 51 03 18 14 71 64 00 14 71 57 00 98 05 24 30 14 61 59 01 91 18 09 07 95 00 42 08 28 92 99 40 14 90 00 70 14 90 00 71 QTY 1 1 1 1 1 3 3 1 2 2 4 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Accumulatore 12V-24Ah - FIAMM61F130P Accumulatore 12V-28Ah - VARTA 52 816PS Accumulatore 12V-24Ah - AAA6 PLH Vaschetta Generatore (SAPRISA) Vite fissagio generatore Rondella dentellata Vite fissagio rotore Bobina d'accensione Cavo A.T. Dx. e Sx. Cappuccio di protezione Attaco cavo candela Candela di accensione (Bosch W5DC) Coperchio rutore Staffa fissagio batteria Staffa fissagio batteria Tampone Cinghia estrazione batteria Connettore multiplo (SAPRISA) Dado autobloccante Regolatore elettronico (SAPRISA) Vite Rondella Gruppo revisione doppio rutore Doppio rutore completo Ingranaggio Spina Guarnizione Piastrina Vite Rondella ondulata Distanziale Rondella Dotazione completa Libretto istruzioni (I) Libretto istruzioni (GB-F-D) DESCRIPTION Battery 12V-24Ah - FIAMM61F130P Battery 12V-28Ah - VARTA 52 816PS Battery 12V-24Ah - AAA6 PLH Holder Generator (SAPRISA) Screw Washer Screw Ignition coil R.H. - L.H. H.T. wire Protective cap Spark plug cap Spark plug (Bosch W5DC) Cover Flexible clamp Flexible clamp Plug Belt Connection (SAPRISA) Nut Regulator (SAPRISA) Screw Washer Distributor kit Double interruptor assy Gear Pin Gasket Plate Screw Washer Spacer Washer Tool bag complete Rider's handbook (I) Rider's handbook (GB-F-D) 31 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Batterie 12V-24Ah - FIAMM61F130P Batterie 12V-28Ah - VARTA 52 816PS Batterie 12V-24Ah - AAA6 PLH Plateau coutchouc Alternateur (SAPRISA) Vis Rondelle Vis Bobine Câble HT D. et G. Capuchon de protection Antiparasite Bougie (Bosch W5DC) Couvercle d'allumeur Sangle caoutchouc Sangle caoutchouc Bouchon Sangle Connecteur (SAPRISA) Écrou Regulateur (SAPRISA) Vis Rondelle Jeu de rupteurs Allumeur complet Pignon Goupille Joint Plaque de blocage Vis Rondelle Entretoise Rondelle Trousse à outils Notice d'entretien (I) Notice d'entretien (GB-F-D) BEZEICHNUNG Batterie 12V-24Ah - FIAMM61F130P Batterie 12V-28Ah - VARTA 52 816PS Batterie 12V-24Ah - AAA6 PLH Platte Stromerzeuger (SAPRISA) Schraube Scheibe Schraube Zündspule H.S. Leitung R. und L. Schutzkappe Zündkerzenstecker Zündkerze (Bosch W5DC) Deckel Elast. Klammer Elast. Klammer Stopfen Riemen Steckdose (SAPRISA) Schraube Spannungsregler (SAPRISA) Schraube Scheibe Zündversteller rep. Satz. Doppelunterbrecker kpl. Zahnrad Stift Dichtung Platte Schraube Scheibe Distanzstück Scheibe Werkzeugtasche, kpl. Fahrerhandbuch (I) Fahrerhandbuch (GB-F-D) MOTORINO AVVIAM. - COMPONENTI STARTING MOTOR - PARTS DEMARREUR - PIÈCES ANLASSMOTOR - ERSATZTEILE Tavola - Drawing Planche - Bild 32 DEMARREUR - PIÈCES ANLASSMOTOR - ERSATZTEILE MOTORINO AVVIAM. - COMPONENTI STARTING MOTOR - PARTS NOTE N° * * * * 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 REFERENCE 30 73 07 10 30 73 33 10 30 53 05 10 30 53 05 11 30 53 05 12 98 05 24 75 95 00 42 08 92 60 22 08 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 DENOMINAZIONE Motorino avviamento "VALEO" Protezione motorino Pignone completo Gruppo revisione spazzole Annello di arresto Annello di securezza Boccola Spinotto Gruppo revisione motorino avviamento Vite Rondella Dado * Ordinare il gruppo revisione motorino avviamento N°9 Order the starting motor overhaul group N°9 Commander le kit de révision du démarreur N°9 Die Revisiongruppe für Anlassmotor N° 9 bestellen DESCRIPTION "VALEO" starting motor Guard Pinion assy Brush revision set Stop ring Snap ring Bush Pin Starter motor revision set Screw Washer Nut 32 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Démarreur VALEO Protection Pignon complet Kit de révision charbons Bague d’arrêt Clips Douille Axe Kit révision démarreur Vis Rondelle Écrou BEZEICHNUNG Anlassmotor "VALEO" Schutz Ritzel kpl. Bürste rep. Satz Stopring Seegerring Buchse Bolzen Anlassmotor rep. Satz Schraube Scheibe Mutter IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM FAISCEAUX ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE Tavola - Drawing Planche - Bild 33 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 4A 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 REFERENCE 23 74 71 70 98 20 25 16 95 00 42 05 14 74 72 70 14 74 72 71 14 74 84 50 29 74 85 50 28 74 79 60 23 70 71 00 19 70 71 00 14 60 96 50 14 75 97 70 12 71 76 00 18 75 95 50 92 63 01 06 29 72 64 50 29 72 58 50 30 74 73 10 28 73 25 60 30 73 25 10 29 73 25 50 17 75 05 20 28 74 25 60 27 74 30 50 95 10 00 59 92 66 05 01 FAISCEAUX ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE QTY 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 2 4 DENOMINAZIONE Gruppo principale cavi Vite Rondella Gruppo cavi da cruscotto a gruppo principale Gruppo cavi da cruscotto a gruppo principale Cavo da batteria a motorino avviamento Cavo massa raddrizzatore Cavo massa batteria Cappuccio Cappuccio Fascetta Cavo spia fluide freni Cappuccio Cavo massa spia fluido freni Dado autobloccante Cavo da batteria ad alternatore Gruppo cavi da regolatore ad alternatore Gruppo cavi fanalino posteriore Teteruttore trombe Teteruttore avviamento Teteruttore Intermittenza Fusibile (15 A) Morsettiera portafusibili Rondella Dado ingabbiato DESCRIPTION Main cable kit Screw Washer Wiring from board to main cable kit Wiring from board to main cable kit Wiring for battery to starter Rectifier earth wire Battery earth wire Cap Cap Clamp Brake fluid lamp cable Heart wire Heart wire Nut Wiring from battery to alternator Wiring from regulator to alternator Tail light cable kit Remote switch Remote switch Remote switch Device Fuse (15A) Fuse box Washer Nut 33 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Faisceau principal Vis Rondelle Faisceau à tableau de bord Faisceau à tableau de bord Faisceau Batterie-Démarreur Câble de masse redresseur Câble de masse batterie Capuchon Capuchon Collier Câble témoin fluide freins Capuchon Câble de masse Écrou Faisceau Batterie-Alternateur Faisceau Régulateur-Alternateur Faisceau feu AR Relais Klaxon Relais Démarreur Relais Centrale clignotante Fusible(15A) Boîte à fusibles Rondelle Écrou prisonnier BEZEICHNUNG Kabelsatz Schraube Scheibe Kabelbaum Kabelsatz zu Instrumentenbrett Kabelbaum Kabelsatz zu Instrumentenbrett Kabelbaum für Batterie-Starter Massekabel Stromweck. Massekabel Batterie Kappe Kappe Schelle Lampenkabel für Bremseflüssigkeit Kappe Massekabel Mutter Batterie Kabel zu Sicherungsplatte Kabelbaum für Spannungsregler Kabelbaum Rücklicht Fernschalter Fernschalter Fernschalter Assetzung Sicherung (15A) Sicherungplatte Scheibe Mutter TESTA - CILINDRI HEAD - CYLINDERS VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 CULASSES - CYLINDRES KOPF - ZYLINDER Tavola - Drawing Planche - Bild 34 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 TESTA - CILINDRI HEAD - CYLINDERS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 REFERENCE 29 02 35 50 10 03 27 00 14 02 37 60 98 62 23 25 30 02 21 10 30 02 22 10 13 03 68 01 90 35 30 16 14 02 20 65 30 06 01 10 14 02 08 65 90 70 60 90 12 02 26 00 90 70 62 03 13 02 19 00 95 12 91 80 12 02 18 00 12 02 17 00 14 01 84 00 92 60 20 10 14 03 60 50 14 03 61 50 13 03 72 00 14 03 73 00 13 03 70 00 13 03 74 00 13 03 76 00 14 03 80 00 12 03 81 00 14 03 02 00 14 03 04 00 91 11 15 11 17 03 40 50 10 03 41 00 94 32 22 15 90 11 81 52 12 03 18 00 98 05 43 16 95 12 00 65 14 03 48 65 96 50 80 42 30 06 01 11 95 00 42 06 14 03 68 60 QTY 2 4 2 16 1 1 2 4 2 1 2 12 2 2 2 2 4 8 10 10 2 2 4 10 4 4 4 4 8 2 2 4 4 4 4 8 4 4 4 2 4 1 16 2 DENOMINAZIONE Coperchio testa Ranella spallamonto Guarnizione Vite Coperchio testa Testa destra Testa sinistra Guida vatvole scarico Anelto elastico Guarnizione Cilindro e pistone Dx completo Guarnizione Anello di tenuta Tappo testa Anello di tenuta Dado a colonna Rondella elastica Tirante coroo Tirante lungo Rosetta elastica Dado Valvola aspirazione Valvola scarico Rosetta Rosetta di spessore Piattello inferiore Molla esterna Molla interna Piattello superiore Semicono per valvole Bilanciere Dx. completo Bilanciere Sx. completo Boccola Vite registro Dado Molla per bilancieri Rosetta di spessore Perno per bilancieri Vite Rosetta elastica Supporto bilancieri Prigioniero Cilindro e pistone Sx completo Rondella Guida vatvole aspirazione CULASSES - CYLINDRES KOPF - ZYLINDER DESCRIPTION Head cover Washer Gasket Screw R.H. head L.H. head Valve guide exhaust Circlip Gasket Cylinder and piston. R.H. Gasket Seal ring Head plug Seal ring Nut Spring washer Shor tie bar Long tie bar Spring washer Nut Intake valve Exhaust valve Washer Flat Washer Lower cup External spring Internal pring Upper cup Valve half-cone R.H. rocker arm assy L.H. rocker arm assy Bush Adjusting screw Nut Rocker arm spring Shim Rocker pin Screw Spring washer Rocker support Stud bolt Cylinder and piston. L.H. Washer Valve guide intake 34 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Cache-culbuteurs Rondelle Joint Vis Culasse D. Culasse G. Guide de soupape d'échappement Circlip Joint Cylindre et piston D. Joint Joint torique Bouchon de culasse Joint torique Ècrou cylindrique Rondelle élastique Goujon court Goujon long Rondelle élastique Ecrou Soupape d’admission Soupape d’échappement Rondelle Rondelle plate Coupelle inférieure Ressort extérieur Ressort extérieur Coupelle supérieure Clavette Culbuteur D. complet Culbuteur G. complet Bague Grain de culbuteur Ecrou Ressort de culbuteur Rondelle d’épaisseur Axe de culbuteur Vis Rondelle élastique Support de culbuteurs Goujon prisonnier Cylindre et piston G. Rondelle Guide de soupape d'admission BEZEICHNUNG Zylinderkopfdeckel Scheibe Dichtung Schraube Zylinderkopf R. Zylinderkopf L. Ventilführung Ausslass Sprengring Dichtung Zylinder und Kolben R. Dichtung Dichtring Zylinderkopfstopfen Dichtring Mutter Federring Kurze Tragstange Lange Tragstange Federring Mutter Einlassventil Auslassventil Scheibe Ring Untere Manschette Aussenfeder Innenfeder Obere Manschette Ventilhalbkegel Kipphebel R. kpl. Kipphebel L. kpl. Buchse Einstellschraube Mutter Kipphebelfeder Passcheibe Lagerboltzen Schraube Federring Kipphebelstütze Stiftschraube Zylinder und Kolben L. Scheibe Ventilführung Einlass CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE Tavola - Drawing Planche - Bild 35 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS NOTE Réf Dell’Orto 1157060364 85301808 959326828 641313002 14865002 77487002 78513302 884930033 74500180 36980035 16920027 14810037 * 74150061 84260026 85420036 109220053 109240022 85320061 85250021 * * 11040037 16910027 77450036 82950006 * 40430061 32380064 * 82600023 74460061 110840037 * 46500023 46700061 76730037 * * 107470034 * 85550044 76260061 108000033 65560067 * 85390037 85990027 84280036 50110023 85570033 * 61090029 92500038 45680036 88850032 * N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 REFERENCE QTY 30 93 75 10 28 93 77 50 30 93 55 10 28 93 57 11 66 93 59 10 14 93 60 50 28 93 90 50 30 93 91 10 14 93 30 00 49 93 89 00 49 93 88 00 53 93 72 00 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 14 93 80 50 1 1 1 1 1 1 1 14 93 46 50 12 93 72 00 12 93 73 00 13 93 79 00 17 93 74 50 1 1 1 1 13 93 76 00 1 1 13 93 78 00 65 93 37 00 13 93 63 00 30 93 62 10 1 1 1 14 93 16 50 13 93 67 00 13 93 66 00 1 1 1 1 14 93 10 50 14 93 69 50 14 93 68 50 14 93 65 50 14 93 64 50 13 93 29 00 14 93 13 50 43 93 40 00 10 93 49 00 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Valvola Gas (60.3) Spillo conico (K 18-3e tacca) Polvenzzatore (268 AR) Getto massimo (130) Getto minimo (50) Getto avviamenio (70) Getto pompa (33) Valvola a spillo (300) Gaileggiante Tubetto deviatore Dado Vite tendifilo Capucio cavo gaz Molla Leva comando pompa Vite Coperchio camera miscela Perno leva comando pompa Molla Fermaglio Guarnizione Capucio cavo avviamento Vite Dado Vite Coperchio dispositivo avviamento Guarnizione Molla Valvola avviamento Guarnizione Rondella Molla Vite Guarnizione Rondella Molla Vite Guarnizione Guarnizione Portagetto pompa Guarnizione membrana pompa Membrana pompa Molla Valvola mandata Coperchio pompa Guarnizione Vite Dado Vite Rondella Valvola aspirazione Guarnizione Filtro benzina Pipetta raccordo tubo benzina Vite Portagetto massimo Guarnizione CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE DESCRIPTION Throttle valve (60,3) Needle (K18-3rd) Atomizer (268 AR) Main jet (130) Pilot jet (50) Starting jet (70) Pump jet (33) Needle valve (300) Float Pipe Nut Screw Cap Spring Pump device lever Screw Cover Pin Spring Circlip Gasket Cap Screw Nut Screw Cover Gasket Spring Valve Gasket Washer Spring Screw Gasket Washer Spring Screw Gasket Gasket Jet holder Gasket Diaphragm Spring Valve Cover Gasket Screw Nut Screw Washer Valve Gasket Filter Adaptor Screw Main jet holder Gasket 35 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Papillon de gaz (60/3) Aiguille (K 18 - 3e cran) Boisseau (268 AR) Gicleur principal (130) Gicleur de ralenti (50) Gicleur de démarrage (70) Gicleur de pompe (33) Pointeau (300) Flotteur Tube coudé Ecrou Vis Capuchon Ressort Lever comm. pompe Vis Couvercle Pivot Ressort Clip d'aiguille Joint Capuchon Vis Ecrou Vis Couvercle Joint Ressort Soupape Joint Rondelle Ressort Vis Joint Rondelle Ressort Vis Joint Joint Porte gicleur Joint Membrane Ressort Soupape Couvercle Joint Vis Ecrou Vis Rondelle Soupape Joint Tamis Raccord Vis Porte gicleur principal Joint BEZEICHNUNG Drosselklappe (60,3) Nadel (K18-3e) Zerstaüber (268 AR) Kauptdüse (130) Leerlaufdüse (50) Starterdüse (70) Pumpedüse (33) Nadelventil (300) Schwimmer Rohr Mutter Schraube Schutzkappe Feder Pumpebetätigunghebel Schraube Deckel Stift Feder Halter Dichtung Schutzkappe Schraube Mutter Schraube Deckel Dichtung Feder Ventil Dichtung Scheibe Feder Schraube Dichtung Scheibe Feder Schraube Dichtung Dichtung Düsenträger Dichtung Membrane Feder Ventil Deckel Dichtung Schraube Mutter Schraube Scheibe Ventil Dichtung Sieb Adapter Schraube Hauptdüsenträger Dichtung CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE Tavola - Drawing Planche - Bild 35 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS NOTE N° REFERENCE QTY Réf Dell’Orto 73460022 105570096 * 102380034 59 60 61 62 13 93 31 00 52559 63 28 93 99 11 1 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 28 11 55 60 30 11 50 10 98 62 23 25 14 11 43 50 93 30 50 57 95 98 53 51 98 34 80 10 95 10 01 16 95 00 42 06 30 11 26 10 30 11 26 11 30 11 50 11 30 11 77 10 2 1 6 2 4 2 2 4 6 1 1 1 2 1 1 1 CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE DENOMINAZIONE Perno galleggiante Vaschetta Guarnizione Tappo fissaggio vaschetta Gruppo guarnizioni carburatore (comprende i part contrassegnati da*) Guarnizione Pipa aspirazione Dx Vite Manicotto Fascetta Tubo sfiato Vite Rondella Rondella Carburatore destro Dell'Orto PHF 36 DD Carburatore sinistro Dell'Orto PHF 36 DD Pipa aspirazione Sx Trasmissione comando gas DESCRIPTION Float pin Float chamber Gasket Plug Gasket kit (included parts “*”) Gasket Manifold R.H. Screw Sleeve Clamp Pipe Screw Washer Washer R.H. Carburetor Dell'Orto PHF 36 DD L.H. Carburetor Dell'Orto PHF 36 DD Manifold L.H. Throttle control cable * Sono compononti del “Gruppo Guarnizioni carburatore” (N° 63 ref. 28 93 99 11) Belong to “Carburetor Gasket Kit (N° 63 ref. 28 93 99 11) Composent la “Pochette de joint carburateur” (N° 63 ref. 28 93 99 11) Gezeichneten Teile gehören dem “Vergarserdichtungsatz” (N° 63 ref. 28 93 99 11) 35 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Axe de flottteur Cuve Joint Bouchon Pochette de joints (comprend les pièces marquées “*”) Joint Pipe d'admission D. Vis Manchon Collier Tuyau Vis Rondelle Rondelle Carburateur D. Dell'Orto PHF 36 DD Carburateur G. Dell'Orto PHF 36 DD Pipe d'admission G. Câble de gaz BEZEICHNUNG Schwimmerachse Schwimmerhäuse Dichtung Stopfen Vergarserdichtungsatz (teile “*”) Dichtung Ansaugkrümmer R. Schraube Buchse Schelle Rohr Schraube Scheibe Scheibe Vergaser R. Dell'Orto PHF 36 DD Vergaser L. Dell'Orto PHF 36 DD Ansaugkrümmer L. Gassteuerung-Vorgelege FILTRO ARIA AIR FILTER VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 FILTRE À AIR LUFTFILTER Tavola - Drawing Planche - Bild 36 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 FILTRO ARIA AIR FILTER NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 REFERENCE 14 11 54 01 93 30 50 57 14 11 44 60 28 15 79 50 28 11 34 50 28 11 40 50 28 11 36 60 28 11 43 50 98 05 22 70 95 00 02 05 92 63 01 05 98 05 43 20 91 55 10 85 91 18 06 07 95 10 01 41 92 63 01 06 28 15 70 50 28 15 78 50 28 15 77 50 QTY 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 FILTRE À AIR LUFTFILTER DENOMINAZIONE Piastina Fascetta fiss. manicotto Manicotto coll carburatore Fascetta Coperchio filtro Custodia per filtro Filtro ana a pannello Collettore d'aspirazione Vite fiss. collettore coperchio Rondella Dado Vite fiss coperchio Gommino Distanziale Rondella Dado Tubazione Fascetta Fascetta DESCRIPTION Bracket Clamp Pipe union Hose clamp Filter cover Air filter chamber Filter cartridge Intake manifold Screw Washer Nut Screw Rubber Spacer Washer Nut Breather Hose clamp Hose clamp 36 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Plaquette Collier Manchon Collier Couvercle filtre Chambre de filtre à air Cartouche filtre Collecteur d'admission Vis Rondelle Ecrou Vis Caoutchouc Entretoise Rondelle Ecrou Reniflard Collier Collier BEZEICHNUNG Trager Schelle Rohrverbindung Schlauchschelle Filterdeckel Luftfilterkammer Luftfilterpatrone Ansaugrohr Schraube Scheibe Mutter Schraube Gummitstück Distanzstück Schraube Mutter Entlufter Schlauchschelle Schlauchschelle IMPIANTO SCARICO EWHAUST SYSTEM VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 ÉCHAPPEMENT AUSPUFF Tavola - Drawing Planche - Bild 37 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 IMPIANTO SCARICO EWHAUST SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 * 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 REFERENCE 29 12 09 50 29 12 09 51 90 71 83 70 14 12 12 00 17 12 10 61 14 61 59 01 92 78 10 81 28 12 39 60 14 12 69 00 29 12 30 00 14 12 86 70 95 00 12 08 92 63 05 08 61 27 03 00 98 32 60 09 29 12 29 00 14 12 34 00 28 12 19 79 QTY 1 1 2 2 2 4 4 1 2 1 2 4 4 4 4 1 2 2 DENOMINAZIONE Tubo scarico destro Tubo scarico sinistro Guarnizione Distanziale Flangia Ranella Dado Camera di espansione Fascetta Silenziatore destro Piastra fissaggio silenziatore Rondella Dado Rondella Vite Silenzialore sinistro Fascetta Mascherina protezione * Per versionne con catalizzatore, vedere Tav. 48 Coord. J7-J8 For version with catalysts, see Table 48 Coord. J7-J8 Pour version avec catalysateurs, voir Planche 48 Coord. J7-J8 Für Version mit Katalysatoren, siehe Bild 48 Koord J7-J8 ÉCHAPPEMENT AUSPUFF DESCRIPTION R.H. exhaust pipe L.H. exhaust pipe Gasket Spacer Flange Washer Nut Expansion chamber Clamp R.H. silencer Plate Washer Nut Washer Screw L.H. silencer Clamp Grill 37 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Coude d'échappement D. Coude d'échappement G. Joint Entretoise Collerette Rondelle Ecrou Chambre d’expansion Collier Silencieux D. Plaque Rondelle Ecrou Rondelle Vis Silencieux G. Collier Cache latéral de protection BEZEICHNUNG Auspuffrohr R. Auspuffrohr R. Dichtung Distanzstück Flansch Scheibe Mutter Expansion Raum Schelle Schallkämpfer R. Platte Scheibe Mutter Scheibe Schraube Schallkämpfer L. Schelle Kuehlerattrappe BASAMENTO E COPERCHI CRANKCASE - COVERS VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 CARTER MOTEUR - COUVERCLES KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL Tavola - Drawing Planche - Bild 38 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 BASAMENTO E COPERCHI CRANKCASE - COVERS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 9 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30 30 30 31 32 33 34 35 36 37 REFERENCE 14 00 07 65 12 00 39 00 96 50 80 66 96 50 80 75 95 00 42 08 92 60 22 08 12 01 89 00 95 51 20 81 14 01 19 00 14 01 19 01 14 01 13 02 14 01 19 03 12 01 22 00 98 05 44 25 61 27 03 00 18 00 11 50 98 31 06 30 14 00 14 00 12 00 12 00 90 40 20 38 98 62 23 25 98 62 03 35 18 00 16 50 14 00 36 00 14 00 35 00 14 00 38 00 19 35 12 00 90 70 62 03 98 05 23 90 95 00 42 06 30 00 49 10 12 01 18 00 12 01 14 00 12 01 14 01 12 01 14 02 12 01 14 03 12 01 17 00 90 40 53 67 29 99 90 00 17 99 95 50 98 62 03 55 14 00 32 40 90 70 61 78 30 99 10 13 QTY 1 1 4 2 5 6 2 2 1 1 1 1 1 14 14 1 4 1 1 1 8 6 1 2 1 1 1 2 4 18 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 14 1 1 1 DENOMINAZIONE Basamento motor Fondello Prigioniero corto Prigioniero lungo Rosetta Dado Bussola di riferimento Spina di riferimento Flangia lato distribuzione compl. di cuscinetto Flangia (min. mm 0.2) Flangia (min. mm 0.4) Flangia (min. mm 0.6) Spina Vite Rosetta Flangia cop. generatore Vite fissaggio cop. generatore Coperchio distribuzione Guarnizione Anello (SAPRISA) Vite corta Vite lunga Coperchio generatore Guarnizione coppa Coppa olio Raccordo Tappo scarico olio Guarnizione Vite lunga Rosetta Tappo livello olio Guarnizione flangia Flangia lato volano compl. di cuscinetto Flangia (min. mm 0.2) Flangia (min. mm 0.4) Flangia (min. mm 0.6) Spina Anello di tenuta Gruppo guarnizione Gruppo paraoli Vite Flangia tra coppa basamento Anello OR Motore completo CARTER MOTEUR - COUVERCLES KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL DESCRIPTION Crankcase Plug Short stud Long stud Washer Nut Coupling bush Conecting pin Flange with bearing complete Flange (undersize mm 0.2) Flange (undersize mm 0.4) Flange (undersize mm 0.6) Peg Screw Washer Flange Screw Timing cover Gasket Ring (SAPRISA) Short screw Long screw Alternator cover Sump gasket Oil sump Connection Oil drain plug Gasket Long screw Washer Oil filter plug Flange gasket Flange with bearing complete Flange (undersize mm 0.2) Flange (undersize mm 0.4) Flange (undersize mm 0.6) Peg Seal ring Gasket set Oil retainer set Screw Flange 0-Ring Engine assy 38 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Carter moteur Bouchon Goujon court Goujon long Rondelle Ecrou Pion de centrage Pion de centrage Flasque complète Flasque (minoré mm 0.2) Flasque (minoré mm 0.4) Flasque (minoré mm 0.6) Pion Vis Rondelle Entretoise de capot alternateur Vis Carter de distribution Joint du carter de distribution Spy (SAPRISA) Vis courte Vis longue Couvercle d’alternateur Joint du carter d'huile Carter d'huile Raccord Bouchon de vidange huile Joint Vis longue Rondelle Bouchon de remplissage d’huile Joint de flasque Flasque complète Flasque (minoré mm 0.2) Flasque (minoré mm 0.4) Flasque (minoré mm 0.6) Pion Spy AR Jeu de joints Jeu de spys Vis Entretoise carter d'huile O.Ring Moteur complet BEZEICHNUNG Kurbelgehäuseunterteil Stopfen Kurze Stiftschraube Lange Stiftschraube Scheibe Mutter Kupplungbuchse Haltebolzen Flansch mit lager kpl. Flansch (Untergr. mm 0.2) Flansch (Untergr. mm 0.4) Flansch (Untergr. mm 0.6) Stift Schraube Scheibe Flansch Schraube Steuergehäusedeckel Dichtung Ring (SAPRISA) Kurze Schraube Lange Schraube Generatordeckel Dichtung Ölwanne Anschluss Ölablasschraube Dichtung Lange Schraube Scheibe Oïleinfullstützen Flanschdichtung Flansch mil Lager, kpl. Flansch (Untergr. mm 0.2) Flansch (Untergr. mm 0.4) Flansch (Untergr. mm 0.6) Stift Dichtung Dichtungausrüstung ölspitzringausrüstung Schraube Flansch 0-Ring Motor kpl. IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE CONNECTING AND TIMENG SYSTEM VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION PLEUEL UND STEUERUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 39 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE CONNECTING AND TIMENG SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 17 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 27 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 38 REFERENCE 18 06 42 04 12 06 54 00 91 70 23 55 14 07 20 01 95 02 80 25 93 60 10 26 17 06 70 50 14 61 59 01 12 06 77 01 17 06 79 00 14 61 59 01 98 05 44 20 14 06 15 08 91 11 21 22 92 73 10 90 14 06 22 01 28 06 20 50 28 06 20 51 28 06 20 52 28 06 20 53 30 06 04 10 14 06 07 60 18 06 09 50 14 06 10 60 28 06 12 60 90 35 10 37 61 27 03 00 18 06 06 01 17 04 50 50 17 04 58 60 10 04 58 01 10 04 58 02 14 05 33 01 12 05 40 00 98 05 43 20 95 12 00 65 13 05 45 02 14 23 46 00 14 43 34 00 92 60 25 18 28 05 80 60 30 05 78 10 61 27 03 00 98 05 24 35 QTY 1 1 1 1 1 1 1 6 6 1 8 8 2 2 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 4 2 2 4 4 4 4 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 2 2 DENOMINAZIONE Albero motore Tappo Chiavella Pignone motore Rosetta Ghiera bloccaggio Volano motor Rondella Vite Corona dentata Rosetta elastica Vite Biella completa Boccola Dado autobloccante Vite Semicuscinetti di biella Semicuscinetto (min. mm 0.254) Semicuscinetto (min. mm 0.508) Semicuscinetto (min. mm 0.762) Pistone Fascia elastica superiore Fascia elastica intermedia Fascia elastica raschiaolio Spinotto Moletta per Spinotto Rondella Gruppo fasce elastiche Astina com. bilancieri Punterie Punterie (magg. mm 0,05) Punterie (magg. mm 0,10) Albero a camme Flangia Vite Rosetta Ingranaggio comando distribuzione Spina Rosetta Dado Catena comando distribuzione Piastra tendicatena Rosetta elastica Vite ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION PLEUEL UND STEUERUNG DESCRIPTION Crankshaft Plug Cotter pin Driving pinion Washer Ring nut Flywheel Washer Screw Flywheel ring gear Spring washer Screw Connecting rod assy Bush Selflocking nut Screw Big-end hall bearing Half-bearing (undersize mm 0.254) Half-bearing (undersize mm 0.508) Half-bearing (undersize mm 0.762) Piston Piston ring Piston ring Scraperring Wristpin Circlip Washer Piston ring set Tapper stem Valve plunger Valve plunger (undersize mm 0.05) Vatve plunger (undersize mm 0.10) Camshaft Flang Screw Washer Camshaft gear Pin Washer Nut Timing chain Chain stretching dive Spring washer Screw 39 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Vilebrequin Bouchon d’épurateur Clavette Pignon d’attaque Rondelle Écrou Volant Rondelle Vis Couronne de démarreur Rondelle élastique Vis Bielle complète Douille Écrou freiné Vis Demi-coussinet Demi-coussinet (minoré mm 0.254) Demi-coussinet (minoré mm 0.508) Demi-coussinet (minoré mm 0,762) Piston Segment de feu Segment d’étanchéié Segment racleur Axe Circlip Rondelle Jeu de segments Tige de culbuteur Poussoir de soupape Poussoir de soupape (majoré mm 0,05) Poussoir de soupape (maporé mm 0,10) Arbre à cames Flasque Vis Rondelle Pignon de distribution Goupille Mecanindus Rondelle Écrou Chaîne de distribution Tendeur de chaîne (automatique) Rondelle élastique Vis BEZEICHNUNG Kurbelwelle Stopfen Keil Antriebritzel Scheibe Gewindering Schwungrad Scheibe Schraube Schwungradkranz Federing Schraube Pleuelstange, kpl. Buchse Sicherungsmutter Schraube Pleuelagerschale Lagerschale (Untergrösse mm 0.254) Lagerschale (Untergrösse mm 0.508) Lagerschale (Untergrösse mm 0.762) Kolben Kolbenring Kolbenring Ölabstreifring Kolbenbolzen Sprengring Scheibe Kolbenringausrüstung Stosstange Ventilstössen Ventilstössen (Obergrösse mm 0,05) Ventilstössen (Obergrösse mm 0,10) Nockenwelle Flansch Schraube Scheibe Nockenwellenrad Stift Scheibe Mutter Steuerkette Kettenspanner Federing Schraube LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 GRAISSAGE SCHMIERUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 40 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION NOTE N° 1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 non représetée 35 36 37 39 40 41 43 44 REFERENCE 30 14 64 00 13 14 83 00 92 25 22 10 30 14 77 00 92 60 23 08 95 12 00 85 98 62 24 30 14 15 22 00 98 05 43 16 95 18 70 06 14 15 30 00 14 15 82 00 10 15 87 01 12 15 09 00 94 32 10 72 12 15 07 00 12 15 90 00 95 10 05 23 14 15 88 00 17 76 87 50 12 00 64 00 12 71 76 00 14 15 36 60 95 99 00 37 12 15 42 00 25 65 61 02 28 15 74 50 28 15 78 50 12 10 84 00 823 942 070 28 00 72 50 25 65 61 02 95 12 00 65 12 00 76 00 65 06 13 00 28 15 39 60 98 05 43 18 28 15 05 60 28 15 79 50 95 12 00 65 QTY DENOMINAZIONE Pompa olio completa senza ingranaggio comando 1 Chiavella 1 Cuscinetto a rullini 1 Ingranaggio comando pompa 1 Dado 1 Rosetta 4 Vite 1 Filtro olio a rete 1 Vite 1 Piastrina di sicurezza 1 Filtro olio a cartuccia 1 Valvola regolazione 1 Corpo valvola 1 Pistone per valvola 1 Molla per valvola 1 Fondello per valvola 1 Tappo per valvola 2 à 3 Rosetta 1 Scodellino 1 Trasmettitore segnalatore 1 Rosetta alluminio 1 Cappuccio trasmettitore 1 Tubaziona mandata olio alla teste 5 Vite cava 2 Rosetta 2 Rondella 1 Tubazione dal motore al telaio 1 Faschetta 2 Faschetta Tubazione 1 Tubazione sfitatoio 2 Rondella 2 Rosetta 1 Guarnizione 1 Anello di fermo 2 Raccordo per tubazione 2 Vite 1 Valvola controlo sfiato 2 Faschetta 2 Rosetta 1 GRAISSAGE SCHMIERUNG 40 Tavola - Drawing Planche - Bild DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Oil pump complete (N°6 excluded) Pompe à huile complète (sauf N°6) Ölpumpe kpl. (N°6 aus.) Key Needle bearing Pump driving gear Nut Washer Screw Gauze Screw Lock plate Cartridge Control valve Valve housing Valve piston Valve spring Bottom disc Valve plug Washer Cup Oil indicator Washer Cap Pipe Hollow screw Washer Washer Pipe Clamp Clamp Pipe Pipe Washer Washer Gasket Stop ring Connection Screw Valve Clamp Washer Clavette Roulement à aiguilles Pignon d’entraînement de pompe Ecrou Rondelle Vis Crépine Vis Plaquette frein Cartouche Clapet de décharge Corps de clapet Piston de clapet Ressort de clapet Rondelle butée Bouchon de clapet Rondelle Coupelle Mano-contact Rondelle Capuchon Tuyau Banjo Rondelle Rondelle Tuyau Collier Collier Tuyau Tuyau Rondelle Rondelle Joint Circlip Raccord Vis Clapet Collier Rondelle Kfl NwMlaof Zahnrad Mutter Scheibe Schraube Sieb Schraube Schliessblech Patrone Drucksteuerventil Ventilgehäuse Ventilkolben Ventilfeder Verschlusscheibe Ventilstopfen Scheibe Manschette Ölanzeige Scheibe Schutzkappe Rohr Hohlschraube Scheibe Scheibe Rohr Schelle Schelle Rohr Rohr Scheibe Scheibe Dichtung Stop ring Stutzen Schraube Ventil Schelle Scheibe EMBRAYAGE CLUTCH VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 EMBRAYAGE KUPPLUNG Tavola - Drawing Planche - Bild 41 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 EMBRAYAGE CLUTCH NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 REFERENCE 13 08 41 00 12 08 29 01 29 08 44 50 12 08 23 00 12 08 28 00 14 08 57 00 14 08 59 00 14 08 60 00 12 08 70 01 14 08 61 00 90 70 61 70 14 09 02 02 94 32 11 05 14 09 04 00 92 60 25 08 95 78 02 71 95 50 02 22 QTY 8 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Molla per frizione Piattello spingimolle Disco frizione completo Disco frizione intermedio Scodollino Asta Bussola conica Corpo interno Cuscinetto reggispinta Corpo esterno Anello di tenuta Leva disinnesto frizione Molla ritorno leva Vite registro leva Dado Spina Copiglia EMBRAYAGE KUPPLUNG 41 Tavola - Drawing Planche - Bild DESCRIPTION Spring Pressure plate Clutch plate. complete Intermodiate plate Cup Rod Bush Inner body Thrust bearing Outerbody Seal ring Operating lever Counter spring Adjusting screw Nut Pin Split pin DÉSIGNATION Ressort Plateau de pression Disque garni Disque lisse Butée Tige de débrayage Joint conique Butée : partie interne Butée d’embrayage Butée : partie externe Joint torique Biellette Ressort de rappel Vis de réglage Ecrou Axe Goupille BEZEICHNUNG Feder Druckplatte Kupplungsscheibe kpl. Zwischenscheibe Manschette Druckstift Gummibuchse Innengehäuse Drucklager Aussengehäuse Dichtring Ausrückhebel Gegenfeder Stellschraube Mutter Stift Splint SCATOLA E COPERCHI CAMBIO GEARBOX ANDE COVERS VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 BOÎTE DE VITESSES ET CARTERS GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL Tavola - Drawing Planche - Bild 42 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 SCATOLA E COPERCHI CAMBIO GEARBOX ANDE COVERS NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 REFERENCE 14 20 02 11 90 40 35 47 92 25 62 18 14 21 38 03 98 62 23 16 14 21 79 01 92 21 84 24 92 23 47 17 95 51 20 81 14 20 11 10 18 20 08 01 90 70 61 40 92 20 14 17 14 23 78 00 92 60 25 12 98 62 23 25 98 62 03 35 12 20 72 00 12 20 77 00 14 21 79 01 98 82 23 16 93 18 02 20 19 35 12 00 90 70 62 03 95 98 02 14 10 52 89 00 14 20 49 55 823 942 070 94 32 10 67 17 23 47 60 90 40 35 48 96 50 80 32 12 15 42 00 95 98 02 14 98 82 23 25 28 99 15 60 QTY 1 1 2 2 6 6 2 1 2 1 1 1 1 1 1 9 1 1 1 2 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 2 1 2 1 1 DENOMINAZIONE Scatola cambio Anello di tenuta A.S. Cuscinetto A.P. e A.F. Piastra di sicurezza Vite Rosetta di sicurezza Cuscinetto A.F. e A.S. Cuscinetto A.S. Spina di riferimento Guarnizione Coperchio per scatola Anello di tenuta Cuscinetto per A.P. Vite eccentrica Dado Vite corta Vite lunga Corpo contatti Guarnizione Rosetta piana Vite Tappo in gomma Tappo olio Guarnizione Tappo livello Guarnizione Tappo sfitatoio Tubazionne Molla Nottolino fermo marce Anello di tenuta A.F. Prigionero scatola Guarnizione Tappo scarico olio Vite Cambio completo BOÎTE DE VITESSES ET CARTERS GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL DESCRIPTION Gearbox L.S. seal ring Main shaft and clutch shaft bearing Lock plate Screw Lock washer C.S. - L.S. bearing L.S. bearing Dowel Gasket Cover Sealring M.S. bearing Eccentric screw Nut Short screw Long screw Contact holder Gasket Washer Screw Rubber plug Oil filter plug Gasket Level plug Gasket Breather Breather pipe Spring Pawl C.S. seal ring Stud bolt Gasket Drain plug Screw Gearbox assy 42 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Carter de boîte de vitesses Spy A.S. Roulement arbre primaire et arbre d’embrayage Plaque de blocage Vis Rondelle frein Roulement A. d'E.-A.S. Roulement A.S. pion de centrage Joint Cul de boîte Bague d'etancheité Roulement A.P. Vis excentrique Ecrou Vis courte Vis longue Contacteur de point mort Joint Rondelle Vis Bouchon en caoutchouc Bouchon de remplissage d’huile Joint Bouchon de niveau et vos du bonhomme Joint Reniflard Durit de reniflard Ressort Bonhomme de vérouillage Spy A. d'E. Goujon prisonnier Joint Bouchon de vidange Vis Boîte de vitesses complète BEZEICHNUNG Getriebegehäuse Dichtung für Ab.W. Lager für Antrieb- und Kupplungswelle Schliessblech Schraube Sicherungsblech Lager für K.W.a Ab.W. Lager für Ab.W. Dübel Dichtung Deckel Dichtring Lager für An.W. Ausmittige Schraube Muttf Kurze Schraube Lange Schraube Kontactträger Dichtung Scheibe Schraube Gummistopfen Ölverschraubung Dichtung Stopfen Dichtung Entlüfter Entlüfterschlauch Feder Sperrlinke Dichtring für K.W. Stiftschraube Dichtung Stopfen Schraube Getriebegehäuse kpl. ALBERO PRIM. - ALBERO FRIZIONE MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE Tavola - Drawing Planche - Bild 43 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 ALBERO PRIM. - ALBERO FRIZIONE MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 15 15 16 17 18 19 20 21 22 REFERENCE 93 60 10 22 95 02 80 22 30 08 18 10 90 70 62 35 14 21 07 02 90 70 62 03 14 21 84 01 14 21 11 10 14 21 12 01 13 21 15 00 14 21 16 00 12 21 17 00 14 21 94 01 14 21 05 13 18 21 10 50 18 21 10 51 18 21 10 52 18 21 10 54 92 25 85 25 14 21 20 13 92 29 67 50 94 32 10 51 92 25 10 30 14 21 22 10 14 23 15 10 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DENOMINAZIONE Ghiera Rondella di sicurezza Corpo inter. frizione Guarnizione Albero frizione Anello di tenuta A.F.- A.S. Rondella spandiolio Ingranaggio rinvio (Z=17) Manicotto ad innesti Molla Piattello Semisettori Spessore Albero primario Rosetta di rasamento mm 2,0 Rosetta di rasamento mm 2,1 Rosetta di rasamento mm 2,2 Rosetta di rasamento mm 2,4 Cuscinetto rullini reggispinta Ingranaggio 5a A.P. (Z=28) Rullo di fermo boccola Molla Gabbia a rullini Boccola per 5a (A.P.) Manicotto scorrevole 5a ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE DESCRIPTION Locking sleeve Lock washer Clutch gear Gasket Clutch shaft Seaal ring (C.S.-L.S) Oil spreading washer Idle gear (Z=17) Coupling muff Spring Cup Semi-collar Spacer Main shaft Support washer mm 2.0 Support washer mm 2.1 Support washer mm 2.2 Support washer mm 2.4 Needle bearing 5th gear (M.S) (Z=28) Bush lock Spring Needle cage 5th gear bush (M.S.) 5th gear sliding sleeve 43 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Écrou de blocage Rondelle frein Noix d'embrayage Joint Arbre d'embrayage Bague d'étanchéité (A.d'E.-A.S.) Rondelle ép. huile Pignon intermédiaire (Z=17) Dent de loup Ressort Coupelle Clavette Écrou Arbre primaire Rondelle de calage mm 2,0 Rondelle de calage mm 2,1 Rondelle de calage mm 2,2 Rondelle de calage mm 2,4 Roulement à aiguilles Pignon 5e (A.P.) (Z=28) Pion de blocage Ressort Cage à aiguilles Douille 5e (A.P.) Baladeur 5e BEZEICHNUNG Sicherungsring Sicherungsblech Kupplungswelle Dichtung Kupplungswelle Dichtung für D.W. Ab.W. Ölwergerscheibe Zahnradvorgelege (Z=17) Eingreifmuffe Feder Manschette Halbsektor Distanzstück Antriebwelle Stützscheibe mm 2,0 Stützscheibe mm 2,1 Stützscheibe mm 2,2 Stützscheibe mm 2,4 Nadellager An.W. Schaltrad 5. Gang (Z=28) Buchsenanlagstift Feder Nadelkäfig Buchse 5. Gang (An.W.) Schiebenmuffe für 5. Gang ALBERO SECONDARIO CAMBIO LAYSHAFT VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 ARBRE SECONDAIRE ABTRIEBWELLE Tavola - Drawing Planche - Bild 44 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 ALBERO SECONDARIO CAMBIO LAYSHAFT NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 22 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 REFERENCE 14 21 36 12 14 21 74 10 43 08 38 10 14 21 54 00 14 21 51 10 92 25 90 17 92 25 10 22 14 23 10 12 14 23 25 12 14 21 80 11 14 21 48 10 14 21 30 01 14 21 45 10 14 21 93 10 92 29 57 02 14 21 73 00 14 21 52 13 14 21 42 10 14 23 07 11 14 23 44 05 14 23 55 00 55 23 50 00 55 23 50 01 55 23 50 02 55 23 50 03 14 23 43 00 14 23 46 00 14 23 24 00 14 23 05 01 14 23 12 01 90 70 62 19 28 23 82 60 92 25 10 30 90 70 62 03 28 23 62 60 28 21 73 50 QTY DENOMINAZIONE 1 1 2à4 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 1 4 1 2 1 1 1 3 1 1 1 Albero secondario Dado di sicurezza A.S. Rosetta di aggiustaggio Rosetta di spallamento Ingranaggio 4a A.S. (Z=20) Anello interno 4a Gabbia a rullini 4a A.S. Manicotto 3a-4a A.S. Manicotto fissa A.S. Rosetta di spallamento A.S. Ingranaggo 3a A.S. (Z=22) Boccola 1a-2a-3a A.S. Ingranaggio 2a A.S. (Z=25) Dado bloccaggio A.S. Sfera Rosetta di spallamento Ingranaggio 5a A.S. (Z=21) Ingranaggio 1a A.S. (Z=28) Manicotto scorrevole 1a e 2a A.S. Tamburo scanalato Rosetta Rosetta di aggiustaggio mm 0,6 Rosetta di aggiustaggio mm 0,8 Rosetta di aggiustaggio mm 1,0 Rosetta di aggiustaggio mm 1,2 Asta Pioto per tamburo Asta per forcellini Forcellini 1a-2a-3a-4a Forcellino 5a Guarnizione O.R. Molla richiamo preselettore Gabbia a rullini Anello di tenuta Preselectore completo Rondella du spessore ARBRE SECONDAIRE ABTRIEBWELLE DESCRIPTION Layshaft Nut (L.S.) Shim Support washer 4th gear (L.S.)(Z=20) 4th gear inner ring 4th gear needle cage (L.S.) 3rd-4th sliding sleeve (L.S.) Sleeve (L.S.) Support washer (L.S.) 3rd gear (L.S.)(Z=22) 1st-2n-3rd bush (L.S.) 2nd gear (L.S.)(Z=25) Locking nut (L.S.) Ball Support washer 5th Gear (L.S.)(Z=21) 1stgear (L.S.)(Z=28) 1st-2nd sliding sleeve (L.S.) Splined drum Washer Shim mm 0.6 Shim mm 0.8 Shim mm 1.0 Shim mm 1.2 Rod Drum pin Shiftfork rod 1st-2nd-3rd-4th shift fork 5th shiftfork 0-Ring Spring Gear needle cage Seal ring Gear selector assy Washer 44 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Arbre secondaire Écrou (A.S.) Rondelle de réglage Rondelle d’épaulement Pignon 4e (A.S.)(Z=20) Anneau interne 4e Cage à aiguilles 4e (A.S.) Baladeur 3e-4e (A.S.) Manchon (A.S.) Rondelle d’appui (A.S.) Pignon 3e (A.S.)(Z=22) Douille 1re-2e-3e(A.S.) Pignon 2e (A.S.)(Z=25) Écrou de blocage (A.S.) Bille Rondelle d'épaulement Pignon 5e (A.S.)(Z=21) Pignon 1re (A.S.)(Z=28) Baladeur lre-2e (A.S.) Tambour de sélection Rondelle Rondelle de réglage mm 0.6 Rondelle de réglage mm 0.8 Rondelle de réglage mm 1.0 Rondelle de réglage mm 1.2 Tige Goupille de tambour Axe de fourchette Fourchette 1re-2e-3e-4e Fourchette 5e Joint torique Ressort Cage à aiguilles Bague d'étanchéité Préselecteur complet Rondelle de calage BEZEICHNUNG Abtriebwelle Bundmutter (Ab.W.) Passcheibe Stützscheibe (Ab.W.) Schaltrad 4.Gang (Z=20) Innenring für 4.Gang Nadelkäfig für 4.Gang (Ab.W.) Schiebenmuffe für 3-4 Gang (Ab.W) Muffe (Ab.W) Stützschwbe (Ab.W.) (Ab.W) Schaltrad 3.Gang (Z=22) Buchse für 1.2.3. Gang (Ab.W.) (Ab.W) Schaltrad 2. Gang (Z=25) Bundmutter (Ab.W.) Kugel Stützscheibe (Ab.W.) Schaltrad 5. Gang (Z=21) (Ab.W.) Schattrad 1. Gang (Z=28) SchMïbenmuffe fur 1-2 Gang (Ab.W) Keilwelle Scheibe Passcheibe mm 0,6 Passcheibe mm 0,8 Passcheibe mm 1,0 Passcheibe mm 1,2 Keilwellestange Keilwellestift Schaltgabelstange Schaltgabel für 1-2-3 Gang Schaltgabel für 5. Gabel 0-Ring Feder Nadelkäfig Dichtring Gangwaehler kpl. Scheibe FROCELLA OSCILL. - ALB. TRASM. REAR FORK - GEAR SHAFT VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 BRAS OSCILLANT - TRANSMISSION HINTERGABEL - GETRIEBEWELLE Tavola - Drawing Planche - Bild 45 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 FROCELLA OSCILL. - ALB. TRASM. REAR FORK - GEAR SHAFT NOTE N° 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 REFERENCE 28 54 02 00 14 54 02 71 98 05 25 35 95 00 42 10 14 54 78 00 12 54 72 00 14 54 70 01 90 40 30 40 92 24 92 17 18 54 80 00 93 30 50 60 93 30 50 78 17 32 80 50 90 27 20 62 92 20 42 30 29 54 18 01 28 32 63 50 12 32 77 00 90 27 10 20 14 49 85 50 93 18 01 05 90 70 65 84 95 00 72 08 QTY 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 2 1 2 DENOMINAZIONE Forcellone oscillante (nero) Forcellone oscillante (verde) Vite Rosetta Dado cieco Distanziale Perno Anello di tenuta Cuscinetto Solfieto di protezione Fascetta piccola Fascetta grande Doppio giunto cardanico Anello seeger Cuscinetto a sfere Perno inferiore Albero trasmissione Manicotto per albero Anello elastico Tappo in gomma Tappo per dado cieco Guarnizione Rondella BRAS OSCILLANT - TRANSMISSION HINTERGABEL - GETRIEBEWELLE DESCRIPTION Rear fork (black) Rear fork (green) Screw Washer Nut Spacer Pin Seal ring Bearing Bellows Clamp Clamp U Joint Circli Ball bearing Pin Drive shaft Sleeve Circlip Plug Plug Gasket Washer 45 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Bras oscillant (noir) Bras oscillant (vert) Vis Rondelle Ecrou borgne Entretoise Demi-axe Bague d'étanchéité Roulement Soufflet Petit collier Grand collier Joint de Cardan Circlip Roulement à billes Axe d’amortisseur Arbre de transmission Manchon Circlip Cache caoutchouc Cache caoutchouc Joint torique Rondelle BEZEICHNUNG Hintergabel (schwarz) Hintergabel (grün) Schraube Scheibe Mutter Distanzstück Stift Dichtring Lager Faltenbag Schelle Schelle Doppelverbindung Sicherungsring Kugellager Stift Gelenkwelle Keilbuchse Sicherungsring Stopfen Stopfen Dichtung Scheibe TRASMISSIONE POSTERIORE REAR TRANSMISSION VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 PONT RADANTRIEBE Tavola - Drawing Planche - Bild 46 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 TRASMISSIONE POSTERIORE REAR TRANSMISSION NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 18 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 20 21 22 23 24 25 25 25 25 25 25 25 26 27 28 29 30 31 32 33 REFERENCE 17 35 02 50 28 35 03 45 96 50 80 45 14 61 59 01 92 78 10 81 19 35 12 00 90 70 62 03 95 98 02 14 10 52 89 00 90 40 38 50 12 35 11 00 92 25 43 40 29 35 67 50 92 24 92 27 18 35 24 00 90 70 65 84 18 35 51 00 12 35 52 02 12 35 52 03 19 35 53 20 19 35 53 21 19 38 53 22 19 38 53 23 19 38 53 24 19 35 53 25 19 35 53 26 19 35 53 27 19 35 53 28 19 35 53 29 98 05 44 25 61 27 03 00 95 18 70 08 17 35 04 00 17 35 07 00 17 35 54 00 17 35 54 02 17 35 54 04 17 35 54 06 17 35 54 08 17 35 54 10 17 35 54 12 92 20 10 70 90 40 70 85 17 35 14 00 17 35 46 50 12 35 63 00 12 35 64 00 28 55 52 00 95 00 72 08 QTY 1 1 4 4 4 1 1 2 2 1 1 1 1 2 1 2 1 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 1à2 8 8 8 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 4 1 4 DENOMINAZIONE Scatola trasmissione completa Scatola trasmissiona nuda Vite prignoniera Rosetta Dado Tappo olio Anello OR Tappo livello/scarico olio Rosetta alluminio Anello di tenuta Anello di tenuta gabbia Cuscinetto a rullini Dado Cuscinetto rulli conici Custodia Guarnizione Distanziale Rosetta regolazione mm 0.1 Rosetta regolazione mm 0.15 Spessore per pignone mm 1.0 Spessore per pignone mm 1.1 Spessore per pignone mm 1.2 Spessore per pignone mm 1.3 Spessore per pignone mm 1.4 Spessore per pignone mm 1.5 Spessore per pignone mm 1.6 Spessore per pignone mm 1.7 Spessore per pignone mm 1.8 Spessore per pignone mm 1.9 Vite Rosetta Piastrina di sicurezza Flangia per scatola Guarnizione Spessore di regolazione mm 0.8 Spessore di regolazione mm 0.9 Spessore di regolazione mm 1.0 Spessore di regolazione mm 1.1 Spessore di regolazione mm 1,2 Spessore di regolazione mm 1,3 Spessore di regolazione mm 1,5 Cuscinetto a sfere Anello di tenuta Perno forato Coppia conica 7/33 Vite Piastrina di sicurezza Perno inferiore lato scatola Rondella PONT RADANTRIEBE 46 Tavola - Drawing Planche - Bild DESCRIPTION Transmission housing complete Transmission housing Stud Washer Nut Oil plug 0-Ring Level and drain plug Washer Seal ring Seal ring Needle bearing Nut Taper roller bearing Flange Gasket Spacer Shim mm 0.1 Shim mm 0.15 Pinion shim mm 1.0 Pinion shim mm 1.1 Pinion shim mm 1.2 Pinion shim mm 1.3 Pinion shim mm 1.4 Pinion shim mm 1.5 Pinion shim mm 1.6 Pinion shim mm 1.7 Pinion shim mm 1.8 Pinion shim mm 1.9 Screw Washer Lock plate Flange Gasket Shim mm 0.8 Shim mm 0.9 Shim mm 1 Shim mm 1.1 Shim mm 1.2 Shim mm 1.3 Shim mm 1.5 Ball bearing Seal ring Drive flange Bevel gear 7/33 Screw Lock plate Pin Washer DÉSIGNATION Pont complet Carter de transmission Goujon Rondelle Ecrou Bouchon de remplissage d'huile Joint torique Bouchon niveau et vidange Rondelle Spi Joint Roulement à aiguilles Ecrou Roulement conique Flasque Joint Entretoise Rondelle d'ajustement mm 0.1 Rondelle d'ajustement mm 0.15 Cale d’épaisseur mm 1.0 Cale d’épaisseur mm 1.1 Cale d’épaisseur mm 1.2 Cale d’épaisseur mm 1.3 Cale d’épaisseur mm 1.4 Cale d’épaisseur mm 1.5 Cale d’épaisseur mm 1.6 Cale d’épaisseur mm 1.7 Cale d’épaisseur mm 1.8 Cale d’épaisseur mm 1.9 Vis Rondelle Plaquette frein Flasque Joint Cale d’épaisseur mm 0.8 Cale d’épaisseur mm 0.9 Cale d’épaisseur mm 1.0 Cale d’épaisseur mm 1.1 Cale d’épaisseur mm 1,2 Cale d’épaisseur mm 1,3 Cale d’épaisseur mm 1,5 Roulement à billes Spi Bride de traction Couple conique 7/33 Vis Plaque frein Axe d’amortisseur D. Rondelle BEZEICHNUNG Kraftübertragung kpl. Kraftübertragunghäuse Stiftschraube Scheibe Mutter Ölschraube 0-Ring Ölmess u. Ablasschraube Scheibe Dichtring Dichtring Nadellager Mutter Kegelrollerlager Flansch Dichtung Distanzstück Passcheibe mm 0.1 Passcheibe mm 0.15 Ausgleichscheibe mm 1,0 Ausgleichscheibe mm 1,1 Ausgleichscheibe mm 1,2 Ausgleichscheibe mm 1,4 Ausgleichscheibe mm 1,4 Ausgleichscheibe mm 1,5 Ausgleichscheibe mm 1,6 Ausgleichscheibe mm 1,7 Ausgleichscheibe mm 1,8 Ausgleichscheibe mm 1,9 Schraube Scheibe Sicherungsblech Flansch Dichtung Ausgleichscheibe mm 0.8 Ausgleichscheibe mm 0.9 Ausgleichscheibe mm 1.0 Ausgleichscheibe mm 1.1 Ausgleichscheibe mm 1.2 Ausgleichscheibe mm 1.3 Ausgleichscheibe mm 1.5 Kugellager Dichtung Mitnehmerflansch Teilerradsatz 7/33 Schraube Sicherungblech Stift Scheibe ACCENSIONE - IMPIANTO ELETTRICO INGNITION - ELECTRIC SYSTEM VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 ALLUMAGE - FAISCEAUX ZÜNDING - ELEKTRISCHE ANLAGE Tavola - Drawing Planche - Bild 47 ACCENSIONE - IMPIANTO ELETTRICO INGNITION - ELECTRIC SYSTEM NOTE N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 REFERENCE 29 71 54 70 98 20 25 25 95 12 91 00 29 71 48 70 98 62 23 16 90 70 60 40 14 21 79 01 29 72 10 70 98 30 50 12 95 00 02 05 98 20 04 10 95 12 90 80 29 71 29 70 29 71 02 70 29 72 22 70 98 05 44 25 95 00 02 08 14 71 62 00 95 51 03 18 12 71 59 01 29 72 21 70 30 72 14 10 27 72 38 35 27 71 04 35 29 74 71 71 14 74 72 71 QTY 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 1 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 DENOMINAZIONE Dispositivo accensione elettronica Vite Rondella Coperchio Vite fissaggio rotore Anello OR Rondella Rotor accensione Vite Rondella Vite Rondella Staffa tenuta passacavo Passacavo Pick-up Vite fissaggio dispositivo Rondella Ingranaggio Spina Guarnizione Gruppo cavi accensione elettronica Centralina elettronica Supporto centralina Condensatore Gruppo principale cavi Gruppo cavi da cruscotto a gruppo principale ALLUMAGE - FAISCEAUX ZÜNDING - ELEKTRISCHE ANLAGE DESCRIPTION Complete device Screw Washer Cover Screw 0-Ring Washer Rotor Screw Washer Screw Washer Clamp Cable passage Pick-up Screw Washer Gear Pin Packing Assembly cable Electronic control unit Support Condenser Main cable kit Wiring from board to main cable kit 47 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Allumeur complet Vis Rondelle Couvercle Vis Joint torique Rondelle Rotor Vis Rondelle Vis Rondelle Collier Passe-câble Pick-up Vis Rondelle Engrenage Goupille Joint Faisceau allumage électronique Boîtier électronique Support caoutchouc Condensateur Faisceau principal Faisceau tableau de bord-principal BEZEICHNUNG Vorrichtung Schraube Scheibe Deckel Schraube O-Ring Scheibe Rotor Schraube Scheibe Schraube Scheibe Klammer Kabeldurchgang Pick-up Schraube Scheibe Zahnrad Stift Dichtung Kabelaggregat Electronischen Shaltgerät Halterung Kondensator Kabelsatz Kabelbaum Kabelsatz zu Instrumentenbrett VARIANTI CON CATALIZZATORE VERSIONS WITH CATALYSTS VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 VERSIONS CATALYSÉES VERSION MIT KATALYSATOREN Tavola - Drawing Planche - Bild 48 VARIANTI GERMANIA 1991 MODIFICATIONS GERMANY 1991 VARIANTES ALLEMAGNE 1991 UMÄNDERUNGEN DEUTSCHLAND 1991 VARIANTI CON CATALIZZATORE VERSIONS WITH CATALYSTS NOTE N° REFERENCE QTY 1 14 10 02 75/1 1 1 14 10 02 76 1 1 14 10 02 77 1 2 3 4 14 92 20 71 29 99 57 35 29 12 39 38 2 1 1 DENOMINAZIONE Serbatoio carburante senza piombo (grezzo) Serbatoio carburante senza piombo (nero, decalco arancio) Serbatoio carburante senza piombo (nero, decalco verde Decalcomania sul coperchio laterale Decalcomania sul serbatoio Camera di espansione con catalizzatori VERSIONS CATALYSÉES VERSION MIT KATALYSATOREN DESCRIPTION Unleaded fuel tank (blank) Unleaded fuel tank (black, decal orange) 48 Tavola - Drawing Planche - Bild DÉSIGNATION Réservoir pour Sans Plomb (brut) Réservoir pour Sans Plomb (noir, bandes oranges) Unleaded fuel tank (black, decal orange) Réservoir pour Sans Plomb (noir, bandes vertes Decal on the side cover Decal on the fuel tank Expansion chamber with catalysts Décalcomanie caches latéraux Décalcomanie réservoir Chambre d'expansion avec catalyseurs BEZEICHNUNG Tank für bleifreies Benzin (ohne Farbe) Tank für bleifreies Benzin (schwarz, Abziehbild orange) Tank für bleifreies Benzin (schwarz, Abziehbild grün) Abziehbild für linken Deckel Abziehbild für Tank Expansiongefäss mit Katalysatoren
Documents pareils
scuderia moto guzzi
Vite lunga
Rosetta
Tappo olio
Guarnizione flangia
Flangia lato volano completa di cuscinetto
Flangia (min. mm 0,2)
Flangia (min. mm 0,4)
Flangia (min. mm 0,6)
Spina
Anello di tenuta
Gruppo guarnizi...