Ad Parentes - Luxembourg
Transcription
Ad Parentes - Luxembourg
Ad Parentes Journal of the APEEE, the Parents’ Association of the European Schools in Luxembourg Journal de l’APEEE, l’Association des Parents d’Elèves de l’Ecole Européenne à Luxembourg No. 3 and 4 /20010-11 Celebrating Youth and Awards From the left: Mr Lufi, Mrs Loos, Mr Dennis, HRH Prince Guillaume, Mrs Vassilacou, Mr Metz, Mr Guneratne at the Merite Jeunesse information evening. Another great “Battle of the Bands” comes to a close… …while the battle against budget cuts continues 2 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Editorial Dear members, dear parents, Celebrating youth and calling for action…..and candidates In this issue we have the pleasure to share with you some photos and reports from the most recent events and ceremonies, including the Mérite Jeunesse meeting at which His Royal Highness, Prince Guillaume, took part (see photo on front page). You will also be able to read about the 6th Battle of the Bands, which a crowd of 400 watched this year. As many of you may have noticed, representatives of the APEEE have been active in informing about and debating against the announced budget cuts for 2012, which challenges the very foundations of the European Schools. Among other things, the proposed cuts imply that the minimum number of pupils required for establishing a course will be increased from 5 to 7. In practice, this means that the schools in many cases will be unable to offer for instance physics and chemisty in the pupils‟ mother tongue. A large number of the members showed up for the Association‟s information meeting held on 7 March to express their concerns for the future of the school and their childrens‟ education under a significantly reduced budget regime. The Association‟s representatives have also been active both through European Union and national decision making channels to try to stop or moderate the proposed budget cuts, which will be presented for final approval at the Board of Governor‟s (BoG) meeting 12-14 April. The APEEE will organise a demonstration on 12th April, which will include arrangements for a bus ride to the BoG meeting venue in Brussels for all parents interested in showing their solidarity with the cause (see page 4). More information about this will be provided through the APEEE website. The topic will be covered in depth in a later issue of the AP. Meanwhile, the APEEE is looking to fill the 12 posts in its Management Committee, which are now up for election. This issue provides potentially interested candidates with the necessary instructions on how to participate. The APEEE is almost exclusively run through voluntary contributions of time and money. So, please join us and help us to help each other and our children. Happy reading, your editorial team Editorial Chers membres, chers parents, La célébration de la jeunesse, un appel à l‟action… et aux candidats. Dans ce numéro nous partageons avec vous quelques photos et récits des dernièrs évènements ou rencontres organisés par l‟école. Entre autres celle du Mérite Jeunesse à laquelle a pris part SAR Prince Guillaume. Nous faisons aussi la part belle à « The Battle of the Bands » qui a réunit un public de près de 400 personnes cette année. Vous l‟aurez noté, les représentants de l‟APEEE ont été actifs pour informer et combattre les coupes budgétaires annoncées pour 2012. Celles-ci s‟attaquent aux fondements mêmes du système des Ecoles Européennes. Entre autres répercussions probables, les réductions impliqueraient que le nombre minimum d‟élèves requis pour autoriser un cours soit de 7 et non de 5 actuellement. En pratique cela veut dire que pour de nombreuses écoles par exemple il ne sera pas possible de mettre en place des cours de physique-chimie dans la langue maternelle des élèves. Beaucoup de membres de l‟association se sont retrouvés lors de la réunion d‟information du 7 mars pour exprimer leurs inquiétudes concernant le futur de l‟école et de l‟éducation de leurs enfants face à ces coupes budgétaires franches. Les représentants de l‟APEEE ont agit aussi bien au niveau des instances européennes que nationales pour tenter de mettre un terme ou de renégocier les propositions de réductions budgétaires. Le budget final sera présenté lors du prochain Conseil d‟Administration des écoles les 12 et 13 avril. L‟APEEE organise une manifestation le 12 avril à Bruxelles sur les lieux de cette rencontre. Un système de bus sera mis en place afin d‟y conduire tous ceux solidaires de cette démarche de contestation (voir page 4). Des informations complémentaires sur cette action seront mises à disposition sur le site de l‟APEEE. Nous couvrirons plus largement ce sujet lors d‟un prochain numéro d‟Ad Parentes. Par ailleurs, l‟APEEE lance son appel à candidatures pour les 12 postes qui se libèrent dans son conseil d‟adminitration. Ce numéro transmet à ceux qui seraient intérressés les éléments nécessaires à leurs candidatures. L‟APEEE fonctionne essentiellement grâce à la participation en temps et en argent de ses bénévoles. Alors rejoignez-nous pour que nous puissions nous entraider et soutenir nos enfants. Bonne lecture, votre équipe de rédaction. Ad Parentes No.3 and 4/2010-11 3 School Musical ................................................................... 12 APEEE Luxembourg Secretariat Bâtiment Jean Monnet – Bureau C1/004 – L-2920 LUXEMBOURG Tel. 4301 33105, Fax 4301 34869 E-mail : [email protected] Web: http://www.apeee.lu Cycling Proficiency Road Test ............................................ 13 Call for parent volunteers: Coupe Scolaire vélo – appel aux bénévoles................................................................ 13 Eurosport 2011 .................................................................. 13 Fête de l’École .................................................................... 14 APEEE contact information 2010-2011 .............................. 15 Ad Parentes contributions Délégués de Classe 2010-2011 Class representatives ....... 15 Joining the Management Committee ................................. 22 Dear parents, Rejoindre le Comité de Gestion ......................................... 23 This is your journal. The next issue is scheduled for the end of term. If you would like to publish an article or see a specific theme treated, please send your contribution to us. The mission of the APEEE................................................... 24 La mission de l’APEEE ........................................................ 25 Chers parents, Voici votre journal. La prochaine édition est prévue avant la fin du trimestre. Si vous souhaitez publier un article ou voir un sujet traité, envoyez –nous votre contribution ou proposition. APEEE organisation chart - Organigramme de l'APEEE ...... 27 Liebe Eltern, Dies ist Ihre Zeitschrift. Die nächste Ausgabe erscheint im Sommer. Wenn Sie etwas veröffentlichen möchten, bitte schicken Sie es uns. Election rules 2011 – Règlement électoral 2011 ............... 31 E-mail: [email protected] Contents Formal notice of elections and call for candidates ............. 28 Annonce formelle des élections et appel à candidatures ... 29 Getting help with a concern – Trouver de l’aide si vous avez un souci .......................................................... 32 Class delegate registration form – Fiche d’inscription délégué de classe.................................................... 33 The role of the class delegate ............................................ 34 Le rôle des délégués de classe ........................................... 34 50 ways that you can help ................................................. 35 Editorial …………………………………………………………. …. 2 l Mobilisation .......................................................................... 4 Maths - Mathématiques ........................................................ 6 MERITE JEUNESSE ................................................................ 7 U.G.D.A. – Remise de Diplômes .......................................... 10 Battle of the Bands 2011 .................................................... 10 Le son dans tous ses états, ................................................. 11 Theatre - Théâtre ............................................................... 12 50 astuces pour vous engager ........................................... 36 Groupes de travail 2010-2011 Working groups ................. 37 Petites Annonces ............................................................... 38 APEEE Membership form…………………………………………42 APEEE Formulaire d'Inscription ………………………………43 Other contacts / Autres contacts ....................................... 41 APEEE – Association des Parents d’Elèves de l’Ecole Européenne............................................................. 44 4 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Mobilisation Chers parents, Suite à la réunion d'information du 7 mars, nous vous contactons au sujet des récentes propositions d'introduction de nouvelles règles dans le système des Ecoles européennes et des décisions de réductions importantes dans le budget des écoles. L'Association des parents de toutes les écoles européennes et les représentants du personnel de toutes les institutions européennes, conjointement avec les enseignants et les représentants des élèves des écoles, ont entrepris différentes actions afin de manifester leur désaccord avec ces propositions À Luxembourg, l'APEEE souhaite inviter tous les parents d'élèves de toutes sections linguistiques et toutes catégories (1/2/3), quel que soit l'âge de leur(s) enfant(s), à prendre part à trois actions : Action 1. Rédaction d'un courrier aux personnes ayant pouvoir de décision en la matière Vous trouverez sur notre site internet un modèle de texte à utiliser soit comme lettre, soit comme e-mail, ainsi qu'une liste complète de coordonnées. http://www.apeee.lu/docs/All/Full_Contact_details_for_mailing.pdf Votre courrier devra être adressé à l'ensemble des personnes reprises dans la liste "Groupe A", avec copie au représentant/délégué de votre section linguistique listé dans chacune des listes "Groupe B", "Groupe C", "Groupe D", "Groupe E", "Groupe F", "Groupe G" et "Groupe H". Nous vous recommandons également d'en adresser une copie aux personnes reprises sous "Groupe I" si vous êtes en possession de leurs coordonnées. Si vous disposez de plus d'une nationalité, ou si votre enfant est inscrit dans une section linguistique différente, veuillez adresser votre courrier au représentant de votre nationalité ainsi qu'à celui de votre "section hôte". Cette action sera beaucoup plus efficace si elle est effectuée par les parents individuellement. Pour un impact optimal, votre courrier devrait être envoyé avant le 10 avril prochain. Action 2. Manifestation des parents Cette action sera menée conjointement avec les parents d'autres écoles, le personnel des institutions européennes, les enseignants et les élèves des écoles européennes. Elle se déroulera le 12 avril 2011, premier jour de la prochaine réunion du Conseil d'Administration à Bruxelles. De plus amples détails concernant cette action vous parviendront dans les plus brefs délais. Nous vous demandons de noter d'ores et déjà cette date dans vos agendas et faisons appel à votre soutien actif. Marquez votre opposition aux réductions budgétaires et aux nouvelles règles ! En complément de notre action à Luxembourg, nous examinons la possibilité de mettre sur pied un déplacement en bus vers Bruxelles pour les parents qui souhaiteraient prendre part aux mouvements de protestation sur place. Action 3. Informations concernant votre (vos) enfant(s) Conformément à l'une des nouvelles règles adoptées, il est prévu de rehausser le seuil minimal d'élèves requis en vue de l'ouverture d'une classe de 5 (dans le passé, certaines classes ont été ouvertes pour moins de 5 élèves) à 7. Une liste des classes de secondaire susceptibles d'être affectées a été fournie par l'administration de l'école lors de la réunion d'information du 7 mars, et était insérée dans la présentation diffusée à l'issue de cette dernière. La présentation est disponible sur le site de l'APEEE http://www.apeee.lu/docs/All/presentation%20to%20parents%20070311%20reflecting%20the%20discussions%20a nd%20school%20data.pdf Nous souhaitons maintenant identifier l'ensemble des classes concernées à Luxembourg. A cette fin, veuillez nous indiquer si votre enfant est affecté par ces nouvelles règles (c'est à dire si une classe dans laquelle il devait être inscrit conformément aux anciennes règles ne sera finalement pas ouvert suivant les nouvelles). Nous devons recueillir ces informations d'ici le 7 avril de façon à pouvoir soulever la question au Conseil d'administration lors de sa prochaine réunion en avril. Si tel est votre cas, vous trouverez, sur le site de l'APEEE, un modèle de recours administratif à utiliser. M. Ian DENNIS 5 Ad Parentes No.3 and 4/2010-11 Dear Parents, Following the information meeting on 7th March, we are contacting you regarding the recent proposals to introduce new rules in the European School system and to make significant cuts in the budget of the schools. The Parents Associations of all the European Schools and the Staff Representatives of all the European Institutions, are taking various steps to protest against these proposals, together with Teachers at the European Schools and Pupil Representatives. Here in Luxembourg, the APEEE would like to invite all parents with children enrolled at the school, from all language sections, whatever their ages, and from all categories (Cat.1/2/3) to take part in three actions. The first action: is to write a letter or email to the people who are responsible for taking a decision on this issue. You will find a model text for an email message or/and a letter, and a link to a full contact details list on our website. http://www.apeee.lu/docs/All/Full_Contact_details_for_mailing.pdf The email message or letter should be sent to all of the people in GROUP A with a copy also going to the national representative/delegation of your language section who is listed in each of GROUP B, GROUP C, GROUP D, GROUP E, GROUP F, GROUP G and GROUP H. We also recommend that the people in GROUP I are put in copy of the mail if you have their contact details. If you have more than one nationality, or your child is enrolled in a language section which is different, please write both to the delegate of your host section and your national delegate. This action is likely to be most effective if it is sent individually by all parents. For maximum impact, it should be sent before 10th April. The second step: is a coordinated demonstration by parents. This will be a joint action with parents in other schools, staff in the European Institutions, teachers at the European Schools and pupils at the European schools. This action will take place on 12th April 2011. That is the starting date of the next Board of Governors meeting in Brussels. More details about this action will follow shortly. We already ask you to mark this date in your diary, and call in advance for your active support. Please make your opposition to these budget cuts and new rules known! In addition to the action we will coordinate here in Luxembourg, we are also looking into the possibility of organising a coach from Luxembourg to Brussels, for any parents who wish to take part in protest action in Brussels. The third step: is to supply us with specific information about your child's class. Under one of the proposed new rules, classes which would previously have been organised with 5 pupils (and sometimes fewer) will now not take place unless at least 7 pupils are inscribed. A list of classes likely to be affected in the secondary cycle was provided by the school administration at the information meeting on 7th March. This list was included in the presentation that was circulated after the information meeting. The presentation is available for download from the APEEE website: http://www.apeee.lu/docs/All/presentation%20to%20parents%20070311%20reflecting%20the%20discussions%20a nd%20school%20data.pdf We would now like to identify any additional cases of classes in Luxembourg of subject options which will not be taking place as foreseen. Therefore, please send us details if your child is affected (ie. a class which would have been organised under the old rules will not be organised under the new rules). We need to compile this information by Thursday 7th April, in order to prepare a submission to the Board of Governors meeting in April. If you have been notified by the school that an option choice you wish your child to follow, which would have been organised under the old rules, will not be organised under the new rules, there is a model letter on the APEEE website for placing an administrative appeal against the decision. Kind regards, Mr Ian DENNIS You will find these documents on our website: Standard Email EN / Courriel standard FR EN model letter for administrative appeal against reduction in options FR model letter for administrative appeal against reduction in options Joint CLP resolution EN-FR / Joint CLP resolution DE 6 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Maths - Mathématiques Compte-rendu des principales remarques formulées par les professeurs de mathématiques à l’issue des compositions du premier semestre. Interrogés sur l‟organisation et le déroulement des épreuves, sur l‟avancement du nouveau programme et les conséquences de l‟introduction de la calculatrice TInspire dans l‟enseignement et lors des compositions, les enseignants de toutes les sections ont majoritairement souhaité exprimer les points suivants : 1. Les résultats sont ceux attendus, ils sont très proches de ceux obtenus lors des précédentes années avec des groupes comparables. Les moyennes oscillent généralement entre 6,5 et 7,5. On note une légère différence entre les résultats des élèves pour la partie de la composition sans machine et pour la partie avec machine, au bénéfice de cette seconde. L‟explication retenue tient au fait que les élèves manquent d‟entrainement au calcul mental, ce qui était prévisible. Je rappelle que nous avions anticipé cet écueil en demandant à chaque enseignant de prendre en compte la difficulté de calculs que les élèves, pour la première fois de leur scolarité au secondaire, avaient à faire entièrement à la main. A noter que cet aspect de la réforme (importance accrue du calcul mental) est unanimement salué par les collègues. De plus, il avait également été demandé à chacun de mesurer ses demandes en ce qui concerne l‟outil technologique en tenant compte du fait que la prise en main par les élèves de cet outil n‟a commencé qu‟au mois de septembre dernier. 2. L‟introduction du programme se déroule correctement. En géométrie, pouvoir visualiser à l‟aide de la TInspire est utile, c‟est un progrès. Les programmes ont finalement assez peu changé et nombreux sont les collègues qui s‟inspirent, pour leurs sujets de tests et de compos, des questions déjà posées dans le passé et adaptées pour être traitées par des élèves munis de la nouvelle calculatrice. De plus, il y a maintenant des beamers dans toutes les salles (53 en tout) de maths, l‟enseignement des nouveaux programmes s‟en trouve facilité. 3. En ce qui concerne l‟organisation, là encore, une bonne anticipation des difficultés a permis un bon déroulement des épreuves, notamment dans la salle des fêtes (épreuve de 6 ème regroupant 283 élèves). 4. Certains résultats de certains groupes sont décevants, mais ils sont dus à des lacunes et à un manque avéré de motivation, de travail et d‟investissement des élèves. Il ressort également des documents remis par les collègues que : - La machine est parfois handicapante pour certains élèves : ils perdent beaucoup de temps et ne la maîtrisent pas suffisamment pour pouvoir en tirer vraiment profit. - Certains rechignent maintenant à tracer les courbes demandées à la main puisqu‟il est tellement facile de les visualiser en quelques manipulations très simples. Or tracer correctement une courbe est toujours une exigence du programme. - Enfin nombreux sont les collègues qui dénoncent le manque de temps alloué pour traiter le programme, étant donné le peu de changement des contenus à aborder et le temps nécessaire à l‟acquisition de la maîtrise des manipulations de la TInspire figurant dans le nouveau programme. -----------------------------------------------------------------Remarks by Math teachers after the first semester’s compos Asked about the organisation and the course of the compos, the handling of the new program and the consequences of the introduction of the INspire calculator on the teaching and the compos, teachers from all sections would like to point out the following : 1- Results are what were expected. They are very close to those of the previous years with comparable groups of students. Average grades vary between 6.5 and 7.5. There is a slight difference in results between the part of the compo done without the calculator and the one done with. Results are better with. It was to be expected as students lack of training in mental arithmetic. It is reminded that this point was taken into account by each teacher when drafting the test as it was the first one in which the secondary students had to use mental arithmetic. This aspect of the reform is unanimously supported by teachers. Teachers were also asked to be aware that students started using the calculator last September and therefore the exercises should take this into account. 2 - The implementation of the new program progresses well. For geometry, the TInspire tool is particularly useful as students can visualize results. Programs on the whole haven‟t changed that much and many teachers refer themselves to previous tests to make new exercises adapted to the new calculator. As all math classrooms are now equipped with beamers (53 in all) teaching the new program is made easier. 3 - Concerning the organisation of the test, anticipation meant that the course of the test went well, particularly in the salle des fêtes (283 students for year 6). 4 – Some of the results are disappointing. They are mainly due to lack of knowledge, work or motivation. 7 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Some teachers emphasize that the calculator is sometimes a handicap for the students, they lose a lot of time trying to use it and do not know its appliquations well enough to make the most of it. Some students are now reluctant to trace the curves by hand as it is so simple to have it done by the calculator. However, drawing a curve is still a requirement of the programme. Many teachers denounce the lack of time allocated to the program as very little has been removed and the training of the use of the calculator in that new programme is very time consuming. Olivier CERF, coordinateur de maths. -------------------------------------------------------------------- MERITE JEUNESSE Visit of HRH Prince Guillaume to our school The Luxemburgish Mérite Jeunesse team and the European school organized an information meeting about the Mérite Jeunesse aiming it at teachers at school. HRH Prince Guillaume presented the Mérite Jeunesse project, it‟s core values and the many advantages it brings for the students and their future as students and professionals. The Luxemburgish Ministry of Family and Integration underlined how this project allowed for the discovery of the country, both geographically and socially as students get involved in different organizations in the country. Students talked enthusiastically about their experiences, their efforts to achieve their goals and discussed how such a program helped them develop new skills. Teachers underlined how it allows different relationships between students and teachers to grow and how rewarding the success of the students in the project is. The APEEE is happy to support such project by promoting it to parents, students and teachers alike. Wrongly believed to be an English section activity, the Mérite Jeunesse is open to all students of the school and therefore teachers from all sections are invited to join the support team. As more and more students wish to get involved more teachers are needed to help set up the activities and accompany the students through their projects. Le Mérite Jeunesse Luxembourg et l‟Ecole Européenne ont organisé une réunion d‟information sur le projet du Mérite Jeunesse pour les professeurs de l‟école. Le Prince Guillaume a introduit la rencontre en présentant les valeurs qui soutendent le projet, les bénéfices qu‟il apporte aux élèves tant immédiats que pour leurs futures études et carrières. Le Ministère de la Famille et de l‟Intégration a souligné que cela permettait aux élèves non seulement de découvrir leur pays d‟accueil par le biais des excursions mais aussi de faire partie du tissu social du Luxembourg par leur implication dans diverses organisations caritatives. Plusieurs élèves ont ensuite présenté leurs expériences dans ce cadre en décrivant avec enthousiame leurs découvertes et leurs efforts pour parvenir à leurs objectifs. Les professeurs impliqués ont eux souligné l‟intérêt d‟une démarche qui permet des échanges différents avec les élèves. L‟APEEE s‟implique volontiers dans la promotion de ce projet auprès des parents, des élèves et des professeurs. 8 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 À tort perçu comme un projet de la section britannique au sein de l‟école il a été rappelé que le Mérite Jeunesse est un projet international. Il est ouvert à tous les élèves de l‟école et donc tous les professeurs qui le souhaitent peuvent y prendre part en rejoignant l‟équipe d‟encadrement. Pour que de plus en plus d‟élèves puissent participer il faut qu‟un plus grand nombre de professeurs issus de toutes les sections de l‟école puissent soutenir cette démarche en organisant les activités et en accompagnant les élèves dans leurs projets. For further information : http//merite.jeunesse.lu The Award Ceremony Friday 18th March 2011 at the Athénée, Luxembourg Article taken from „Luxemburger Wort‟ 21 March Articles transmis par Mme Adeline Kraut. Mérite Jeunesse Luxembourg Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 9 On Friday 18th March, at the Athénée de Luxembourg, young adults eagerly awaited their well-earned award from H.R.H Prince Guillaume as well as the Minister of Family and Integration, Mrs Marie-Josée Jacobs at the annual Mérite Jeunesse‟ Awards ceremony. Six pupils from the European school attended the event and received their Gold awards. Renate and Bernhard Leistner presented to the audience a rendition of their experience through the years and emphasized how the Mérite Jeunesse helped them develop new skills that they will no doubt use later in life. HRH Prince Guillaume, Mrs Jacobs and the award winners of the Merite Jeunesse 2010. 10 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 U.G.D.A. – Remise de Diplômes Des musiciens honorés Félicitations aux élèves de l‟école ayant reçu leurs diplomes de Fédération Nationale de Musique du Grand-Duché de Luxembourg « Union Grand-Duc Adolphe » (www.ugda.lu). Congratulations to all students who received their diploma at the National Music School of Luxembourg! -------------------------------------------------------------------------------- Battle of the Bands 2011 Pygmy Marmosets, winners of Battle of the Bands The European School in Luxembourg held its 6th annual Battle of the Bands competition at the Salle de Fetes in Kirchberg on Friday evening. A capacity crowd of over 400, mainly made up of students, turned up to see, listen to and vote for the ten bands that had made it through the audition stage. Organised by music teacher Tilman Pods, with support from Peter Cafferky and other staff and pupils - from the front desk, sound, lighting and video recording technicians, vote invigilators and on-stage presenters, not to mention all the musicians and singers. It was a large production and involved three guest judges Roger Hamer from Rockhal, Sam Steen from Ara City Radio and Geoff Thompson from myMOSAIK.lu. While the quality of the bands has undoubtedly improved year-on-year, the genre of the music has evolved too. Last year's alternative rock sound had given way to a softer sound, helped by a second jazzbased band and a four-piece girl band (three of whom are sisters and of whom the drummer/vocals is only in 2nd year...). Yet Diatribe, a heavy metal band who featured a cover of a Metallica number - all bands had to perform at least one original number - won the audience prize. Without giving a critique on each performance, it was a great occasion. Yes, a couple of bands were nervous and next time out will channel the flowing adrenalin into improved performances. And the judge's choice was difficult, very difficult indeed. It was like comparing 11 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 oranges with elephants - the Arcus Jazz Quartet had a grand piano, cello and saxaphone, the Funky Flying Salmon Experience (who had just got together for the event) also had a saxaphone, a couple of bands employed keyboards, while most relied on guitars and drums. At the end, the Pygmy Marmosets, last up on stage for their two songs, took top prize and will represent the European School at Screaming fields - the national school competition - in Rockhal, later in the year. Classified second was the Arcus Jazz Quartet and joint third were Slim Suzie and the Funky Flying Salmon Experience The winners of the audience prize, Diatribe, and the judge's prize, the Pygmy Marmosets, will also perform at the school's BBQ Party on 18 June for Bacalaureate students. Article by Geoff Thompson, www.myMOSAIK.lu Le son dans tous ses états, “The Battle of the Band 2011” Pour la sixième année consécutive l‟école a organisé la « Battle of the bands » dans la salle des fêtes. Un public de près de 400 personnes, surtout des élèves, est venu écouter et voter pour un des dix groupes qui ont réussi à passer le stade des auditions. Organisé par Tilman PODS, professeur de musique à l‟école avec le soutien de Peter Cafferky ainsi que d‟autres professeurs et des élèves que ce soit pour l‟accueil du public, le son, les lumières, l‟enregistrement vidéo, les scrutateurs du vote, les présentateurs et bien entendu les musiciens et les chanteurs, c‟était une grande occasion. Trois juges ont été invités : Roger Hamer de Rockhal, Sam Steen de Radio AraCity et Geoff Thompson de myMOSAIK.lu. La qualité des groupes s‟améliore d‟année en année et les styles changent. Le son du rock alternatif de l‟année dernière a fait place à un son plus feutré représenté par deux jazz band et un groupe de quatre jeunes filles (trois d‟entre elles sont sœurs, la plus jeune de deuxième année à la batterie). Malgré cela c‟est Diatribe, un groupe de « heavy metal » qui a remporté le prix du public. Sans donner d‟appréciation pour chacun des participants, on peut dire que c‟était une belle rencontre. Certes certains étaient nerveux et sans doute que lors de leur prochaine représentation le flot d‟adrénaline leur permettra dde réaliser une meilleure performance. Le choix pour les juges a été difficile, très. C‟était comme comparer des oranges et des éléphants… Le Arcus Jazz quartet joue avec un grand piano, un violoncelle et un saxophone, les Funky Flying Salmon Experience avaient aussi un saxo (première représentation pour eux) d‟autres ont utilisé des claviers électroniques mais la majorité les guitares et la batterie. Finalement c‟est Pygmy Marmosets qui a reçu le grand prix et qui représentera l‟école européenne à Screaming Fields, la compétition nationale des écoles à Rockhal un peu plus tard dans l‟année. Deuxième Arcus Jazz et troisième Slim Suzie exaequo avec the Funky Flying Salmon Experience. Le gagnant du prix du public, Diatribe, ainsi que celui du Jury, Pygmy marmosets, feront une représentation lors du barbecue de l‟école le 18 juin à l‟attention des élèves du baccalauréat. 12 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Theatre - Théâtre Busy trimester for theatre at School! Un trimester sous le signe du théâtre à l‟école The 6th Year English Drama presented “You never can tell” by Bernard Shaw at the Salle des fêtes 16th, 17th and 18th March. A comedy (all based on perfect timing) in a foreign language for some of the actors sounds like quite a challenge. They achieved it very well indeed. Congratulations to all for an enjoyable moment. La troupe de théatre anglais des sixièmes années ont relevé le défi de mettre en scène une comédie. « You never can tell » de Bernard Shaw multiplie les rebondissements et nécessite une mise en scène au cordeau. Félicitations à tous impliqués pour ce joyeux moment. --Les professeurs de français ont accompagné plus de 150 élèves à la représentation de « Rhinocéros » d‟Eugène Ionesco au Grand Théâtre de Luxembourg. Là aussi un vrai défi car la pièce est ardue. Fort heureusement la mise en scène dynamique et un jeu de décors impressionnant ont permis aux plus jeunes de suivre le fil de l‟histoire et pour les plus agés de saisir la compléxité des messages de l‟auteur. --French teachers accompanied over 150 students to the Grand Théâtre National to see “Rhinocéros”, one of Eugène Ionesco‟s plays. Again, a challenge as this social theatre of the absurd was not easy to grasp for the younger ones; the very dynamic staging and impressive set helped keep the pace and stick to the message of the play. “You never can tell” School Musical The APEEE is pleased to support the European School musical which is to take place at the Salle des Fetes of the school. Full of drama and excitement it promises to be a little ray of Caribbean sunshine to help us wait for the Luxemburgish summer. As usual, countless hours of rehearsal and preparation went into the project. Well done to actors, singers, musicians, dancers, technicians, make-up team, costume team, props and set team, backstage team and all staff members and parents involved in this ambitious production! Avec le soutien de l‟APEEE, l‟école présente sa nouvelle comédie musicale « Les Pirates ». Pleine de rebondissements et d‟excitation c‟est un joli rayon de soleil des Caraïbes qui nous permet d‟attendre l‟été Luxembourgeois. De nombreuses heures de répétition et de préparation ont permis de mettre au point ce projet. Félicitations aux acteurs, musiciens, chanteurs, danceurs, techniciens du son et de la lumière, les équipes des costumes, du maquillage, des décors, des coulisses, ainsi que les personnels de l‟école et les parents impliqués dans cette super production! 13 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Cycling Proficiency Road Test Call for parent volunteers: Coupe Scolaire vélo – appel aux bénévoles The APEEE and the school administration would again like to organise a road test for children in Year 5 primary of all language sections, to take place on Kirchberg, during the summer term. The road test is organised in accordance with guidelines issued by the Luxembourg Authorities. To be successful it will require parent volunteers to help monitor the children at key stages along the route – and of course, it will be a nice occasion to support your child! If you think you can spare some time (particularly in the morning) please contact the APEEE secretariat by telephone (tel. 4301-33105 ) or by email ([email protected]) as quickly as possible. L'administration de l'école et l'APEEE aimeraient à nouveau organiser une épreuve pratique sur vélo pour les élèves de la 5ème année primaire de l'ensemble des sections linguistiques, au Kirchberg, pendant le dernier trimestre. L'épreuve aura lieu conformément aux lignes directrices édictées par les autorités luxembourgeoises. Pour assurer la réussite de cette initiative, nous aurons besoin de parents bénévoles pour nous aider à surveiller les enfants pendant certaines étapes clés de la route choisie – et ceci sera évidemment une belle occassion de soutenir vos enfants ! Toute personne qui pense pouvoir se libérer quelques heures (surtout le matin) est invitée à prendre contact avec le secrétariat de l'APEEE par téléphone (4301-33105 ) ou par courriel ([email protected]) le plus vite possible. ----------------------------------------------------------------------------------- Eurosport 2011 Comme tous les deux ans toutes les écoles européennes se retrouvent pour disputer un championnat sportif. Cette année, l'École européenne de Frankfurt nous accueille du 30 mars au 2 avril 2011. L'école de Frankfurt a choisi les différentes disciplines qui seront représentées à EUROSPORT 2011 : Basketball (équipes filles et garçons), Badmington (équipes filles et garçons), Handball (équipes filles et garçons) et Biathlon où tout le monde participe. Ainsi, nous sommes 30 élèves et 4 coachs, toutes nationalités confondues, à partir, comme une seule équipe, celle de l'École Européenne de Luxembourg, en espérant remporter, comme il y a deux ans, la coupe des écoles. Mais cette rencontre est bien plus qu'une compétition entre les écoles : elle nous permet de tous nous rapprocher en partageant la même passion : le sport ! Julie Mertes - 7S FRA Every two years, the European schools meet for a sports competition. This year, EUROSPORT 2011 will be held in Frankfurt, from 30th march to 2nd April. Basketball, Badmington, Handball and Biathlon are on the menu. 30 students, 4 coachs from all nationalities will represent the European School of Luxemburg. All hope to keep the title of the“Coupe des écoles” won two years ago. 14 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Fête de l‟École Schulfest am Samstag, den 14. Mai 2011 zwischen 10 und 17 Uhr School Fair Saturday 14th May 2011 from 10 to 5 o’clock fête de l’ecole Samedi 14 mai 2011 de 10 – 17 h 15 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 APEEE contact information 2010-2011 Délégués de Classe 2010-2011 Class representatives Secondaire / Secondary Class Teacher Admin Parent delegate(s) email 1. Vehicular language sections S1deA Mme Ehlers Lux.1 RÜTTGERS Heike [email protected] S1deB Mme Matscheko Lux.2 OUDOTTE Monika [email protected] S2deA M. Bramkamp Lux.1 - S2deB M. Nied Lux.2 BAUMERT Susanne SPILLMANN Christine [email protected] [email protected] S3deA Mme Lange Lux.1 ERHARD-JACQUÉ Rita [email protected] [email protected] S3deB M. Barz Lux.2 OBERHAUSEN Josefine MOLL Petra [email protected] [email protected] S4deA Mme MoosmannErdel Lux.1 WOLLER-MÜLLER Gabi HEIDORN Christian [email protected] [email protected] S4deB Mme Lambrecht Lux.2 DUMLICH Dietmar WILHELMI Frank [email protected] [email protected] S5deA M. Fester Lux.1 FÖRSTER Jürgen JANIETZ Jenny [email protected] [email protected] S5deB M. Münchow Lux.2 ZUSCHKE Andreas [email protected] S6deA M. Buchwald Lux.1 WELTERMANN Margarete SCHELLING Margret [email protected] [email protected] S7deA M. Krane Lux.1 STEINMETZ Petra KÖNIG Suzanne [email protected] [email protected] S7deB Mme Wenskat Lux 2 SCHÜTZ Astrid HOLZ Eva-Maria [email protected] [email protected] S1enA M. Keene Lux.1 TAYLOR-JENNINGS Ailbhe SIDDERS Rebecca [email protected] [email protected] S1enB Mme Roper Lux.2 SIEBENALER Claire [email protected] S1enC M. Lowe Lux.1 - - S2enA Mme Crompton Lux.1 PATEL Amita [email protected] S2enB M. Whale Lux.2 DENNIS Ian VAN LINDERT Helen [email protected] [email protected] S2enC M. R. Morgan Lux.1 SCOPEL Zuzana [email protected] S3enA Mme Quinn-Lord Lux.1 JACOB Lynda REGNIER Andrée [email protected] [email protected] - 16 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 S3enB M. Manancourt Lux.2 RUXTON Fiona [email protected] S3enC Mme Duncombe Lux.1 - - S3enD M. Wall Lux.2 KLUVANEC Daniel [email protected] [email protected] S4enA M. Archer Lux.1 - - S4enB M. Balloch Lux.2 DENNIS Ian VAN LINDERT Helen [email protected] [email protected] S4enC M. Norris Lux.1 ILLY Lucia [email protected] S5enA Mme Manancourt Lux.1 DAVIS John [email protected] S5enB M. Mallon Lux. 2 HOLLYWOOD Nicky MORRIS Bruce [email protected] [email protected] S5enC M. Bush Lux.1 ARNO Sue [email protected] S5enD M. Pearce Lux.2 - - S6enA Mme Ahluwalia Lux.1 ASCOLI Luca [email protected] S6enB Mme Sutherland Lux.2 ROSE-AGASSI Karen [email protected] S6enC M. Owens Lux.1 PTACKOVA Brigita [email protected] S7enA M. Duncombe Lux.1 - - S7enB M. Clarke Lux.2 - - S7enC M. Sexton Lux.1 KLUVANEC Daniel [email protected] [email protected] S1frA M. Schneider Lux.1 ONIDI-SORGATO Murielle [email protected] S1frB Mme De Rijck Lux.2 BALLAGUY Delphine DROESBEKE Daniel [email protected] [email protected] S1frC Mme Wolf Lux.1 DESSAINTE Christophe PATRICOUNACOU-FELLMANN Stavroula [email protected] [email protected] S1frD Mme GarciaMartinez Lux.2 HOSTERT Marc [email protected] S2frA Mme Duchesne Lux.1 - - S2frB Mme Donnet Lux.2 HORVATH Horace [email protected] S2frC Mme Neuberg Lux.1 ESSER-DIAZ Maria Leonides [email protected] S2frD M. Cerf Lux.2 DESROUSSEAUX Domitille KOLLE Géraldine [email protected] [email protected] S3frA M. Bazin Lux.1 BRAS Angèle CAMBRIA Gabrielle [email protected] [email protected] S3frB Mme Cougnon Lux.2 COURTEL Thierry [email protected] 17 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 S3frC M. Belpaume Lux.1 NICOLAS André NICOLAÏ Corinne [email protected] [email protected] S3frD M. Ignacimouttou Lux.2 - - S4frA M. Waechter Lux.1 GERVASONI Véronique NICHOLS David [email protected] [email protected] S4frB M. Wolff Lux.2 - - S4frC M. Gerbaud Lux.1 - - S5frA M. Mousel Lux.1 PAUMIER-BIANCO François KLETHI Emmanuelle [email protected] [email protected] S5frB Mme Allet Lux.2 - - S5frC M. Baudoin Lux.1 DILLENBOURG Françoise [email protected] S6frA Mme Badet Lux.1 ROSSA Christopher BOURNE Colette [email protected] [email protected] S6frB Mme Perrin Lux.2 BOJAN Claudiu LABROUSSI Catherine [email protected] [email protected] S6frC M. Facchinetti Lux.1 PESCATORE Marilena [email protected] S7frA Mme Lemarié Lux.1 - - S7frB Mme Jourdan Lux.2 THILL Valérie DOUNY Eveline [email protected] [email protected] S7frC Mme Tonelli Lux.1 - - 18 Class Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Teacher Admin. Parent delegate(s) Email 2. Non-vehicular language sections S1dk M. Batzlaff Lux.2 MADSEN Johannes RASMUSSEN Jørgen [email protected] [email protected] S2dk M. Overgaard Lux.2 SØRENSEN Bjarne [email protected] S3dk M. Pedersen Lux.2 RASMUSSEN Jørgen SCHMIDT Lars [email protected] [email protected] S4dkA Mme Pedersen Lux.2 MADSEN Johannes [email protected] S4dkB M. Schiødt Lux.2 SCHMIDT Lars [email protected] S5dk M. Faxholt Lux.2 HOLST Birgitte SØNDERSKOV Michael [email protected] [email protected] S6dk S7dk M. Thorsen Mme Andreasen Lux.2 Lux.2 HIERL Dorte BRØGGER Jette [email protected] [email protected] S1el M. Fasseas Lux.2 DOURDA Theodora [email protected] S2el Mme Kyriakou Lux.2 KOUTSOYANNOPOULOS Christos [email protected] S3el Mme Bardi Lux.2 ASTRINIDOU-KAVOURAS Stavroula PETROU Dimitra [email protected] [email protected] S4el M. Nestoras Lux.2 SARIDAKI Alexandra PAPAZOGLOU Elpida [email protected] [email protected] S5el Mme Ioannidou Lux.2 TAGARAS Sophie [email protected] S6el Mme Lekka Lux.2 PASSISSI Katerina FRANGIADAKI Elefthéria [email protected] [email protected] S7el Mme Mintsi Lux.2 ADDIMONDO Gianmarco KAVVADIA Sia [email protected] [email protected] S1es M. Grajal De Blas Lux.1 LAQUINTANA Angelo [email protected] S2es M. Romero Lux.1 JARA LORENZO Eva [email protected] - [email protected] S3es M. Montilla Lux.1 ROCA IGLESIAS Antonio [email protected] S4es Mme Gutierrez Lux.1 ACEDO CASTRO Jose Luis CANALETA Eva [email protected] [email protected] S5es Mme Guerrero Lux.1 LAQUINTANA Angelo [email protected] S6es M. Palomo Lux.1 PINILLOS BARTOLOME Elena [email protected] S7es M. Garcia Agullo Lux.1 HERMOSA LOPEZ Angeles [email protected] 19 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 S1fi M. Valkama Lux.1 RUUSKA Kai [email protected] S2fi Mme Hämynen Lux.1 YLIKNUUSSI Niina [email protected] S3fi Mme KervinenNoponen Lux.1 NYHOLM Per [email protected] S4fi Mme Kukkonen Lux.1 MÄKELÄ Samuli [email protected] S5fi Mme Siren Lux.1 TOUDAL Inger [email protected] S6fi Mme Hämynen Lux.1 PIRON-MÄKI-KORVELA Helena [email protected] S7fi Mme Kukkonen Lux.1 KARTTUNEN Paula [email protected] S1it Mme Messina Lux.2 NARDINI Tiziana PERETTO Aleksandra [email protected] [email protected] S2it Mme Gori Lux.2 SCAFARTO Nicola PASQUINELLI Laura [email protected] [email protected] S3it M. Porreca Lux.2 MARTEGANI-ODDONE Béatrice [email protected] S4it M. Furlan Lux.2 TOFFANO Annalisa MICHELINO Antonella [email protected] [email protected] S5it M. Ayoub Lux.2 MAZZONI Giuseppe CASARELLA Magda [email protected] [email protected] S6it M. Sgobba Lux.2 PAESANI STAFFINI Lucilla [email protected] S7it Mme Corrieri Lux.2 - - S1nl M. Coussens Lux.1 AGE-VAN WEEZEL Elke [email protected] S2nl M. Welzen Lux.1 DE WINTER Maaike [email protected] S3nl M. Forrez Lux.1 DE WINTER Maaike [email protected] S4nl M. Van Ekeren Lux.1 - - S5nl M. Schäfer Lux.1 VAN HERWIJNEN Marjan [email protected] S6nl M. Vincent Lux.1 VANDEVOIR Els [email protected] S7nl Mme Lammens Lux.1 S1pl Mme Madecka Lux.1 PIASKOWY Dariusz [email protected] S2pl Mme Skalecka Lux.1 WOJCIECHOWSKA Joanna [email protected] S3pl Mme Kos Lux.1 GORAZD Tomasz [email protected] S4pl Mme Madecka Lux.1 SZUBA Danuta [email protected] S5pl M. Sobucki Lux.1 ZALESKA Barbara [email protected] - - 20 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 S1pt Mme Pereira Lux.1 CRUZ Damião [email protected] S2pt Mme De Sousa Lux.1 BATISTA Alda [email protected] S3pt S4pt M. Pedro M. Pereira Lux.1 Lux.1 MARTINS Domingos CARRICO Fátima [email protected] [email protected] S5pt Mme Alves Lux.1 LEMOS RODRIGUES Maria do Rosário [email protected] S6pt Mme Viana Lux.1 BEZERRA Eugenia Maria [email protected] S7pt M. Da Silva Seixas Lux.1 MARTINS DE ARAUJO Emidio [email protected] S1sw Mme Vindels Lux.1 Eric GÄLLSTAD Anders BOHLIN [email protected] [email protected] S2sw Mme Larsson Lux.1 LAUER Lena [email protected] [email protected] S3sw Mme Larsson Lux.1 RIDELL Liselott ROBERTSSON Ana [email protected] [email protected] S4sw Mme Våhlin Lux.1 WESTERMANN Maria [email protected] S5sw M. Sims Lux.1 KARVELLAS Katerina [email protected] S6sw Mme Kjellgren Lux.1 TOLSTOY Leo [email protected] S7sw M. Kjellgren Lux.1 OTTOSSON Helena [email protected] Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Management Committee Elections 2011 Élections du Comité de Gestion 2010 21 22 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Joining the Management Committee What you should already know: Whilst parents are always free to take actions on their individual initiative or in formal/informal associations, this is inevitably less efficient and APEEE is the only organisation which officially represents parents in dealings with the school, and does so from an experienced and informed overall perspective. This role applies to all parents, although only those who pay the small annual membership contribution are regularly advised about and able to influence policy. To ease the flow of communication to and from and between members, the APEEE coordinates the network of class delegates. The APEEE is governed by a democratic constitution and internal rules of procedure. The senior decision-making body of the APEEE is the Management Committee with a maximum of 21 elected, voting members (under certain conditions, additional non-voting members can also be co-opted). Management Committee members are elected for a two-year term of office. Every year, typically in April, around half of the Management Committee members stand down. Some of these retiring members offer themselves for re-election: others leave the committee altogether. The elections are publicised as widely and as early as possible in order to allow new candidates to register their interest. If more candidatures are received than there are vacancies, a formal election is organised (each parent who has paid their annual subscription has one vote). Motivation for candidates: Candidatures are welcomed from all language sections, all cycles (mat/prim/sec) and all categories (I-III). The only formal constraint is that candidates should be fully paid-up members of the APEEE. However, registration as a candidate should not be undertaken lightly. The following comments are based on the cumulative experience of past and present members of the Management Committee. In recent years, efforts have been made to make the Management Committee more effective, focusing on strategic issues such as pedagogical quality, infrastructure adequacy, improving the flow of information, etc. – whilst continuing in parallel to manage operational and tactical responsibilities such as canteen management, extracurricular activities, school trips, etc.. At different times, some or all of the following skills are required: analysis; communication; negotiation; planning; management. Professional backgrounds in law, accountancy, management, psychology, education are obvious assets for certain roles. But just as important are an interest in the subject, the capacity and motivation to learn new skills and, above all, the ability to devote the necessary time and energy to solving problems. The European Schools in Luxembourg are excellent schools – but that is no reason for complacency: they could be many times better! And what better motivation can there be for a parent than the knowledge that they are making a direct contribution to improving their children‟s welfare? This year, we are particularly keen to recruit parents with children in the nursery and primary cycle, parents with a background or interest in informatics, parents with a background/interest in communication or journalism, parents from the recently created language sections (CZ, HU, PL) and parents of SWALS children. Some guidance for aspiring candidates: The Management Committee operates on a basis something like “from each according to their abilities, to each according to their needs”. Formal committee meetings are scheduled about once per month during term time, usually on a Monday evening, which is not too onerous a burden…even if they do sometimes overrun their allotted time! But whilst participation at such meetings is essential, simply turning up is obviously not enough. The APEEE has many working groups, and management committee members are urged to get actively involved in as many of these as possible…and to become the Head of at least one such group. Depending on their subject matter, such groups may meet at frequent intervals and can require much work during the interim. Others work in infrequent, intensive bursts. Whilst participation at lunchtimes, in the evenings or during typical work hours is not feasible for everyone, the bare minimum responsibility is an active contribution to email discussions. All the working groups are considered important. They reflect actions and strategies agreed by the membership in General Meetings. Without the results they generate, the school lives of our children would be infinitely poorer. Some members of the Management Committee cumulate mandates, depending on their experience, aptitudes and interests - and their ability to juggle life/work/APEEE commitments! Others take on fewer roles. Special responsibilities are borne by the chairpersons of working groups in terms of coordination and representation. Members of the executive bureau (president, vice-presidents, treasurer, etc.), can have a particularly heavy workload. Other ways to get involved: And if joining the management committee is not your cup of tea: the APEEE has developed a list of 50 different ways to get involved. The effort will not be wasted! Like any such institution, The European Schools cannot hope to achieve their true potential without the support and collaboration of parents. This involvement may include becoming a class delegate (many management committee members are either former class delegates or current class delegates); organising an extracurricular activity; running a stand at the School Fête; helping out with Mots-de-Zaza (the primary school library) or the Friends-of-the(secondary)-library; assisting with class excursions; contributing to Ad Parentes magazine; and there are many other ways to participate. Please contact the secretariat for details. 23 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Rejoindre le Comité de Gestion Ce que vous devez déjà savoir : Alors que chaque parent est libre d‟agir de sa propre initiative ou via d‟autres organes formels/informels, ceci ne peut être aussi efficace, et seul l‟APEEE peut les représenter de manière officielle lors des contacts avec l‟école, permettant ainsi une perspective experimentée et bien-informée. Ceci vaut pour l‟ensemble des parents, mais seuls ceux qui ont réglé leur cotisation annuelle reçoivent régulièrement des informations et peuvent influencer la stratégie et la politique. Pour faciliter le flux de communication entre membres, l‟APEEE coordonne le réseau des délégués de classe. L‟APEEE est régie par une constitution démocratique et un règlement interne. L'organe décisionnel est le Comité de Gestion, avec un maximum de 21 membres élus avec droit de vote (dans certaines circonstances, davantage de membres sans droit de vote peuvent être cooptés). Le mandat des membres du Comité de Gestion est de 2 ans. Chaque année, normalement en avril, la moitié du Comité voit leur mandat arriver à échéance. Quelques-uns se représentent leur candidature, et d'autres quittent définitivement le Comité. L'annonce des élections est rendue publique le plus tôt et au plus grand nombre, pour permettre aux nouveaux candidats d'enregistrer leur candidature. Si on reçoit plus de candidatures que de postes vacants, une élection officielle est organisée (chaque parent à jour de cotisation a une voix). Motivation(s) pour candidats : Les candidatures sont les bienvenues, que ce soit de l'ensemble des sections linguistiques, des cycles scolaires (maternelle/primaire/secondaire) et des catégories (I-III). La seule contrainte exigée est que chaque candidat soit à jour de cotisation. Toutefois, l‟enregistrement de sa candidature n'est pas une décision à prendre à la légère. Les commentaires suivants se basent sur l'expérience cumulative des membres actuels et anciens du Comité de Gestion. Récemment, des efforts ont étés entrepris pour rendre les travaux du Comité plus efficace, se concentrant sur les thèmes stratégiques tels que la qualité pédagogique, l'adéquation de l'infrastructure, le flux d'informations, etc. – tout en maintenant en parallèle la gestion des responsabilités opérationnelles et tactiques comme la cantine, les activités périscolaires, les voyages scolaires. Les compétences suivantes sont exigées: l'analyse, la communication, la négociation, le planning, la gestion. Une expérience professionnelle dans les domaines du droit, de la comptabilité, de la gestion, de la psychologie et de l'enseignement serait un atout supplémentaire pour certains rôles. Mais tout aussi important est la capacité et la motivation d'apprendre des choses nouvelles, et surtout la possibilité de consacrer le temps et l'énergie nécessaire pour résoudre des problèmes. Les Ecoles Européennes au Luxembourg sont des écoles excellentes, mais ceci n'est pas un raison pour rester les bras croisés : elles peuvent encore s'améliorer beaucoup! Et quelle meilleure motivation pour un parent que de savoir qu'il contribue directement à l'amélioration du bien-être de son enfant? Cette année, nous appelons surtout aux parents d'élèves du cycle primaire, parents avec des connaissances informatiques, parents experimentés dans la communication, parents provenant des sections linguistiques nouvelles (CZ, HU, PL) et parents d'élèves SWALS. Quelques lignes directrices pour candidats potentiels : Le Comité de Gestion fonctionne sur une base comme “from each according to their abilities, to each according to their needs”.(« à chacun selon ses capacités, à chacun selon ses besoins »). Les réunions du Comité ont lieu mensuellement pendant l'année scolaire, normalement les lundis soirs, ce qui ne représente pas une charge trop lourde… même si elles dépassent souvent le temps prévu! Mais tandis que la participation auxdites réunions est essentielle, ce n'est pas suffisant en soi. L'APEEE a créé plusieurs Groupes de travail, et les membres du Comité de Gestion sont encouragés à devenir membre d'autant de groupes de travail possibles…et d'accepter à présider au moins l‟un d‟entre des groupes existant. Selon leur sujet, ces groupes peuvent se réunir fréquemment et exiger plus de travail. D'autres exigent un travail intensif de façon irrégulière. Tandis que la participation aux réunions les midis, les soirs ou pendant les heures de travail n'est pas toujours possible pour tout le monde, la responsabilité minimale est la participation aux forums de discussion par e-mail. Chacun des groupes de travail est important. Ils reflètent des actions et stratégies décidés par les membres de l'APEEE lors des Assemblées Générales. Sans les résultats qu'ils apportent, la vie scolaire de nos enfants serait bien moins intéressante. Quelques membres du Comité de Gestion cumulent plusieurs mandats, selon leur expérience, leurs aptitudes et intérêts – et leur capacité à jongler avec les exigences du travail/de la vie privée/de l'APEEE. D'autres prennent moins de responsabilités. Une responsabilité spéciale repose sur ceux qui président un Groupe de Travail en termes de coordination et représentation. Il se peut que la charge de travail pour des membres du Bureau Exécutif (président, vice-présidents, trésorier, etc) soit particulièrement conséquente. D'autres manières pour vous engager : D'autres manières pour vous engager : Et si l'idée de rejoindre le comite vous donne des sueurs froides : l'APEEE a établi une liste de 50 astuces pour vous engager (reproduite dans ce numéro). Un tel effort ne sera pas gaspillé! Les Ecoles Européennes ne peuvent réaliser leur vrai potentiel sans le soutien et la collaboration des parents. Cet engagement peut consister à devenir délègué de classe (la plus part des membres du Comité sont d‟anciens délégués ou des délégués en poste); organiser une activité périscolaire; coordonner un stand lors de la Fête de l'Ecole; aider les Mots-de-Zaza (bibliothèque primaire) ou „Friends of the Library‟ secondaire; participer aux excursions; contribuer à la rédaction d‟un article au magazine Ad Parentes ou n'importe quelle autre action. Veuillez contacter le secrétariat pour davantage d'informations. Ian DENNIS 24 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 The mission of the APEEE Educational research around the world has long shown that children do best when families are involved in and understand the schools which their children are attending, and teachers/school administrations value the views and contributions of parents. Article 2 of the General Rules of the European Schools obliges the administration of each school to work with the local Parents Association to promote the closest possible cooperation. The following diagram is taken from an explanatory text on the Board of Governors website. 25 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 The Parents Association of the European Schools in Luxembourg is a non-profit organization registered under Luxembourg law since the early 1950s. Detailed objectives are set out in the Articles of Association. The principal aim of the Parents Association is to foster open communication and provide a medium through which parents of current students can develop their interest in the education of their children, participate in and support the work of the school, becoming genuine partners in the decisions that affect children and families - and thereby enhance the quality of the student and parent experience during their time associated with the European Schools in Luxembourg. The - APEEE is : A forum for facilitating regular, meaningful, two-way communication between parents and school authorities. Your representative in formal decision-making bodies of the European Schools. Your partner in understanding education in the European Schools. A valuable source of information and a network for exchange of views on issues relating to education. A facilitator of projects to permit and promote participation, engagement, commitment and support. The APEEE is not : A forum for resolving individual issues (although advice can be offered) : subjects should touch, or potentially concern, a substantial number of parents and their children. A complaints board or appeals committee (although the APEEE can sometimes act as a mediator). An elite group of parents with privileged relations to the school authorities. The mouthpiece of the school administration. A committee to organise social events. La mission de l‟APEEE Les recherches pédagogiques autour du monde ont démontré depuis longtemps que les élèves réussissent le mieux quand leurs familles sont engagées et comprennent les écoles que fréquentent leurs enfants, et que les professeurs/administrations des écoles mettent en valeur les avis et contributions des parents. L‟article 2 du Règlement Général des Ecoles Européennes oblige l‟administration de chaque école de travailler avec l‟Association des Parents local afin de promouvoir une collaboration la plus étroite possible. Le schéma qui suit est copié d'un texte explicatif qui se trouve sur le site web du Conseil Supérieur. L‟Association des Parents d‟Elèves des Ecoles Européennes au Luxembourg est une association sans but lucratif enregistrée sous la législation luxembourgeoise depuis les années 1950s. Ses objectifs sont détaillés dans son Statut. Le but principal de l’Association des Parents consiste à promouvoir une communication transparente et à fournir un outil permettant aux parents d’élèves de développer leur intérêt dans l’enseignement de leurs enfants, de participer et de soutenir les travaux de l’école, devenant ainsi les vrais partenaires dans les décisions qui ont un impacte sur les enfants et leurs familles – et par la même d’améliorer la qualité de l’expérience des élèves et leurs parents acquise lors des années de travail en association avec les Ecoles Européennes au Luxembourg. L‟APEEE est : Un forum pour faciliter un flux de communication régulière, bilatérale, transparente entre parents et autorités de l‟école. Votre représentant dans les organes officiels de prise de décision des Ecoles Européennes. Votre partenaire pour comprendre l‟enseignement aux Ecoles Européennes. Une source valable d‟informations et un réseau pour d‟échange d‟avis portant sur l‟enseignement . Un moyen pour faciliter la réalisation de projets qui permettent et promeuvent la participation, l‟engagement, et le soutien. L‟APEEE n‟est pas : Un outil pour résoudre des problèmes individuels (mais des conseils peuvent être donnés) : les matières abordées doivent toucher, au moins potentiellement, un nombre important de parents et leurs enfants. Une chambre de recours (même si l‟APEEE peut intervenir en tant que médiateur). Un groupe élitiste de parents avec des relations privilégiées avec l‟école. La voix de l‟administration. Un comité pour l‟organisation d'évènements socio-culturels. 26 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 27 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 APEEE organisation chart - Organigramme de l'APEEE The executive bureau works closely as a team: Le bureau exécutif travaille étroitement en équipe: Treasurer Secretary Trésorier Secrétaire President Président Vice-President Lux.2 Vice-President Admin. Vice-président Lux.2 Vice-président Admin. Vice-President Primary Vice-président primaire Vice-President Secondary Vice-président secondaire Executive Board Bureau Exécutif Management Committee Comité de Gestion Members (General Assembly) Membres (Assemblée Générale) 28 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Formal notice of elections and call for candidates 1. Our Association is administered by a Management Committee consisting of a minimum of 11 and a maximum of 21 members. Their term of office is two years and each year part of the Committee stands down (retiring members may present themselves for re-election). 2. The only people who can be candidates and/or vote in the election are those who on 15th April 2011 have paid the current annual membership contribution to the Association. 3. The 10 members of the current Management Committee whose term of office is about to expire are: (FR) Mrs Fabianne BERTHELOT-ERTL (DK) Mr Johannes MADSEN (DE) Mrs Michèle RETTER (EN) Mrs Rhonda WILKINSON (NE) Mrs Rosa BRIGNONE (IT) Mr Raoul PRECHT (DK) Mr Lars SCHMIDT (DE) Mrs Jenny JANIETZ (FR) Mr Reza RAZAVI (NL) Mr Siemon SMID 4. During the current year, three members of the 2010 committee stepped down, one in August 2010 (Mr Stéphane VIALLON), one in November 2010 (Mrs Isabel LEITE), and one in February 2011 (Mr Rodolfos MASLIAS). There were three candidates remaining on the election list for 2010, so Mr Stéphane VIALLON vacancy was filled by Mrs Petia MANOLOVA. Unfortunately, Mrs Leite and Mr Maslias‟s posts could not be filled by remaining candidates from the 2010 elections. 5. The remaining 9 members of the Management Committee are: (EN) Mr. Ian DENNIS (DK) Mrs. Birgitte HOLST (FR) Mrs Petia MANOLOVA (ES) Mrs. Margarita GONZALEZ (DK) Mrs. Marjo KASANKO (IT) Mr. Luca MARTINELLI (SW) Mrs. Maria HÄRDIN-HOWAT (FR) Mrs Monique LOOS (EL) Mrs Marika PAPASIDERI 6. 12 posts are to be filled. 7. Members of the Association who wish to present themselves as candidates are encouraged to familiarize themselves with the election rules and background information contained in this edition of Ad Parentes magazine. 8. Candidates should then submit a short typed description of themselves and their motivation, together with a photograph (eg. passport), and communicate this information along with their application. The text should not exceed six lines and may be duplicated in a second language. It will be communicated to electors together with the final list of candidates. A model is included overleaf. 9. Candidates should send their completed application forms by email [email protected] (as a WORD document, together with their scanned photo image in bitmap format, JPEG, GIF or similar). 10. Applications should arrive at the Association by 15th April 2011 at the latest. Ian DENNIS President 29 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Annonce formelle des élections et appel à candidatures 1 Notre Association est gérée par un Comité de Gestion qui comprend un minimum de 14 et un maximum de 21 membres. La durée en fonction est de deux ans et chaque année une partie du Comité démissionne (ils peuvent présenter de nouveau leur candidature). 2 Seuls peuvent se présenter comme candidates et/ou voter les membres de l‟Association ayant, au 15 avril 2010, acquitté leur cotisation pour l'année en cours. 3 Les 10 membres sortants du Comité de Gestion actuel sont: (FR) Mrs Fabianne BERTHELOT-ERTL (DK) Mr Johannes MADSEN (DE) Mrs Michèle RETTER (EN) Mrs Rhonda WILKINSON (NE) Mrs Rosa BRIGNONE (IT) Mr Raoul PRECHT (DK) Mr Lars SCHMIDT (DE) Mrs Jenny JANIETZ (FR) Mr Reza RAZAVI (NL) Mr Siemon SMID 4 Pendant l‟année en cours, trois membres du Comité de Gestion 2010 ont démissionné, un en août 2010 (M. Stépahne VIALLON), un en novembre 2010 (Mme Isabel LEITE)l, un en février 2011 (M. Rodolfos MASLIAS). Il y avait encore trois candidats élus sur la liste de 2010, le poste de Mr. Stéphane VIALLON a été repris apr Mme Petia MANOLOVA. Les postes de Mme LEITE et Mr.MASLIAS n‟ont pu être repris par les membres élus aux éléections de 2010. 5 Les 9 membres restants du Comité de Gestion sont: (EN) Mr. Ian DENNIS (DK) Mrs. Birgitte HOLST (FR) Mrs Petia MANOLOVA (ES) Mrs. Margarita GONZALEZ (DK) Mrs. Marjo KASANKO (IT) Mr. Luca MARTINELLI (SW) Mrs. Maria HÄRDIN-HOWAT (FR) Mrs Monique LOOS (EL) Mrs Marika PAPASIDERI 6 12 postes sont à remplir. 7 Les membres de l‟Association qui souhaitent se présenter comme candidats sont invités à prendre connaissance du règlement électoral et des autres informations contenus dans ce numéro d‟ Ad Parentes. 8 Ils sont ensuite priés de rédiger un court texte de présentation et de motivation, et de le soumettre, avec une photographie (par ex. de passeport), avec leur candidature. Le texte, dactylographié, ne doit pas excéder six lignes, et peut être traduit dans une deuxième langue. Il sera communiqué aux électeurs avec la liste finale des candidats. Un modèle se trouve ci-après. 9 Les fiches d'inscription dûment completées sont à envoyer par courriel [email protected] format WORD, avec leur image scannée en format BMP, JPEG, GIF ou similaire). 10 Les candidatures doivent parvenir à l‟Association pour le 15 avril 2011 au plus tard. Ian DENNIS Président (en 30 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Registration form for candidates – Fiche d'inscription pour candidats Example of planned presentation - exemplaire de la présentation : <<FAMILY NAME, first name>> <<NOM DE FAMILLE, prénom>> <<photo>> <<image>> <<Presentation text, six lines>> <<Texte de présentation, six lignes>> <<Presentation text, translated>> <<Texte de présentation, traduit >> For completion and return to APEEE secretariat – À complèter et renvoyer au secrétariat de l'APEEE : Family name : ________________________ First name : __________________ Telephone (home) : ___________________ Work : _____________________ Nom de famille Téléphone (privé) Prénom <<photo>> <<image>> Bureau E-mail address : ____________________________________________________ Adresse e-mail Language section of child(ren) : _____ Section linguistique Presentation Texte de présentation, six lignes Presentation Texte de présentation, traduit Cycle (Nursery/Primary/Secondary) : _____ Cycle (Maternelle/Primaire/Secondaire) text, Year : _____ Année six text, lines: translated: This form is available on our website, under Topical /Elections. Ce document est disponuible sur notre site internet. Section Topical / Elections http://www.apeee.lu/docs/All/Registration_for_candidates_Fiche_dinscription_pour_candidats.pdf 31 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Election rules 2011 – Règlement électoral 2011 (Pour version Française, voir en face) (For English version, see opposite) 1. The General Assembly appoints three Tellers who remain in office until they resign or are dismissed. Dismissal can only be decided at a General Assembly meeting. Positions falling vacant are filled at the next General Assembly. 1 L‟Assemblée Générale désigne trois scrutateurs qui restent en fonction jusqu‟à démission ou révocation. La révocation ne peut être prononcée que par une Assemblée Générale. Les places vacantes sont pourvues par l‟Assemblée Générale la plus proche. 2. The Executive Board of the Management Committee organises the election to replace retiring members and co-opted members. To this effect, they send a letter to the paid-up members of the Association, inviting them to present their candidatures within 15 days. 2 3. Any paid-up member of the Association can announce their candidacy by sending a letter to the office of the permanent secretariat, joining a typed presentation text of no more than six lines; this text can be translated into one additional language. Le Bureau Exécutif en exercice du Comité de Gestion organise l‟élection des remplaçants des membres sortants et des membres cooptés. À cet effet, il adresse aux membres actifs de l‟Association une lettre les invitant à poser leur candidature dans un délai de 15 jours. 3 Tout membre actif peut se porter candidat par une lettre adressée au Bureau Exécutif à laquelle il peut joindre un texte de présentation de six lignes dactylographiées au plus ; ce texte peut être établi par le candidat en deux langues au maximum. 4 Après réception des candidatures, le Bureau Exécutif envoie à chaque membre actif avec le bulletin de vote, les textes de présentation prévus à l‟article 3, et une enveloppe marquée « Election des membres du Comité de Gestion ». Le bulletin de vote comporte la liste des candidats et le texte suivant : 4. Following receipt of candidatures, the Executive Board sends the voting slip to each paid-up member, together with the presentation texts foreseen under Article 3, and an envelope marked “Election of members of the Management Committee”. The voting slip contains the list of candidates and the following text : “Under the supervision of the Tellers appointed by the General Assembly, (x) members of the Management Committee of the Association are to be elected. You may therefore choose up to (x) persons from the following list, by placing a cross next to their names. Place the voting slip, without adding any other mark (or else it will be rejected), in the voting envelope attached. Place the voting envelope inside another envelope and post it to the Association at the following address; …………… (full address). Your vote must arrive at the latest by ……….” « Sous la surveillance des scrutateurs désignés par l‟Assemblée Générale, (x) membres du Comité de Gestion de l‟Association sont à élire. Vous pouvez donc choisir au maximum (x) personnes dans la liste des candidats ci-dessus. Faites suivre d‟une croix les noms des candidats de votre préférence. Mettez le bulletin, sans aucune annotation sous peine de nullité, dans l‟enveloppe d‟élection ci-jointe. Mettez l‟enveloppe dans une deuxième enveloppe et postez-la à l‟Association ; …………… (adresse complète). Votre bulletin doit parvenir au bureau au plus tard le ……… . » 5. Two days after the deadline for return of voting slips, the Executive Board transmits the envelopes received to the Tellers, who open them and draft a report of the election. 5 Deux jours francs après la date limite de l‟envoi des bulletins, le Bureau Exécutif remet les enveloppes reçues aux scrutateurs qui procèdent alors au dépouillement et rédigent un procès-verbal du scrutin. 6. Those candidates who receive the most votes are elected; in the event of a tie, the candidate who was already a member of a Management Committee of a European School Parents Association is elected; if this criterion is not applicable, the decision shall be made by drawing lots, supervised by the Tellers. 6 Sont élus les candidats ayant reçu les voix les plus nombreuses ; à nombre de voix égal, est élu le candidat qui aurait déjà été membre d‟un Comité de Gestion d‟une Association des Parents d‟Elèves d‟une Ecole Européenne ; si ce critère est inopérant, un tirage au sort, conduit par les scrutateurs, décide. 7. The outgoing Executive Board communicates the result of the election to the members. 7 Le Bureau Exécutif sortant porte le résultat de l‟élection à la connaissance des membres. 32 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Getting help with a concern – Trouver de l‟aide si vous avez un souci Flowchart: How to get help with different sorts of concern Schéma : Comment trouver de l’aide pour toutes sortes de soucis Classroom concern Souci dans la classe 1. Contact the teacher Prenez contact avec le professeur 2. Contact class delegate Prenez contact avec délégué de classe Solution ? Solution ? NO Schoolwide concern Souci à l’école 1. Contact the administration Prenez contact avec l’administration 2. Contact the APEEE Prenez contact avec l’APEEE Solution ? Solution ? NO Systemwide concern Souci du système 1. Contact the Board of Governors Prenez contact avec le Conseil Supérieur 2. Contact the APEEE (Interparents) Prenez contact avec l’APEEE (Interparents) The APEEE management committee will do its utmost to ensure that parental concerns regarding their children and their schooling are treated with respect and get the attention they deserve. Efforts will be made to identify the best person(s) to help them. This does not mean that all concerns will necessarily be resolved exactly as the persons involved may desire. Le Comité de Gestion de l‟APEEE fera son maximum pour assurer que les soucis des parents concernant leurs enfants et l‟enseignement, soient traités avec respect et reçoivent l‟attention qu‟ils méritent. Les efforts sera entrepris pour identifier la meilleure personne pour les aider. Ce qui ne veut pas dire que tout souci obtiendra nécessairement la solution souhaitée par les personnes concernées. 33 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Class delegate registration form – Fiche d‟inscription délégué de classe ( Nursery/Primary/Secondary – Maternelle/Primaire/Secondaire ) At the start of each school year the APEEE coordinates the renewal of a network of class delegates. Nursery and Primary class delegates are typically elected during parent-teacher meetings in September. Secondary delegates are generally confirmed during the November parent-teacher meetings. Delegates who have not yet submitted contact details to the APEEE secretariat for the current school year are invited to do so as soon as possible, using the notification form below (also available for download from the APEEE web site and at the permanent secretariat). In the meantime, contact details for the previous school year are assumed to apply. An uptodate list of delegates is maintained at the permanent secretariat and is occasionally published in Ad Parentes magazine. ANNEE SCOLAIRE 2010 -2011 ASSOCIATION DES PARENTS D'ELEVES CLASSE : DE L'ECOLE EUROPEENNE LUXEMBOURG Bâtiment Jean Monnet - C 1/004 TITULAIRE : L-2920 LUXEMBOURG [email protected] Tél : 4301-33105 - Fax : 4301 34869 An die Eltern - To the Parents - Aux Parents ********************************************************* DE Betr. : Wahl des Elternsprechers Sie möchten bitte Namen und Adresse des gewählten Klassen Delegierten notieren und der Elternvereinigung zukommen lassen. Vielen Dank. NAME: .......................................................................................................................................... ADRESSE: ....................................................................................................................................... ............................................................................................................................…..........….. Email Adresse:……………………………………………………………………………………. Privat: ................................................ Büro............................................................……... ****************************************************************************** EN Conc. : Election of class representatives Please make a note of the elected representative's name and adress and pass it to the Parents' Association. Thank you. NAME: ........................................................................................................................…………… ADDRESS: ...................................................................................................................…………… ............................................................................................................................…………… E-mail Address: ……………………………………………………………………………….. Private: ............................................. Office: ................................................…………. ****************************************************************************** FR Conc. : Election des représentants de classe Pourriez-vous noter le nom et l'adresse des personnes élues et les faire parvenir à l'Association des Parents. Merci. NOM : ........................................................................................................................…………… ADRESSE : ....................................................................................................................…………... ............................................................................................................................…………… Adressse E mail…………………………………………………………………………………. Privé: ............................................... Bureau................................................…………... ****************************************************************************** BITTE ZURÜCKSENDEN AN : PLEASE RETURN TO : PRIERE DE RENVOYER A : Association des Parents d'Elèves de l'Ecole Européenne Bâtiment Jean Monnet Bureau C1-004 L-2920 LUXEMBOURG 34 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 The role of the class delegate Le rôle des délégués de classe or SOME TIPS TO SURVIVE ! ou QUELQUES CONSEILS POUR SURVIVRE ! The network of class delegates is a creation of the APEEE and is maintained by the APEEE. It is not governed by a rigid framework of rules, but this representational task can be an essential element in the daily life of the school, helping to assure the wellbeing and high-quality education of our children. The task should not be an arduous one. Le réseau des délégués de classe est une création de l‟APEEE et c‟est l‟APEEE qui le maintient. Il n‟est pas régi par un cadre formel, mais cette tâche de représentation peut constituer un élément important dans le bon déroulement des activités de l‟école, du bien-être de nos enfants, et de la qualité de leur éducation. Les devoirs ne sont pas trop difficiles à faire. BE INFORMED about school-related issues. Join the APEEE if you are not already a member. Check the APEEE website at regular intervals. Subscribe to the E-Newsletter. Read Ad Parentes magazine. Ensure you are registered with the APEEE secretariat. INFORMEZ- vous sur les thèmes pertinents. Devenez membre de l‟APEEE si vous ne l‟êtes pas déjà. Visitez régulièrement le site web de l‟APEEE. Lisez le journal Ad Parentes. Souscrivez à la E-Newsletter. Vérifiez que vous êtes bien enregistré auprès du secrétariat de l‟APEEE. TRY to create an atmosphere of mutual trust between parents and teachers. Make contact with the class teacher as early as possible in the school year to discuss ways of helping, or drafting in other parents to help (eg. organising class outings, supervising library sessions, swimming lessons, integrating new pupils, administration of class funds, etc.). ESSAYEZ de créer une ambiance de confiance entre parents et enseignants. Etablissez le contact avec le professeur principal en début d‟année, pour convenir d‟une collaboration mutuelle. Encouragez d‟autres parents à vous rejoindre (pour organiser des excursions, surveiller les enfants à la bibliothèque ou à la piscine, aider à l‟intégration des nouveaux élèves ou redoublants, aider à gérer l‟argent de la classe, etc.). LISTEN to parents about their problems and questions. Give advice if you can, perhaps contact the APEEE secretariat, otherwise raise the matter with a member of the APEEE management committee. New parents in particular may need to know there is someone to approach with school-related issues before they contact the class teacher or the administration. You are not expected to take sides in conflict, but instead to smooth the situation, offering practical advice. If a problem affects several children in the class and cannot be resolved directly with the teacher concerned, the APEEE management committee is the official body through which contact should be taken with the school administration. Help to compile questions for visits by school inspectors. ECOUTEZ les parents et donnez-leur des conseils si possible, ou adressez-vous au secrétariat permanent de l‟APEEE ou bien à un membre du Comité de Gestion: les parents sont réconfortés s‟ils ont le sentiment qu‟il y a quelqu‟un à qui ils peuvent s‟adresser avant de contacter un enseignant ou même la direction de l‟école. On n‟attend pas de vous que vous preniez partie dans des conflits, mais de calmer la situation en offrant des conseils pratiques. Si un problème concerne plusieurs enfants dans la classe, et que le professeur en charge ne peut y apporter une solution, le CdG de l‟APEEE se chargera de le mettre à l‟ordre du jour d‟une ses réunions régulières avec la direction de l‟école. Aidez à recueillir des questions pour les visites des inspecteurs. ATTEND meetings organised by the APEEE management committee (typically two per year specifically for class delegates), including the Annual General Meeting. It may be possible to organise other meetings on request. Ask the questions your fellow class parents raise, and report back to them. PARTICIPEZ aux réunions organisées par le CdG de l‟APEEE (typiquement 2 par année spécifiquement pour les représentants de classe), y compris l‟Assemblée Générale. Collectez des commentaires ou posez les questions proposées par les parents de votre classe, et transmettez-leur les réponses. CONTRIBUTE your time and expertise by joining an APEEE work group on a specific topic. CONTRIBUEZ aux travaux d'un groupe de travail de l'APEEE sur un sujet spécifique en y apportant votre expertise et votre temps. MAINTAIN a class list (pupil‟s names, parents‟ contact details, addresses, telephone numbers, emails). Distribute this to the class to facilitate social contacts between parents and children, and to permit the sending and receipt of information (the APEEE management committee periodically conducts surveys on various topical issues and often asks you to collate opinions). For privacy reasons, only include details if parents agree. If you are newly appointed, to save time you could simply amend the list established by the previous delegate… ETABLISSEZ une liste de la classe (noms des élèves, coordonnées des parents, adresses, numéros de téléphone, emails). Diffusez-la pour permettre aux parents/élèves de se contacter, et pour vos propres besoins d‟envoyer et de recevoir de l‟information (le CdG de l‟APEEE fera des sondages occasionnels sur des points divers et vous serez invités à collecter des avis). Ne faites figurer que des données approuvées par les parents. Pour plus de facilité, mettez à jour la liste du représentant de l‟année passée… COMMUNICATE important information to your fellow parents. Circulate APEEE questionnaires and notices of events, and encourage participation. Organise a telephone tree in case of emergencies. COMMUNIQUEZ les informations pertinentes à „vos‟ parents. Disseminez les questionnaires de l‟APEEE et les annonces d‟évènements, et encouragez la participation. Organisez une liste d‟appels d‟urgences. HELP the class teacher when requested, for example to coordinate a library rota; to coordinate a swimming rota; to monitor class outings; to manage the class fund. ORGANISE social events during the year (eg. at Christmas, the end of the school year, others) : there is normally a good response and this is particularly appreciated by families of new pupils joining the class. Typically, such social occasions are attended by the class teacher. RECOGNISE your limits : the sum is greater than the parts. The APEEE is the only official body for the discussion of issues going beyond an individual level. It is only by working together that effective representation can take place with the necessary holistic awareness. Your services to the school and our children are much appreciated! AIDEZ l‟enseignant qui le souahite, par exemple pour coordonner les séances à la bibliothèque; coordonner les classes de notation; surveiller des sorties en classe; gèrer le fond de classe. ORGANISEZ des fêtes le long de l‟année (par ex. à Noël, la fin de l‟année scolaire, etc.) : ces évènements sont souvent très bien accuellis surtout par les nouveaux-arrivés. Typiquement, l‟enseignant de la classe y-participe pleinement. RECONNAISSEZ vos limites : la somme est plus importante que les parts. L‟APEEE est le seul organe officiel pour négocier des sujets allant au-delà des questions individuelles. Ce n‟est qu‟en travaillant ensemble qu‟une représentation efficace peut se faire avec la perspective globale nécessaire. Vos efforts pour la compte de l’école et nos enfants sont forts appréciés! 35 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 50 ways that you can help Help the parents’ association with its work 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Join the APEEE and pay the annual subscription! Use your vote to participate in the democratic process. Attend the Annual General Meeting. Volunteer to count votes at the Annual General Meeting. Help provide an interpretation service at the Annual General Meeting and other parent meetings. Help translate information produced in English/French/German into other languages, and vice-versa. Organize transport to-and-from meetings to ease the burden on fellow parents. In collaboration with other parents, organize childcare to facilitate participation in meetings, etc. Attend parent information evenings organized by the APEEE. Write an article for publication in the school magazine Ad Parentes, or submit photographs of events. Volunteer to help the APEEE draft brochures and other documents. Help distribute handouts and other documents (by hand; help the secretariat put in envelopes). Stand for election to the APEEE management committee. Volunteer to be a class delegate. Serve as a member of a „telephone tree‟ or as an „email hub‟ to distribute information quickly. Talk to other parents about APEEE actions; explain the benefits of membership; defend childrens‟ interests. Support official action campaigns by attending demonstrations, signing petitions, writing letters, etc… Inform the management committee about issues arising (via the network of class delegates). Assist with the organization of the annual school fête (contacting sponsors in advance, coordinating a „national stand‟ or other activity, contributing to a „national stand‟ or other activity, coming along on the day). Help supervise children for the annual „coupe scolaire‟ cycling proficiency road test. Assist with the organization of other events, such as book fairs, sports competitions, discothèques, concerts, etc. Help to design or conduct or process or analyze a survey amongst parents and/or children. Provide a friendly welcome to new families to help integrate them in the school community. Come to school to assist 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. Share information with a class about a hobby. Share information with a class about a career/occupation. Share information with a class about a country you have lived in/visited. Help students work on a project or exhibition. If you have teaching qualifications and/or experience, offer yourself as a supply teacher. If you have relevant qualifications and/or experience, offer to help class teacher to supervise children during workshop activities such as art, cookery, music, woodwork. Help class teacher and school librarian and Mots-de-Zaza coordinators to supervise primary children during library sessions. If you have relevant skills, offer to help school technical staff (eg. painting classrooms, building playground games, putting up shelves, installing computers). Organize a transport rota to-and-from school to ease the daily burden on fellow parents. Attend parent information evenings organized by the school. Join the Mots-de-Zaza primary library association or „friends of the secondary school library‟ and promote reading. Join the ATPEE and help coordinate school buses. Join the Study Centre parents‟ association (APCPE) and help monitor before- and after-school care. Facilitate learning opportunities in the wider community 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. Help class teacher to supervise children during an organized outing. Take a few days holiday time and help class teacher to supervise children during a residential study trip. Organize a one-day study visit to your organization. Create/operate an internship, apprenticeship or work placement opportunity in your organization. Contact a local business or other organization regarding possible cooperation. Help arrange a visit to the school by someone famous in politics, business, science, literature, art, music, sport, etc. Help promote school concerts, school plays, etc. to a wider public. If you have relevant qualifications and/or experience, offer yourself as a private tutor. If you have relevant qualifications and/or experience, organize an extracurricular activities course. Encourage someone else to offer themselves as a private tutor or extracurricular activities course coordinator. Share information (strengths and weaknesses) with class teacher about interesting things to do in the local area. Increase financial resources available to the school 48. Help write a proposal that would bring new resources to the school. 49. Donate materials to the school. 50. Arrange for a business or other organization to donate materials to the school. If you wish to take any of these suggestions further, please contact the APEEE secretariat. 36 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 50 astuces pour vous engager Aider au travail de l’APEEE i) ii) iii) iv) v) vi) vii) viii) ix) x) xi) xii) xiii) xiv) xv) xvi) xvii) xviii) xix) xx) xxi) xxii) xxiii) Devenir membre et payer la contribution annuelle! Utiliser son vote et participer au processus démocratique. Assister à l‟Assemblée Générale annuelle. Proposer de devenir scrutateur des votes à l‟AG. Fournir un service d‟interprètariat à l‟AG et d‟autres réunions de parents. Traduire des informations produites en anglais/français/allemand vers d‟autres langues, et vice-versa. Organiser des transports pour soulever le poids de vos parents confrères. Organiser un système de garde d‟enfants pour faciliter la participation aux réunions, etc. Assister aux réunions d‟information organisées par l‟APEEE. Rédiger un article pour publication dans le magazine de l‟école Ad Parentes, ou nous transmettre des photos. Aider à la rédaction de brochures et d‟autres documents. Diffuser les fiches d‟information et d‟autres textes (à la main; les mettre sous enveloppe). Vous proposer comme candidat pour le comité de gestion. Devenir délégué de classe. Communiquer les informations par téléphone ou par email. Parler avec d‟autres parents concernant les actions de l‟APEEE; les avantages d‟être membre; défendre les intérêts des enfants. Soutenir des campagnes d‟action en participant aux manifestations; signant les pétitions ; écrivant des lettres... Tenir au courant le comité de gestion des sujets du jour (par voie du réseau des délégués de classe). Aider à l‟organisation de la fête d‟école annuelle (contacter les sponsors; coordonner un stand national; contribuer à un stand; assister aux spectacles). Aider à la surveillance des enfants lors de la « Coupe scolaire vélo » annuelle. Aider à l‟organisation d‟évènements tels les ventes de livres ; compétitions sportives; discothèques; concerts; etc. Participer à l‟élaboration ou le traitement des données d‟une enquête entre parents et/ou enfants. Assurer un accueil chaleureux aux nouvelles familles pour faciliter leur intégration dans la communauté scolaire. Venez à l’école pour aider xxiv) xxv) xxvi) xxvii) xxviii) xxix) xxx) xxxi) xxxii) xxxiii) xxxiv) xxxv) xxxvi) Partager des informations avec une classe sur un passe-temps favori. Partager des informations avec une classe sur une carrière/occupation. Partager des informations avec une classe sur un pays que vous connaissez. Aider aux enfants avec un projet, monter une exposition. Si vous possédez le statut d‟enseignant, s‟offrir comme remplaçant. Si vous possédez des qualifications/de l‟expérience pertinentes, vous proposer pour surveiller des enfants lors des ateliers d‟art, de cuisine, de musique, de travail en bois. Aider le titulaire de classe et bibliotécaire et coordonnateurs Mots-de-Zaza à surveiller les séances à la bibliothèque primaire. Si vous possédez les talents pertinents, aider au service technique de l‟école (par ex. repeindre les salles de classe ; construire les jeux dans le cours ; afficher les étagères ; installer les ordinateurs). Organiser un tour de rôle pour transporter les enfants à l‟école et vers la maison. Assister aux réunions d‟information organisées par l‟école Devenir membre de l‟association Mots-de-Zaza ou „les amis de la bibliothèque secondaire‟ pour encourager la lecture. Devenir membre de l‟ATPEE et aider à coordonner les bus scolaires. Devenir membre de l‟association des parents du centre d‟études (APCPE) et aider à la surveillance d‟enfants avant et après école. Développer les occasions d’apprentissage et d’interactions « hors les murs » de l’école xxxvii) xxxviii) xxxix) xl) xli) xlii) xliii) xliv) xlv) xlvi) xlvii) Aider au titulaire de classe à surveiller les enfants lors d‟une sortie en classe. Prendre quelques jours de congé afin d‟aider au titulaire de classe à surveiller les enfants lors d‟un voyage scolaire (séjour résidentiel). Organiser une visite d‟étude sur votre lieu de travail. Créer/gérer un apprentissage, stage, etc. au sein de votre organisation. Contacter des sociétés ou d‟autres organisations concernant une collaboration potentielle. Arranger une visite à l‟école par quelqu‟un reconnu dans le domaine de la politique, les affaires, les sciences, la litérature, l‟art, la musique, le sport, etc. Promouvoir les concerts, pièces de théâtre, etc. Si vous possédez des qualifications/de l‟expérience pertinentes, vous offrir comme professeur pour leçons particulières. Si vous possédez des qualifications/de l‟expérience pertinentes vous offrir comme coordonnateur d‟activités périscolaires. Encourager d‟autres personnes à devenir professeur privé ou coordonnateur d‟activité. Partager des informations (atouts et faiblesses) avec le titulaire de classe concernant les choses d‟intérêt dans la localité. Augmenter les ressources financières de l’école xlviii) xlix) l) Aider à la rédaction d‟un projet pour apporter des ressources à l‟école. Faire un don de ressources à l‟école. Arranger pour un don de ressources par une société ou d‟autre organisation. Si vous souhaitez poursuivre ce genre d‟actions, veuillez prendre contact avec la secrétaire de l‟APEEE. 37 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Groupes de travail 2010-2011 Working groups (version 20.09.10) Principles: (a) 7 broad themes each headed by a member of the Executive Bureau of the management committee, who is the formal contact for the school (and others) on issues within that theme. [ NB. In accordance with the APEEE Statutes, only the President, and in his absence the VP Admin or the VP Lux.2, can validly represent the APEEE externally and bind it with regard to third parties. ] (b) Each theme comprises a set of specific related working groups. The precise list can change from one year to another. Some are formal (eg. Education Council, School Trips, Canteen Committee, Library Committee), others are more informal. (c) Each working group has a nominated chairperson, to convene preparation meetings, coordinate document drafting, etc.. In the absence of the Bureau member responsible for the theme, that chairperson can substitute as formal contact for the school (and others) on that work topic. (d) Participation of co-opted members, without voting rights, is encouraged. They are identified by the following symbol (*). Principes: (a) 7 thèmes, chacun sous la gestion d‟un membre du Bureau Exécutif du Comité de Gestion, qui constitue le point de contact formel avec l‟école (et d‟autres partenaires) concernant les matières traités au sein de cette thème. [ NB. En accord avec les Statuts de l‟APEEE, seul le Président, et dans son absence le VP Admin. ou le VP Lux.2, peut représenter l‟APEEE à l‟extérieur et prendre des engagements envers les parties tiers. ] (b) Chaque thème comprend une série de Groupes de Travail liéés. La liste précise peut varier d‟une année à l‟autre. Quelques-uns des groupes sont formels (par ex. Conseil d‟Education, Voyages Scolaires, Comité Cantine, Comité Bibliothèque), d‟autres sont plus informels. (c) Chaque groupe nomine un Chef de Groupe, responsable pour la convocation des réunions, coordonnation de la rédaction de documents, etc.. Dans l‟absence du membre du Bureau responsable pour la thème entière, ce Chef de Groupe peut se substituer comme point de contact formel avec l‟école (et d‟autres) sur ce sujet précis. (d) La participation de members co-optés, sans droit de vote, est encouragée. Ces personnes sont identifiables par le symbole suivant (*). 38 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Petites Annonces Note : the “small ads” service is reserved for the advertisement of goods and services deemed to be of interest to readers. The Ad Parentes editorial team reserve absolute discretion whether or not to publish. No responsibility is accepted for the content of the advertisement. (a) Professeurs pour Leçons Particulières / Private tutors -------------------------------------------THIS IS THE LATEST COMPLETE LIST OF PRIVATE TUTORS MAINTAINED BY THE A.P.E.E.E. SECRETARIAT. -------------------------------------------Difficultés d’apprentissage… …Learning difficulties ANDREINI Giuliana learning difficulties. Consultations in English, German, French and Spanish KERSTEN Valérie 26383087 Psychologue pour enfants et adolescents. Langues : FR, LUX, DE, EN. PEREIRA Manuela 26360338 / 621366923 Psychologue free-lance – Prise en charge des enfants en difficulté à l‟école primaire et secondaire. Donne cours de français tous niveaux et de philosophie. 26780631 Psychothérapeute Accompagnement d'adolescents: difficultés relationnelles et familiales, manque de confiance et estime de soi, troubles alimentaires. Langues - Portugais et Français BOYLAN Christopher SANDER-EMRAM 691 148 629 [email protected] I am an American Psychologist new to Luxembourg. I have several years experience in the practice of Psychotherapy with children/teens, adults, families and couples. I look forward to working with you. GREEN Bonnie 26 31 00 29 [email protected] Reading/Dyslexic Tutor : If your child is struggling with reading he/she may benefit from one-to-one tuition. I tutor dyslexic children after school in my home using the Hickey Programme – a structured, multi-sensory method of teaching children to read. Your child does not have to be dyslexic to benefit from this programme. Some children fall behind in school due to illness, vision problems, hearing difficulties, frequent moves, etc. HENRICI Diana 691826841 Msc. Psych., Master en Neurosciences. Soutien psychologique aux enfants et adolescents avec problèmes et difficultés d'apprentissage. Bilan et rapport psychologique. Consultations sur rendez-vous. Tél : 691 826 841 Psychologist offers psychological support and assistance for children and adolescents with low self-esteem and 49 25 21 / 621 722 724 [email protected] Soutien scolaire. Une aide personnalisée pour votre enfant: approche méthodologique performante (coaching), bilan des connaissances et stratégie de remédiation efficace, aide à l'apprentissage de la lecture et de l'écriture, cours de soutien en français, aide à la rédaction et à la correction des devoirs. Cours de langue… …Language courses AGUIAR Mabel 26684719 [email protected] Spanish language courses: teacher of spanish, graduate in Spanish language and literature, available for private tuition in Spanish. - Professeur diplômé en langue et lettres hispaniques disponible pour cours complémentaires ou de rattrapage en langue espagnole. AVEZ NANA Nicole 621-718748 French lessons. BARRETO PEREZ Raquel 26440278, 691-734617 Professeur espagnole, licenciée, donne cours d‟espagnol tout niveau et âge. Parle anglais. Qualified Spanish teacher gives private lessons of Spanish. All levels and ages. English spoken. BERMAN Michèle 348893 Donne course de français niveaux, et de philosophie. tous BREMAUD Evelyne 319145 [email protected] Donne leçons de français langue maternelle ou langue étrangère. BROGLIA Julianne 495425 Professeur expérimentée, donne cours d‟allemand tout niveau. Parle FR,IT,EN. CALUWAERTS-LULEUX Agnès 26720982, 621-785601 Institutrice expérimentée, ancienne chargée de cours en français langue étrangère - Donne cours particuliers de français et se déplace. CHAMBERS Victoria 308571, 621-327406 Qualified teacher gives German and English lessons and conversation «rattrapage». DE JONGHE Eléonore 621721674 Licenciée SC. Eco, exp. Donne cours en FR, ts niv. Economie (macro, micro, compta), socio et langue française + meth. Trav. DURY 621-543 113 Propose cours de français pour élèves germanophoneset cours d'allemand (2ième langue) pour élèves francophones. Biete Nachhilfe in Französich für deutsche Schülersowie in Deutsch (zweite Sprache) für französiche Schüler an. ENSCH Arlette 437551 Donne cours de luxembourgeois débutants, faux débutants, avancés et cours de soutien en allemand. FREED Mort 222977 evenings after 19h00 "Homework tutoring and coaching help offered evenings at your home by recently retired International School of Luxembourg teacher." GEIB Ana Maria 357872 Experienced native speaker teacher gives Spanish tuition to adults and children. All levels, including rattrapage on European School programmes. Fluent in English, German and French. HULL Danièle 473932 Professeur pour leçons particulières français – Conversation et cours de rattrapage. Man spricht Deutsch. English spoken. Italian Teacher 352 319601 Insegnante italiana con approfondita conoscenza dei programmi della Scuola Europea impartisce lezioni private di : lingua italiana per tutte le classi, filosofia per le classi 6a e 7a preparazione al BAC scritto e orale Italian teacher gives extra lessons in Italian language for foreigner pupils Institutrice italienne donne cours particuliers aux élèves E.E. en langue italienne. JENNINGS Gaile 26683871 [email protected] English Lessons – Native English speaker available for private tuition. Exeprience of working with European School students. JAAS Evelyne 003263228079 Professeur de Français. MARGARITA Vincenza 352 661 163 266 [email protected] Italian teacher, resident in Luxembourg, graduate with maximum marks, with experience of many years in education sphere, give private lessons to pupils and students in the following subjects: Italian grammar and literature, English grammar and literature, Spanish grammar and literature, History, Geography, Philosophy, Biology. Seriousness and responsibility are guaranteed. PIETERS Chantal 0033382530725 - 0033668862015 Personne expérimentée d'origine grecque souhaite donner des cours particuliers de grec à domicile tant aux enfants qu'aux adultes. PRESTON John 691281433 MARRO SCAPPATICCI Norma 454750 Professeur italien avec expérience donne cours tous niveaux de langue italienne et de latin. Language lessons – All levels. English language teacher, Luxembourg based, native English speaker, offers English conversation lessons MERLAND Marianne 469288 SANDERS Vinciane Donne leçons d‟allemand, français et anglais. STEFINI Emmanuel 0033387700775, 621-520073 MILLS John 348550 Longue expérience des cours de rattrapage en anglais - Parle couramment FR et DE. MULLER-TILLEY 443749 Experienced levels. 388027, 621-396703 Donne cours de français tous niveaux. English teachers, all en au FR au TANTINONACO 691-662531 Insegnante Mardre lingua Italiana Impartisce – Lezioni private ad alunni della scuola primaria. MÜNCH Horst 435881 Donne leçons d‟allemand tous niveaux et de français premier cycle. NIJMA Johan 621 165 977 [email protected] Offering: English lessons M. THOMAS 621493746 Donne cours de Mathématiques, français, anglais, tous niveaux en langue FR et EN. Mme. TONELLI Christiane 26119129 / 691110158 Enseignante école européenne, donne cours de français tous niveaux. OKPARANTA Chinenye 621 708889 English Language lessons – All levels. Mme. TORRE O‟DRISCOLL Becca 621 504 362 Native English speaker and qualified TEFL/TESOL teacher. Offers English lessons and conversation classes. Parle couramment francais, spricht Deutsch. OLIVER Françoise 691-423058 Professeur de français propose soutien niveau secondaire FR Langue I et II Littérature + Grammaire. PETTER François 348589 Donne leçons d‟allemand et français, primaire et secondaire. Professeur de français – Exerce tant que freelance depuis 6 ans Luxembourg. Donne des cours de tous niveaux, y compris préparation bac. de 319601 Institutrice pendant 8 ans en Italie, donne leçons d‟italien tous niveaux Secondaire et de philosophie. Parle également FR. Tel : 319601 WERY Anne 458754 Editions & Ressourcés sàrl, Docteur de Paris IV, Sorbonne, Langue Française et Philosophie – Cours privés et préparation au Bac par approche originale, personnalisée et rigoureuse – Valorisation de toutes les ressources – Structuration de la pensée, comme de l‟expression (écrite, verbale) – Développement de la créativité. Pour des résultats : enrichissement du vocabulaire, argumentation logique, aisance et confiance dans l‟affirmation de soi, correction et éloquence. 40 Mathématiques et sciences… …Maths and sciences AHONEN Juha 352 661 249 476 Does your child feel unsecure solving equations, factorizing, solving geometrical and trigonometrical functions? An experienced teacher can help your child to improve his skills in mathematics. Tuition in Merl in English, French, Swedish and Finnish. ANGELINI 452214, 4301-37207 Leçons mathématiques et physique en IT pour classes 4-7 secondaire. BECKERS Anne-Marie 26 74 79 87 [email protected] Need help with MATH in English, Dutch or German? I offer help in math for children aged 4 -14. I find it very important that children can build on a solid base of math, so their confidence will grow and they will do well in Math in secondary school. COYLE Peadar 352 661 878 663 [email protected] I'm a Masters student at the University of Luxembourg, and have 3 years experience teaching Physics and Mathematics - and working as a private tutor. DARA Maxime & DARA Corine 621-194983 - 621-514491 - Dara Corine CPE3 ou 4301 38462 Donne cours particuliers de math tous niveaux. Expérience auprès des élèves de l‟ecole europeenne DIB Maya 26296545 [email protected] Donne cours de Mathématiques en FR – Ecole Secondaire. GOMES Ana 621697903 Professora Licenciada em Matemática Via Ensino dá explicações ao ensino Primario, Liceu e Superior .em Português e em Françês. Professeur Licenciée en Mathématiques donne cours à tous les niveaux en PO et FR LELEUX Yves 691 37 15 42 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Jeune Ingénieur issu de l'Ecole Centrale Paris donne cours particuliers TOUT NIVEAU de mathématiques, physiques, chimie. MALAFONTE Anna 26 383 922; 621 696616 malafronte.anna @libero.it Professeur avec plusieurs années d'expérience donne cours particuliers en mathématiques, physique et chimie ainsi que des cours pour la préparation du bac. Langues: italien, français, anglais. PRIM Michael 26332129, 691-347131 Prof . de Math – Physique – Chimie. Cours particuliers et préparation au Bac. TANANKOU GUY Aimé 621 663527 Donne cours de Mathématiques (5-67 secondaire) et de Physique (5-6 Secondaire). THOMAS 621 493746 Donne cours de mathématiques, français, anglais, tous niveaux en langue FR et EN. Autres matières… …Other subjects BRANGBOURG Emmanuel 00 33 38 25 63 175 Cours de Guitare. Tous niveaux. Se déplace. Tel : (merci d‟appeler le dimanche 18h00-20h30) DURANDEAU Marc 661 801 142 www.marcdurandeau.com Guitar & voice private lessons from professional (languages: English, French, Spanish) INFORMATICIAN 691 898 203 [email protected] Italian informatician gives extra lessons in Computer Science both in English and in Italian and extra lessons in Math in Italian. JARGEAC Marie-Agnès 346278 Diplômée en Musicologie, donne cours de piano et de solfège. MALKAVIAN 691 659 861 [email protected] Piano lessons available for beginner to intermediate students. Young pianist (playing since a very early age) with experience in playing in a band and composing music. Lessons in English, French and Swedish. MAURO PARTRIDGE Luisa 691 86 52 44 [email protected] Chanteuse lyrique attitrée, diplômée au Conservatoire „G. Verdi‟ de Milan, donne cours de Chant tout niveau NIJMA Johan 621 165 977 [email protected] Offering: Bass guitar lessons PARTRIDGE Philippe 691 86 52 44 [email protected] Pianiste compositeur, professeur expérimenté donne cours de Piano et/ou Solfège tout niveau SPECCHI Alessandro 691 24 23 90 [email protected] Private piano lessons. He has been piano teacher at the Cherubini Conservatory in Florence, Director at the Mascagni Conservatory in Leghornm, Artistic Director of the Tuscany's Orchester. languages: FRDE- EN- IT. SZALAY Tünde 299646 Diplomierte Musiklehrerin – Abschl. Diplom : Musikakademie Budapest – Erteilt Solgfège und Klavier unterricht. WERY Anne 458 754 Editions & Ressources sàrl, Docteur de Paris IV, Sorbonne, Langue Française et Philosophie – Cours privés et préparation au Bac par approche originale, personnalisée et rigoureuse – Valorisation de toutes les ressources – Structuration de la pensée, comme de l‟expression (écrite, verbale) – Développement de la créativité. Pour des résultats : enrichissement du vocabulaire, argumentation logique, aisance et confiance dans l‟affirmation de soi, correction et éloquence Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 Other contacts / Autres contacts 1. The European Schools in Luxembourg Lux 1 ............................................................................... (tel) 432082-1 (secrétariat) ......................................................................................... www.euroschool.lu/luxschool/index.php Lux 2 ............................................................................... (tel) 26685900 (secrétariat) ......................................................................................... www.eursc-mamer.lu/index.html 2. Web links to other European Schools Board of Governors ......................................................... www.eursc.org/ Alicante ............................................................................ (email) [email protected] Bergen.............................................................................. www.europeanschool.nl/ Bxl 1 (Uccle) .................................................................... www.eeb1.org Bxl 2 (Woluwé) .............................................................. www.eeb2.be/ Bxl 3 (Ixelles).................................................................. www.ee3.org Culham ............................................................................. www.esculham.com Frankfurt .......................................................................... www.esffm.org/european_school_web/english/home_en.htm Karlsruhe ......................................................................... www.eskar.org Mol.................................................................................... www.esmol.net München .......................................................................... Varese .............................................................................. www.scuolaeuropeadivarese.it 3. Web links to other European School Parents‟ Associations Alicante, Spain ................................................................ membres.lycos.fr/apeeea/ Bergen, Netherlands ....................................................... www.europeanschool-parents.nl/ Bxl 1 (Uccle) .................................................................... www.apeee-bxl1.be/ Bxl 2 (Woluwé) .............................................................. www.eeb2.be/indexparents.html Bxl 3 (Ixelles).................................................................. www.ee3.org Culham, UK ...................................................................... www.cespa.org.uk Frankfurt, Germany ........................................................ www.esfparents.org/index.cfm Karlsruhe, Germany ........................................................ www.eskar.org/en/people/parents/index.html Mol, Belgium ................................................................... www.pa-esmol.be/index.htm München, Germany ......................................................... www.ev-esm.org Varese, Italy .................................................................... digilander.libero.it/agsev [Heraklion, Crete] ........................................................... [Parma, Italy].................................................................. - 4. Other ATPEE (Association des Transports) ............................. (tel) 4300-23945, (email) [email protected] Mots-de-zaza (Library Association) .............................. (tel) 312474 (Mme. T. Dennis-Soto) Comité Tiers Monde (Third World Committee) ........... (tel) 436537 (Mme. Ana Roberts) .......................................................................................... (website) www.restena.lu/ecole_europ/tiers_monde/home.html APCPE (Association des Parents du Centre Polyvalent des Enfants) .............................................. (tel) 4300-22041, (web) http://homepages.internet.lu/Assoc._Parents_CPE Euresco (Alumni Association) ........................................ http://www.euresco.org/app/pub/ Comité des Elèves (Local Pupils Association)............... COSUP (Interschool Pupils Association) ....................... www.cosup.org Action Committee for Fair School Fees ......................... [email protected] (Mme. Marleen Watte) European School Parents Action Committee ................ http://homepages.internet.lu/ESPAC_luxembourg/ Comité de Liaison et d'Action des Etrangers ................ http://www.clae.lu/ Association de Soutien aux Travailleurs Immigrés - Pôle pour une école démocratique............................ http://www.asti.lu/ Kannertelefon (Luxembourg child helpline)................. 12345 Association de parents d’enfants toxicomanes ............ 545444 41 42 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 A.P.E.E.E. Mmbership Form/Formulaire d‟‟Inscription STANDING ORDER / BANK TRANSFER FORM* (Please complete form using capital letters) I, the undersigned: First name : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Last name : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ (Home address) Street, No.: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Post Code : __ __ __ __ __ __ __ __ Town : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Phone No. __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ E-mail : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ (Work address) Institution/Company : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Street, No.: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Post Code : __ __ __ __ __ __ __ __ Town : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Phone No: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ E-mail: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Language section(s) of children attending the school (e.g. DE,EN,FR): __ __ __ Number of children in Nursery (M), Primary (P) or Secondary (S) cycle: M __ P __ S __ Authorise my bank ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ to transfer from my account number IBAN __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ the sum of 24 Euro the first time on __ __ /__ __ /20__ __ and thereafter on 1st October of each year, this sum being my annual subscription to the Parents‟ Association of the European Schools in Luxembourg, to the following account: BANQUE ET CAISSE D‟EPARGE DE L‟ETAT BIC: BCEELULL Account IBAN LU64 0019 2555 5628 0000 Luxembourg, (date) __ /__ / 20__ __ Signature ______________________________________________ Please note: * This standing order cancels and replaces any existing standing order in favour of the Parents’ Association of the European Schools in Luxembourg. PLEASE RETURN TO: APEEE Secretariat - Room C1/004, JMO Building - European Commission - Kirchberg L-2920 43 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 FORMULAIRE D'INSCRIPTION A.P.E.E.E. ORDRE PERMANENT / VIREMENT BANCAIRE * (Veuillez compléter en lettres majuscules) Je soussigné : Prénom : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Nom : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ (Adresse personnelle) Rue, Numéro : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Code postal : __ __ __ __ __ __ __ __ Ville : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Téléphone : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __GSM : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ E-mail : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ _ (Adresse professionnelle) Institution/Société : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Rue, Numéro : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Code postal : __ __ __ __ __ __ __ __ Ville : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Téléphone : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ GSM : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ E-mail : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Sections linguistiques des enfants fréquentant les écoles (par ex. DE,EN,FR): ___ ___ Nombre d'enfants en maternelle (M), au primaire (P) ou au secondaire (S): M __ P __ S __ autorise ma banque __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ à transférer à partir de mon compte IBAN: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ le montant de Euro 24 la première fois le __ __ /__ __ /20__ __ et ensuite le 1er octobre de chaque année, cette somme représentant mon cotisation annuel à l'Association des Parents d'Elèves des Ecoles Européennes au Luxembourg, au compte bancaire suivant: BANQUE ET CAISSE D‟EPARGE DE L‟ETAT BIC: BCEELULL compte IBAN LU64 0019 2555 5628 0000 Luxembourg, (date) __ __ /__ __ /20__ __ Signature _____________________________________________ Veuillez noter : * Cet ordre permanent annule et remplace tout ordre permanent existant en faveur de l'Association des Parents d'Elèves des Ecoles Européennes au Luxembourg. RETOUR À: Secrétariat APEEE - Salle C1/004, Bâtiment JMO – Commission Européenne - Kirchberg L-2920 44 Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11 APEEE – Association des Parents d‟Elèves de l‟Ecole Européenne web site: http://www.apeee.lu e-mail: [email protected] Ad Parentes e-mail: [email protected] Bulletin d’information / Newsletter: inscription par voie du site web / subscription via web site COMITE DE GESTION 2010-2011 MANAGEMENT COMMITTEE (version 27.10.10) Membres du bureau / Members of executive board President / Président Ian DENNIS Ian.Dennis<at>ec.europa.eu 4301-35129 / 691.530632 Vice-President for Administration and Finance / Vice-Président Administratif et Financier Monique LOOS Monique.Loos<at>curia.europa.eu 4303-2316 Luxembourg II Vice-President / Vice-Président Luxembourg II Luca MARTINELLI Luca.Martinelli<at>ec.europa.eu 4301-38101 Vice-President for Secondary Education / Vice-Président Pédagogie Secondaire - - - Vice-President for Primary Education / Vice-Président Pédagogie Primaire : Fabienne BERTHELOT-ERTL fabertl<at>hotmail.com 26332659 (Lux.II) Marika PAPASIDERI maria-elza.papasideri<at>ec.europa.eu 4301-35817 Secretary / Secrétaire : Johannes MADSEN jstenbaekmadsen<at>hotmail.com 4398-45773 / 691.196749 Treasurer / Trésorier : Michèle RETTER michele.retter<at>dcf.etat.lu 621.285237 - Rosa BRIGNONE Margarita GONZALEZ Maria HÄRDIN-HOWAT Birgitte HOLST Jenny JANIETZ Marjo KASANKO Petia MANOLOVA Raoul PRECHT Reza RAZAVI Lars SCHMIDT Siemon SMID Rhonda WILKINSON Autres Membres / Other Members rosa.brignone<at>europarl.europa.eu margarita.gonzalez<at>arcelormittal.com maria.haerdin<at>europarl.europa.eu birgitte.holst<at>europarl.europa.eu bholst<at>pt.lu jenny.janietz<at>gmail.com marjo.kasanko<at>ec.europa.eu manolova<at>eib.org Raoul.Precht<at>europarl.europa.eu razavi<at>acm.org lars<at>bue-schmidt.net siemon.smid<at>gmail.com rhonda<at>pt.lu 4300-23822 / 443788 4792 41 11 4300-22176 4300-23177 357834 435721 / 691 525620 4301-38428 4379 84911 4300-23351, Fax: 4300-24802 621.504653 621.175454 433944 458152 SECRETAIRE PERMANENTE 2010-2011 PERMANENT SECRETARIAT (version 25.02.11) Bureau / Office address : Bâtiment Jean Monnet, Bureau C1/004, L-2920 LUXEMBOURG Tel: 4301-33105, Fax: 4301-34869 Ouverture du bureau / Office opening hours : Lundi-Mercredi / Monday-Friday : 8.30 - 16.30 Mardi-Jeudi-Vendredi / Tuesday-Thursda-Friday: 8.30 - 13.00 Présence à l’école / Presence at school : Lux.1 – Nouveau Bâtiment Primaire / Lux.1 – New Primary Building : n/a Lux.2 – Village Pédagogique / Lux.2 – Pedagogical Village : n
Documents pareils
Ad Parentes - Luxembourg
APEEE Groupes de Travail et points de contact 2011-201244
APEEE contact information 2011-2012 .............................. 46
APEEE – Association des Parents d‟Elèves de l‟Ecole
Européenne .........
XLPh decembre 03
budget, which is managed by the
Régie des Bâtiments, is expected to
be available as of January. It is hoped
that work will take place over the
2004 summer holidays. Mrs. Businaro
reminds parents th...
Ad Parentes - Luxembourg
Délégués de Classe 2012-2013 Class representatives .................. 31
APEEEL2 information,
Délégués de Classe 2012-2013 Class representatives .................. 34
Quelques données récentes de l...