Rapport 2007 Développement durable
Transcription
Rapport 2007 Développement durable
200 www.norauto.com Rapport 2007 Développement durable 2007 Sustainable development report Éditorial Editorial Pour une mobilité durable SOMMAIRE - CONTENTS L’éditorial : Pour une mobilité durable Editorial: For sustainable mobility ............................................................................................................ 03 Les fondements de notre engagement The foundations of our commitment..................................................................................................... 04 Au cœur de notre action : nos valeurs At the heart of our actions: our values........................................................................................................ 05 Une croissance équilibrée - A balanced growth ....................................................................... 06 Notre métier - Our trade.......................................................................................................................................... 07 Une entreprise en expansion - An expanding organisation ..................................................... 08 Une offre enrichie - An enhanced offer...................................................................................................... 09 L’Homme, le moteur dans l’entreprise People – the driving force of the organisation ............................................................................ 10 Dans la culture de Norauto - In Norauto’s culture ........................................................................... 11 Avec les hommes et les femmes de Norauto With Norauto men and women ......................................................................................................................... 12 La richesse de la diversité - The richness of diversity .................................................................. 14 La sécurité, une préoccupation - Safety – a major concern ................................................... 15 Tout pour le client - Our “customer first” commitment ..................................................... 16 Pour un client satisfait et fidèle - For satisfied and loyal customers ................................ 17 Une offre pour garantir la sécurité et réduire l’impact sur l’environnement An offer to guaranty safety and minimise the impact on the environment ................. 18 La sensibilisation à la conduite responsable Making people better aware of responsible driving ........................................................................ 19 Le défi environnemental et sociétal The environmental and community-related challenge....................................................... 20 Valoriser nos déchets - Waste recovery ................................................................................................... 21 Faire des achats durables - Sustainable purchases ...................................................................... 22 Limiter les émissions de gaz à effet de serre et préserver les ressources naturelles Minimising greenhouse gas discharges and preserving natural resources................ 23 Former et sensibiliser les collaborateurs Training and raising the awareness of our employees .................................................................. 24 Une fondation pour une conduite responsable A foundation for responsible driving ............................................................................................................ 25 Notre action pour la sécurité routière - Our action for road safety.................................... 26 Avec les acteurs de la société civile - With third sector players.......................................... 28 For sustainable mobility C’est en 1970 que le premier centre Norauto a ouvert ses portes dans le nord de la France. Nous venions alors de créer un nouveau concept, celui de « centre auto », un lieu où les automobilistes pourraient faire entretenir et équiper leur véhicule et bénéficier d’un service de qualité. Depuis, Norauto a toujours su faire évoluer ses métiers, s’adapter aux besoins contemporains, prévoir les évolutions à venir. Aujourd’hui le contexte évolue pour l’automobiliste. Il est concerné par le prix des carburants qui s’envole, les émissions de CO2 dont l’accumulation accélère le réchauffement climatique, par ces villes qui limitent de plus en plus l’accès de la voiture à leur centre. Il s’agit donc, désormais, de favoriser voire faciliter une mobilité qui tienne mieux compte de ses impacts sociaux et environnementaux. Cette situation ne nous prend pas au dépourvu : Le groupe a été précurseur du développement durable en s’engageant depuis 1993 avec Norauto France dans l’action pour la sécurité routière, depuis 1995 avec une politique environnementale exemplaire pour son secteur. Progressivement, avec ses métiers, avec les produits et les services qu’elle propose et développe, Norauto contribue à une mobilité plus sûre, plus écologique, accessible au plus grand nombre. C’est tout l’enjeu des actions à entreprendre dans les prochaines années. Christophe Ribault Président du Directoire Norauto Groupe In 1970, the first Norauto centre opened its doors in the North of France. We had just created a new concept - the “auto centre” concept, a place where motorists could have their cars maintained and improved, and benefit from quality service. Ever since, Norauto has always had the capacity to make its areas of expertise follow new trends, adjust to today’s requirements and anticipate future developments. The current situation is difficult for the automotive industry. It is affected by soaring fuel prices, by accumulating emissions of CO2, which accelerate global warming. So, now, the challenge is to encourage a mobility that better takes into account its social and environmental impacts. We do not feel caught off-guard by this situation – our organisation broke new ground in terms of sustainable development. In 1993, we launched our first road safety actions and in 1995, we initiated a standard-setting environmental policy in our industry. Step by step, with our areas of expertise, and with the products and services which we offer and develop, Norauto contributes to a safer and more environmentally-friendly mobility accessible to a vast majority of people. Actions to be undertaken in the years to come will need to address this challenge. Christophe Ribault Chairman of the Management Board of Norauto Groupe Ce rapport présente les enseignes de Norauto Groupe ayant une activité «centre auto» c’est-à-dire : Norauto Espagne, Italie, France, Portugal, Pologne, Hongrie et Argentine ; Auto5 et Maxauto, réseau de centres auto franchisés en France. Les autres activités de Norauto Groupe sont décrites dans les rapports développement durable de Norauto Groupe et de l’enseigne Midas. This report presents the brand names of the Norauto Group involved in a “car centre business”, namely Norauto Spain, Italy, France, Portugal, Poland, Hungary and Argentina; Auto5 and Maxauto, a network of franchised car centres in France. The other Norauto Group activities are described in the reports on sustainable development from the Norauto Group and Midas brand. 2 3 Au cœur de notre action : nos valeurs At the heart of our action: our values LES FONDEMENTS DE NOTRE ENGAGEMENT THE FOUNDATIONS OF OUR COMMITMENT L’une des clés du succès. Norauto est une entreprise à la personnalité très forte, parce qu’elle se nourrit des valeurs historiques qui ont été les siennes dès sa fondation. Ces valeurs partagées par tous les collaborateurs constituent le fondement de ce qu’est Norauto aujourd’hui et l’une des clés les plus importantes de ses succès. One of the keys to success. Norauto is an organisation with an extremely strong personality, because it is fuelled by historical values which emerged from the early days of its foundation. These values are the “common denominator” for all our employees. They are the cornerstone of what Norauto stands for today and they are one of the most critical keys to our successes. Notre dénominateur commun Our common denominator PARTAGE Nous partageons nos savoirs-faire, confrontons nos idées et rendons compte de nos actions. Nous partageons nos résultats, issus du travail de chacun. Nous souhaitons proposer à tous les collaborateurs de s’associer au capital de l’entreprise. «Chez Norauto, le partage, c’est l’échange des connaissances et la formation des nouveaux collaborateurs par les plus anciens». ENTREPRENDRE Nous responsabilisons les hommes et encourageons l’initiative et l’innovation pour garantir notre pérennité. Nous avançons en expérimentant avec persévérance et faisons preuve de bon sens et de mesure dans nos investissements et nos dépenses. Nos décisions, actions et organisations sont fondées sur le pragmatisme. «Entreprendre, c’est oser s’investir, prendre des initiatives et accepter celles des autres, c’est l’envie de faire progresser le groupe pour atteindre un objectif commun». PERFORMANCE Nous travaillons pour obtenir des résultats économiques en croissance régulière, par notre professionnalisme et notre dynamisme. Nous construisons une performance durable, en donnant aux hommes la possibilité de grandir. «La mise en place de plans de formation vise à améliorer la performance de chacun». RESPECT Nous respectons les hommes dans leurs différences et leurs diversités culturelles : collaborateurs, clients, partenaires et actionnaires. Nous sommes engagés durablement dans une démarche de protection de l’environnement. «Le respect, c’est aussi le respect du cadre de vie des collaborateurs de l’entreprise». AUTHENTICITÉ Nous avons des rapports simples et vrais, fondés sur la transparence et l’exemplarité. Nous privilégions la proximité, la convivialité et aimons prendre du plaisir dans notre métier. «Notre authenticité, c’est notre transparence visà-vis du client et du collaborateur». 4 SHARING We share our know-how, discuss our ideas and report on our actions. We share our performance, generated by the efforts of each and every employee. We intend to offer all our employees the opportunity of holding interests in the capital of the organisation. “With Norauto, sharing means that people will exchange knowledge and that senior workers will be coaching new employees”. SPIRIT OF ENTERPRISE We give people a sense of responsibility and encourage initiatives and innovation to guarantee our long-term existence. We advance by constantly experimenting, and make sensible investments and expenditures with some sense of moderation. Our decisions, actions and organisations are based on pragmatism. “Having a spirit of enterprise means taking risks, putting a lot into our work, taking initiatives and accepting others’ initiatives; this means being driven by the desire to make the group progress to attain a common objective”. PERFORMANCE We work to obtain steadily growing economic results, with our expertise and dynamism. We build sustainable performance, by giving people the opportunity of developing. “The purpose of the introduction of development plans is to improve each one’s performance”. RESPECT We respect people - employees, customers, partners, and shareholders - whatever their differences and cultural diversities. We are committed to an approach for the preservation of the environment in the long run. “Showing respect also means preserving the working environment of employees in the business”. AUTHENTICITY We have simple and open relations based on transparency and example-setting. We encourage proximity, a friendly atmosphere and like taking pleasure in our work. “Our authenticity is our transparency - both to customers and employees”. 5 Nos engagements économiques Our economic commitments Notre métier UNE CROISSANCE EQUILIBRÉE Our trade A BALANCED GROWTH LES PRODUITS EN MAGASIN Le magasin Norauto, c’est une surface de vente en libre-service de pièces détachées et de produits d’équipement, organisé autour de différentes boutiques : loisirs-voyages ; plaisirpassion, confort-sécurité, son, démarragecharge, entretien moteur, train roulant… Grâce à sa politique « multimarques », Norauto propose un choix de 8 000 à 12 000 références sélectionnées auprès de fournisseurs référents : Bosch, Bridgestone, Elf, Federal Mogul, Goodyear, Johnson Controls, Michelin, Pioneer, Sony, Valeo… La création de la marque propre Norauto et la rigueur apportée à la sélection des fournisseurs permettent d’offrir des produits de qualité et une garantie maximale, à vie pour certains d’entre eux. Les équipementiers effectuent des tests de qualité sur leurs produits et Norauto leur demande un certificat d’origine qui garantie la qualité des produits L’enseigne Norauto connaît une croissance soutenue depuis de nombreuses années. L’ambition de ses centres auto est d’être le premier choix du plus grand nombre d’automobilistes dans le domaine des équipements, de l’entretien et de la réparation automobile. Norauto has experienced a sustained growth ever since it was founded in 1970. The vision of its car centres is to be the number one choice for the greatest number of motorists in the field of car improvements, maintenance and repair. 6 LES SERVICES EN ATELIER En atelier, l’automobiliste bénéficie de la meilleure prestation, au meilleur prix, quelle que soit la marque de son véhicule. C’est pourquoi les collaborateurs sont formés en permanence afin que leurs compétences suivent les évolutions technologiques, des collaborateurs passionnés par la technique et toujours disponibles pour un conseil. Les prestations concernent en premier lieu l’entretien : diagnostic électronique, vidange, révision, montage des pneus, réglage de la géométrie, contrôle du circuit de démarrage, remplacement de la batterie, remplacement de la courroie de transmission, de l’alternateur, du démarreur… mais aussi la pose d’équipements de confort ou de sécurité telle que l’électronique embarquée, l’installation d’alarme, la pose d’attelage… PRODUCTS AVAILABLE IN STORES Norauto shops offer self-service sales areas displaying spare parts and equipment, divided into various departments - leisure-travels, pleasurepassion, comfort-safety, sound, starting and charging, engine servicing, running gear… With its “multi-brand” policy, Norauto offers a line of 8,000 to 12,000 references selected from reference suppliers - Bosch, Bridgestone, Elf, Federal Mogul, Goodyear, Johnson Controls, Michelin, Pioneer, Sony, Valeo… The creation of Norauto’s own brand and rigorous selection of suppliers make it possible to offer quality products and maximum warranty – even life-time warranty for some of them. Motor vehicle equipment manufacturers carry out quality tests on their products and Norauto requests from them certificates of origin representing a guaranty of traceability.. WORKSHOP-BASED SERVICES At the workshop, motorists receive the best service at the best price, whatever the brand of their vehicles. This is why employees receive permanent training so that their capabilities may be in line with technological advances. Our employees have a passion for technique and are always ready to give advice. Services first include maintenance: oil change, servicing, tyre fitting, geometry setting, starting circuit control, battery replacement, replacement of the driving belt, alternator, starter… They also include installing comfort or safety equipment such as vehicle-borne electronic devices, alarms, coupling systems… 7 France 211 centres auto Nbre d’ouvertures : 9 66 Maxauto Nbre d’ouvertures : 15 Belgique 47 centres auto5 Nbre d’ouvertures : -1 Pologne 17 centres auto Nbre d’ouvertures : 3 Espagne 47 centres auto Nbre d’ouvertures : 4 Une entreprise en expansion Témoignage de Joël Toulemonde, Président du conseil de surveillance « Norauto a une volonté de développement équilibré. L’entreprise a connu une croissance rentable et des résultats solides durant 38 ans. Les acquisitions ont été faites avec une culture d’intégration progressive. Norauto doit poursuivre sa croissance rentable en restant fidèle à ses racines et en s’adaptant à son environnement ». A balanced growth Testimonial from Joël Toulemonde, Chairman of the Supervisory Board “Norauto wants to develop in a balanced way. The organisation has experienced a profitable growth and posted sound results for 38 years. Acquisitions were made with a progressive integration culture. Norauto is to continue growing while remaining loyal to its founding values and adjusting to its environment”. 8 centres auto Nbre d’ouvertures : 2 Italie 19 centres auto Nbre d’ouvertures : 4 L’HISTOIRE D’UN SUCCÈS Norauto est né dans le nord de la France en 1970 et s’est développé sur l’ensemble du territoire français. C’est en 1986 que l’entreprise ouvre son premier centre européen, à Valence en Espagne. D’autres suivront en Europe de l’Ouest puis de l’Est. Aujourd’hui, l’activité centre auto est assurée : > En Espagne, Italie, Portugal, Pologne, Hongrie, par l’enseigne Norauto. > En France, par les enseignes Maxauto et Norauto. > En Belgique, par l’enseigne Auto5 Partout, Norauto s’intègre à l’économie locale. 2007 : POURSUITE DU DÉVELOPPEMENT Le 8 juin a constitué une date importante avec l’ouverture du 300e centre à Orange, dans le Vaucluse. 20 centres devraient ouvrir leurs portes en 2008. De son côté, Maxauto a ouvert 15 centres, dont la reprise de l’enseigne Bricauto passée aux couleurs Maxauto. Si Auto5 n’a pas procédé à de nouvelles acquisitions cette année, son chiffre d’affaires a progressé de 5%. L’année a également été marquée par la célébration des dix ans de Norauto Argentine qui compte 6 centres. HISTORY OF A SUCCESS Norauto was founded in the North of France in 1970 and developed throughout France. In 1986, the organisation opened its first European centre in Valencia, Spain. Others followed in Southern Europe and then Eastern Europe. Today, the car centre business is operated: > In Spain, Italy, Portugal, Poland, Hungary, by the Norauto brand. > In France, by Maxauto & Norauto brands. > In Belgium, by the Auto5 brand Norauto is integrated into the local economy everywhere. Argentine 6 centres auto Nbre d’ouvertures : 1 An enhanced offer 39 Centres ouverts en 2007 Centers opened in 2007 2007: CONTINUED DEVELOPMENT The 8th of June was a landmark date with the opening of the 300th centre in Orange, Vaucluse, France. 20 centres should open their doors in 2008. Maxauto opened 15 centres, and took over the Bricauto brand, which switched to Maxauto colours. Though Auto5 did not make new acquisitions this year, its turnover increased by 5%. 2007 was also marked by the celebration of the tenth anniversary of Norauto Argentina, which has 6 centres. 8 913 M HT en 2006 exclusive of tax in 2006 INNOVATION ET PERFORMANCE L’innovation et la performance font partie de la démarche permanente de Norauto qui ne cesse de s’adapter et d’enrichir son offre de produits et de services afin d’accompagner les évolutions technologiques de l’automobile. LE DIAGNOSTIC ÉLECTRONIQUE L’un des exemples les plus significatifs de la capacité d’évolution de Norauto et Maxauto réside dans la pratique de plus en plus répandue, dans tous les pays, du diagnostic électronique. Cette prestation a été largement déployée en France. L’Espagne et l’Italie ont proposé cette prestation pour la première fois en 2007. Chez Auto5, en Belgique, la moitié des centres était équipé de lecteur de diagnostic à fin 2007. INNOVATION AND PERFORMANCE Innovation and performance are part of Norauto’s permanent approach, as we constantly adjust and enhance our offer of products and services to follow automotive technological advances. ELECTRONIC DIAGNOSIS One of the most eloquent illustrations of the capacity of Norauto and Maxauto to change lies in the increasingly widespread practice of electronic diagnosis in all countries. This service was amply deployed in France. Spain and Italy first offered this service in 2007. Within Auto5, in Belgium, 50% of all centres had been fitted with diagnosis units as at the end of 2007 L’avenir : une nouvelle mobilité The future – new mobility Turnover including franchises exclusive of tax in 2005 Une nouvelle offre : le pare-brise Une offre enrichie Chiffres d’affaire Norauto international incluant les franchises 854 M HT en 2005 3 centres auto Nbre d’ouvertures : 2 Portugal An expanding organisation Une croissance équilibrée Hongrie 975 M HT en 2007 exclusive of tax in 2007 L’enjeu clé pour Norauto : proposer des solutions alternatives de mobilité aux clients automobilistes. C’est pourquoi à fin 2007, une cinquantaine de centres proposait des vélos pliants. Parallèlement une quinzaine de Norauto disposait d’une gamme de vélos électriques. Enfin des scooters de 50cm3 et 125cm3 étaient commercialisés dans une vingtaine de centres en France. The key challenge for Norauto is to switch from car servicing to motorists’ mobility. For example, folding bikes are already offered in some twenty centres in France, as well as quality folding and non-folding electric bikes for less than € 800, and 50 cm3 scooters. En 2007, Norauto a décidé de se lancer dans le remplacement des pare-brises. Cette nouvelle prestation a préalablement été testée sur le Nord-Pas-de-Calais avant d’être déployée à l’échelle nationale. L’entreprise gère ainsi une relation tripartite : Norauto, le client et l’assureur. Le marché est très porteur, il représente en 2007, 800 millions d’euros. A new offer: windscreens In 2007, Norauto decided to launch a new service – windscreen replacement. This new service had previously been tested in Nord-Pas-de-Calais, France, before being deployed on a national scale. This is how the organisation manages relations involving three parties - Norauto, the customer and the insurer. This is a highly promising market, representing 800 million Euros for 2007. 9 Nos engagements humains Commitments humans L’HOMME, LE MOTEUR DANS L’ENTREPRISE PEOPLE - THE DRIVING FORCE OF THE ORGANISATION Dans la culture de Norauto Effectif en 2007 In Norauto’s culture Employees in 2007 UN SOCLE COMMUN À TOUS LES PAYS La culture de Norauto c’est d’abord les valeurs qui l’ont fondé et qui sont toujours le moteur de son action : partage, entreprendre, performance, respect et authenticité. Ces valeurs font le ciment de Norauto dans tous les pays, y compris là où l’enseigne est implantée depuis peu. C’est l’une des missions du management que de les faire découvrir. Par exemple, au Portugal, un document explicitant les valeurs du groupe a été diffusé à l’ensemble des collaborateurs en 2007. Cette diffusion permet aux managers de les porter dans tous les aspects de la vie quotidienne. En Hongrie, où les collaborateurs sont très jeunes et ne possèdent pas encore de culture d’entreprise, la découverte et la prise en compte des valeurs de Norauto font d’ailleurs partie des missions essentielles du management. Pour renforcer l’ancrage de ces valeurs, Norauto réfléchit également à évaluer ses managers selon les quatre piliers de l’excellence que sont l’économique, l’humain, le client, l’environnemental et le sociétal. Données au 30/09/2007 Data as at 2007/09/30 Norauto international Pour être capable de suivre au plus Norauto international 81 près les évolutions du marché, une France - France entreprise comme Norauto a besoin de 5 069 la compétence de l’ensemble de ses Espagne - Spain collaborateurs. Celle-ci passe par la qualité des équipes au sein desquelles ils travaillent, par leur implication et par une politique audacieuse de formation. 1 041 Italie - Italy 302 Portugal - Portugal 222 Pour cela, l’entreprise s’appuie sur Pologne - Poland des principes ancrés dans sa pratique 369 quotidienne. Des valeurs au cœur Argentine - Argentina desquelles se trouve la qualité du climat social et le respect de chacun. 190 Hongrie - Hungary 77 Auto5 Belgique In order to be able to follow market trends as closely as possible, an organisation such as Norauto needs the expertise of all its employees. Such capabilities require quality Auto5 Belgium 428 Maxauto (hors franchises) (excluding franchises) 62 A BASIS COMMON TO ALL COUNTRIES Norauto’s culture first and foremost relies on the values that built the brand and still fuel its action: sharing, spirit of enterprise, performance, respect and authenticity. These values bind together Norauto entities in all countries, including those where we just recently set up. One of the tasks assigned to Management is to communicate these values. For example, in Portugal, a document explaining the group’s values was distributed to all employees in 2007. This communication enables managers to support them in all aspects of daily life. In Hungary, where employees are very young and do not yet have a corporate culture, becoming familiar with and taking into account Norauto values is part of Management’s basic tasks, in fact. To further fix these values in people’s minds, Norauto is also contemplating assessing its managers according to the four cornerstones of excellence - economy, human resources, customers, the environmental and citizenship. UN CLIMAT SOCIAL SEREIN Pour Norauto, un bon climat social est la condition essentielle à l’épanouissement des collaborateurs et à la réussite de l’entreprise. Pour cela, un management de proximité est mis en œuvre dont la mission est de favoriser l’esprit d’équipe, le dialogue social direct et la convivialité. Cette volonté de créer un climat social apaisé fait partie des valeurs portées dans l’ensemble de l’entreprise. Par exemple chez Auto5 et Maxauto, le nombre moyen de personnes par atelier est souvent inférieur à dix, ce qui contribue à créer un climat familial permettant un dialogue encore plus direct avec les salariés. A SERENE SOCIAL CLIMATE For Norauto, a good social climate is a condition which is critical to the development of employees and to the success of the organisation. To achieve this, we have implemented a management mode based on closeness. The purpose of this method is to encourage team spirit, a direct social dialogue and a friendly atmosphere. This desire to create a peaceful social climate is part of the values championed throughout the organisation. This may be observed, in particular, within Auto5 and Maxauto, where the average number of people in each workshop is often less than ten, which helps create a family atmosphere conducive to an even more direct dialogue with employees. teams, the dedication of employees and an audacious training policy. To achieve this, the business relies on principles deeply rooted Age moyen en 2007 Average age in 2007 in its day to day practice. At the heart of these values lie a peaceful social climate and respect for everyone. 10 32,01 Chiffres clés au 30/09/2007 - data as at 2007/09/30 NORAUTO INTERNATIONAL FRANCE ans - years ESPAGNE ITALIE AUTO5 MAXAUTO ANNÉE D’OUVERTURE - 1970 1986 1991 PORTUGAL POLOGNE ARGENTINE HONGRIE 1996 1998 1998 2006 1966 1970 ANCIENNETÉ EN 2007 10,8 6,7 3,2 3,5 2,2 2 2 0,8 10 - 11 Avec les hommes et les femmes de Norauto Des parcours de formation adaptés à tous les métiers de l’atelier Training courses for all areas of expertise in the workshop With Norauto men and women Le fonds commun de placement Témoignage Catherine Rucki, Présidente du FCP de Norauto France Créé en 1981, le FCP de Norauto, Noraction, s’adresse aux collaborateurs de Norauto France. Ceux-ci peuvent y verser leur prime d’intéressement, leur participation aux bénéfices ou faire des versements volontaires. 3 700 collaborateurs sont actionnaires de l’entreprise en France et possèdent 5 % du capital. C’est un mécanisme qui s’inscrit dans le temps et qui permet une fructification durable, progressive et tout à fait remarquable pour les collaborateurs actionnaires. C’est un système gagnant/ gagnant pour l’entreprise, qui fidélise ses collaborateurs, comme pour ceux-ci, qui, au fil du temps, peuvent se constituer une épargne personnelle et réaliser leurs projets. Mutual fund Catherine Rucki, as President of the Mutual Fund of Norauto France Noraction, the Norauto mutual fund which was founded in 1981, is aimed at the employees of Norauto France. They may pay their incentive bonuses or their profits to this fund or make voluntary payments. 3,700 employees hold shares in the company in France and own 5 % of the capital. This is a long-term mechanism which enables employees holding shares to make their money progressively and quite significantly grow in the long run. This is a win/win system for the company as it makes employees loyal and for employees as they may make personal savings and materialise their projects through time. 12 DES COLLABORATEURS FORMÉS ET COMPÉTENTS Chez Norauto, il existe trois domaines de formation - magasin, atelier et management - animés par 150 formateurs. Le collaborateur peut choisir des formations à la carte ou des cursus professionnalisant, par exemple « l’Ecole des Mécaniciens ». Celle-ci permet de passer d’opérateur de service rapide à mécanicien en 3 semaines. Autre exemple « l’Université des Directeurs de Centres » propose une formation de 3 semaines à des futurs directeurs de centres ou des directeurs récemment nommés. Chaque année l’enseigne propose de nouvelles formations. En 2007 plus de 2 400 personnes ont ainsi été formées à (p)révision pour les équipes de vente et le montage du pare-brise pour les équipes d’atelier. Enfin, des formations e-learning existent en France depuis 2003. Chez Auto5, chaque collaborateur a bénéficié de deux jours de e-learning en moyenne. Chez Maxauto, la formation au e-learning remporte un vif succès car c’est la formation qui se « déplace » sur site. À LA RECHERCHE DE NOUVEAU TALENTS Quel que soit la région ou le pays, les centres rencontrent des difficultés de recrutement car ils ont des contraintes de service et plus généralement, parce que le secteur automobile est moins attractif aujourd’hui. Cette tension sur le marché du travail est réelle partout. En Italie, les nouveaux centres ont du mal à recruter, au Portugal, les directeurs sont formés au recrutement. Les responsables développent progressivement des partenariats avec des écoles et cherchent à tester de nouveaux moyens de recrutement : des bornes de recrutement chez Auto5 en Belgique, des accords avec des entreprises d’insertion en Italie, un site de dialogue par « chat » en France… Dans ce contexte, la politique de rémunération fait l’objet d’une attention toute particulière afin de la rendre attractive et compétitive. Ainsi en Pologne, Norauto a instauré un système de prime (20% du salaire et 3% selon le dépassement des objectifs) completé d’éléments tels que de nouvelles assurances pour les collaborateurs. Au Portugal, la rémunération comporte 14 mois de salaire, un panier repas, une prime trimestrielle, une mutuelle… En France, tous les collaborateurs ont une part variable (prime d’intéressement et une participation aux bénéfices). A cela s’ajoutent des avantages sociaux : mutuelle, remise de 30% sur les prestations des centres, chèques déjeuners… Témoignage : Eric Ciesla, Responsable formation atelier Norauto France Les parcours de formation chez Norauto permettent de faciliter l’évolution de carrière. Par exemple pour évoluer du poste d’opérateur de service rapide à celui de Technicien Electricien, il existe un cursus constitué de trois parcours : l’Ecole des Mécaniciens, la Prépa Electricien et l’Ecole des Techniciens Electriciens. Un opérateur de service rapide suit d’abord des formations «basiques » et s’il le désire, il peut devenir rapidement mécanicien en suivant 3 semaines de formation à l’Ecole des Mécaniciens. Une fois devenu mécanicien, il peut accéder à d’autres formations métiers « expertes » : embrayage, courroie de distribution, réparation de la climatisation, scooter. Pour évoluer vers le poste de technicien électricien, on procède dans un premier temps à une évaluation de ses compétences avec un QCM de 100 questions en 4 parties : électricité, climatisation, gestion moteur et mécanique. S’il réussit, le collaborateur peut alors suivre la formation de Technicien Electricien dispensée par le GNFA (Groupement National pour la Formation Automobile). Le test d’évaluation des compétences requière de bonnes connaissances en électricité automobile c’est pourquoi une formation intermédiaire intitulée « Prépa Elec » est proposée aux mécaniciens qui désirent s’orienter vers le poste de technicien électricien. Pour la formation du chef d’atelier il existe un parcours qui dure une semaine pendant lequel le collaborateur est formé au suivi de la qualité de son atelier et des prestations effectuées par son équipe, à la gestion économique, à l’évaluation des compétences, à l’élaboration du plan de formation ainsi qu’au juridique et à l’environnement. Par la suite il poursuivra son parcours par des formations managériales. Testimonial from Eric Ciesla, workshop training manager with Norauto France TRAINED AND EXPERT EMPLOYEES Within Norauto, there are three training fields - store, workshop & management – coordinated by 150 trainers. Employees can opt for tailor-made training sessions or courses leading to qualifications – e.g. “the School of Mechanics”. This course makes it possible to move up from the rank of rapid service operator to that of mechanic in 3 weeks. Another example is the “University of Centre Directors” offering a 3-week training course to future centre directors or recently appointed directors. Each year, we offer new training sessions. This was how, in 2007, more than 2,400 people received training in preventive and corrective maintenance. This course was aimed at teams dedicated to selling and mounting windscreens and workshopbased teams. Finally, e-learning training schemes were introduced in France in 2003. Each Auto5 employee attended two e-learning days on average. Within Maxauto, training via e-learning is highly popular as training “moves” to the site instead of employees. LOOKING FOR NEW TALENTS Whatever the region or country, recruitment is difficult because centres are faced with service constraints and in general because the appeal of the automotive industry has now declined. This tension in the labour market exists everywhere. In Italy, new centres have problems recruiting people, in Portugal, directors receive training in how to recruit people. Managers are progressively developing partnerships with schools and try to test new recruitment modes - recruitment terminals within Auto5 in Belgium, agreements with inclusion organisations in Italy, a “chat” Website in France… Under such circumstances, the remuneration policy is given special care so as to make it attractive and competitive. This was how Norauto introduced a bonus scheme (20 % of the salary and 3 % based on how much objectives were exceeded) plus items such as new insurance policies for employees in Poland. In Portugal, remuneration includes 14 months’ salary, packed lunches, quarterly bonuses, a private health insurance… In France, all employees are entitled to variable shares (incentive bonuses and profit sharing). On top of this come social benefits: private health insurance, 30 % discount on services provided by centres, luncheon vouchers... In order to advance from the rapid service operator position to the Electrical Engineering Technician position, there is a course made up of three sequences – the School of Mechanics, the Electrician Preparatory Class and the School of Electrical Engineering Technicians. A rapid service operator will first attend “basic” training courses and he/she may then rapidly become a mechanic by following a 3-week training course at the School of Mechanics if he/she so desires. After the operator has become a mechanic, he/she may access other “expert” courses – clutch, distribution belt, air conditioning system repair, scooter. To advance to the Electrical Engineering Technician position, skills are first assessed using 100 multiple choice questions divided into 4 sections: electricity, air conditioning, engine handling and mechanics. If the employee passes the test, he/she may then attend the Electrical Engineering Technician course given by the GNFA (Groupement National pour la Formation Automobile – French National Group for Auto Training). The skills assessment test requires good knowledge in auto electricity; this is why an intermediary course called « Prépa Elec » is offered to mechanics who want to apply for positions as Electrical Engineering Technicians. For the shop manager training course, there is a one-week module when the employee receives training in quality monitoring in his/her workshop and control of services provided by his/her team, economic management, assessment of skills, working out development plans and legal and environmental matters. Later, the employee will continue his/her course with training courses in management. Un nouveau climat social en Belgique A new social climate in Belgium Témoignage : Bill Olivier, Directeur Général d’Auto5 Le climat social était difficile en Belgique lorsque Norauto a repris Auto5, en 2002. Des efforts sont fournis afin d’en améliorer la qualité. Pour cela, l’entreprise s’est dotée d’outils : un accord signé avec les syndicats sur la réglementation du travail, un livret d’accueil pour les nouveaux recrutés par exemple. D’autres actions ont permis de créer un meilleur climat et de souder les équipes. Une chanson a été écrite par les collaborateurs venus de tout le pays, interprétée lors de la Convention en octobre et diffusée sur un CD. Un tournoi de football est organisé depuis deux ans qui oppose des équipes régionales de l’entreprise. Les collaborateurs sont invités à des balades à vélo, au cours desquelles ils portent la tenue de cycliste « Auto5 ». Enfin, la collaboration avec l’explorateur polaire Dixie Dansercoer donne aux équipes un éclairage extérieur enrichissant (voir le focus page 29). La mobilité en Espagne Chez Norauto Espagne nous travaillons pour favoriser la mobilité des collaborateurs. Des informations sont publiées sur les postes disponibles dans le journal interne et un affichage est systématiquement réalisé. Cette action s’inscrit dans un plan visant à aider les salariés désireux d’évoluer. Les souhaits des collaborateurs en matière de mobilité peuvent également être abordés lors de l’entretien annuel d’évaluation désormais systématique chez Norauto Espagne. Mobility in Spain Norauto Spain is committed to encouraging employees’ mobility. Information on vacancies is published in the company’s journal and open jobs are systematically posted. This action falls in line with a plan aiming at helping employees who want to progress. Employees’ desires in terms of mobility may also be discussed at annual assessment meetings which are now systematic within Norauto Spain. Testimonial from Bill Olivier, General Manager of Auto5 In Belgium, the social climate was tense when Norauto took over Auto5 in 2002. Efforts were made to improve the quality of this climate. To achieve this, the organisation developed tools - an agreement signed with trade unions on labour rules, an employee handbook for recently employed people, for example. Other actions made it possible to institute a better climate and bring team members closer together. A song was written by employees from all over the country. It was sung at the Convention held in October and recorded on a CD. A football tournament opposing regional corporate teams has been planned for two years. Employees are invited to take part in bicycle rides, wearing “Auto5” cycling outfits. Finally, our cooperation with Dixie Dansercoer, the arctic explorer, gives teams an interesting perspective from the outside (see “Focus” in page 29). Nombre de personnes formées en 2007 au 30/09/2007 Number of people trained in 2007 data as at 2007/09/30 FRANCE ESPAGNE ITALIE PORTUGAL POLOGNE ARGENTINE HONGRIE AUTO5 MAXAUTO 5100 1192 631 238 392 150 57 364 - 13 Témoignage de Richard Kowalski, Directeur des Ressources Humaines Norauto France « Le diagnostic et la réparation électronique rendent désormais plus facile l’intégration des femmes dans nos ateliers, même si c’est surtout à la vente que nous souhaitons renforcer leur présence. En effet, 40% des femmes sont conductrices et chez Norauto 1 client sur 4 est une femme ». Testimonial from Richard Kowalski, Human Resources Manager Norauto France “Today, electronic diagnosis and repair facilitate the inclusion of women into our workshops, even though we would like to have more sales women in particular. In fact, 40 % women drive cars and 1 Norauto customer out of 4 is a woman”. Nombre de collaborateurs handicapés chez Norauto France Number of employees with disabilities at Norauto France La richesse de la diversité La sécurité : une préoccupation The richness of diversity Safety – a major concern Norauto considère la diversité comme une richesse, un véritable facteur clé de succès de l’entreprise. Bien que son cœur de métier ne favorise pas naturellement le recrutement de femmes, chaque entité entend pourtant aller vers une plus grande mixité. Au Portugal, Norauto compte 25% de femmes parmi ses effectifs et tous les postes leur sont ouverts. Chez Maxauto, trois femmes sont chefs d’entreprise et beaucoup d’épouses de franchisés s’investissent dans la vie de l’entreprise au quotidien. En Pologne on souhaite féminiser les effectifs, elles sont 60% dans les services centraux, mais seulement 20% dans les centres. Cette volonté concerne aussi les personnes handicapées : les initiatives prises en la matière montrent que l’arrivée de personnes handicapées renforce les valeurs de l’entreprise. La sécurité constitue une préoccupation pour Norauto. Ceci est vrai partout où l’entreprise est présente, même si les réglementations diffèrent d’un pays à l’autre. Tous les centres respectent ces obligations et mènent des actions de sensibilisation du personnel. En Italie, il existe sur chaque site des responsables premiers secours, incendie, prévention et protection. Au Portugal, deux collaborateurs par centre sont formés aux premiers secours. En Espagne, on est très attentif sur les règles d’hygiène, de sécurité et de santé et en 2007 un audit a été mené sur ces questions : les obligations de Norauto sont assurées à 100 %. Un audit externe est également réalisé régulièrement en Hongrie. Enfin en France, un module de e-learning sur l’hygiène et la sécurité est proposé aux collaborateurs. Norauto considers diversity as an asset, as a true key success factor for the organisation. Though our core business is not naturally favourable to the employment of women, each entity intends to move towards a more balanced representation of both genders. In Portugal, Norauto employs 25 % women and all positions are open to women. Within Maxauto, three women are business managers and many franchisees’ wives put a lot into corporate life on a day to day basis. In Poland, we want increasing numbers of women to join us – there are 60 % women in central departments, but only 20 % of them in centres. This desire also concerns people with handicaps: initiatives taken in this respect show that when disabled people join the company, corporate values are reinforced. Diversité : des actions concrètes chez Norauto France Diversity: concrete actions within Norauto France 68 PERSONNES HANDICAPÉES En 2004, un poste de Chargé de mission handicap a été crée pour favoriser l’emploi des personnes handicapées dans l’entreprise. Norauto France a signé une convention avec l’Agefiph, un organisme officiel, prévoyant l’embauche de 18 collaborateurs handicapés en 18 mois. En fait, 41 personnes ont été recrutées. Norauto France s’est engagé davantage en signant en 2007 un accord d’entreprise avec ses partenaires sociaux. L’objectif est d’embaucher 70 collaborateurs handicapés en CDI en trois ans. EQUAL OPPORTUNITIES BETWEEN MEN AND WOMEN In April 2006, Management signed an agreement with Trade Unions on equal opportunities between men and women. The objective is to ensure that employees are given equal chances at work and encourage women’s work – our goal is to reach 10 % of the total number of employees within one year – and achieve work-life balance. PEOPLE WITH HANDICAPS In 2004, a position as officer in charge of handicap issues was created to encourage disabled people’s work within the organisation. Norauto France signed a convention with Agefiph - an official organisation - for the employment of 18 disabled workers in 18 months. In fact, 41 people were recruited. Norauto France became even further committed by signing an agreement at company level between Management and Labour in 2007. The objective is to employ 70 people with handicaps under fixed-term contracts in three years. 22,1% 77,9% 14 2005 22,4% 77,6% 2006 22,3% 77,7% 2007 Dans un souci d’éviter le développement de TMS (troubles musculeux squelettique), un groupe de travail Norauto accompagné d’un ingénieur de la CRAM (Caisse Régionale d’Assurance Maladie), d’un médecin du travail et d’un ergonome ont repensé l’ensemble du mobilier caisse avec la volonté d’améliorer l’ergonomie du poste. Dans cette étude différentes modifications ont été apportées : le mobilier, le téléphone casque, le positionnement de l’écran plus près de l’hôtesse, le rapprochement de l’imprimante, le positionnement du TPE (Terminal de Paiement Electronique) en fin de caisse, un repose pied ainsi qu’un siège ergonomique. Ce nouveau mobilier a été présenté aux autres CHSCT, il a été validé par l’ensemble de ceux-ci et est aujourd’hui en voie de déploiement dans tous les centres Norauto en France. Ergonomic cash desks in France Comité d’Hygiène, de Sécurité et des Conditions de Travail (CHSCT) Health, Safety and Work Conditions Committee (CHSCT) Témoignage : Philippe Baralle, Secrétaire CHSCT Région Nord Chez Norauto France, il existe un CHSCT dans chaque direction d’exploitation et un pour les services (siège et entrepôt). Chaque CHSCT est autonome et se réunit une fois par trimestre. Les secrétaires de chacun des CHSCT se réunissent deux fois par an. L’une des missions du CHSCT est le suivi et la bonne application de l’hygiène, de la sécurité et des conditions de travail. Il a un regard sur le matériel ainsi que sur les équipements de protection individuelle. Lors des visites de site, il effectue un rapport sur les risques d’accident et l’utilise pour établir son plan d’action. Le CHSCT doit aussi suivre et accompagner les changements : il apporte son aide aux directeurs de magasin avant et pendant les remodling ou les ouvertures et il est sollicité dès le départ pour suivre les modifications des conditions de travail dues aux évolutions des métiers. Le dernier exemple en date est le mobilier de caisse (voir focus). Le CHSCT suit actuellement le test d’écran 19 pouces en réception atelier, ainsi que des portables de saisie. Nous recueillons leurs remarques, nous tenons compte de leurs avis avant la duplication. Testimonial from Philippe Baralle – CHSCT Secretary, Nord Region, France Proportion hommes/femmes chez Norauto France 94 2005 2006 2007 in each centre receive training in first aid. In Spain, we pay special care to health and safety rules and in 2007 an audit was conducted on these aspects – 100 % of Norauto’s obligations were observed. An external audit also is regularly conducted in Hungary. Finally, in France, an e-learning module on health and safety is offered to employees. PARITÉ HOMMES FEMMES En avril 2006, la direction a signé un accord avec les syndicats sur l’égalité entre les hommes et les femmes. Il s’agit d’assurer l’égalité professionnelle, de favoriser le travail des femmes - avec pour objectif 10 % de l’effectif dans un an - de concilier vie professionnelle et vie familiale. Proportion men/women in Norauto France 67 Safety is a major concern for Norauto. This applies wherever the company operates, even though regulations may differ from one country to the next. All centres meet such obligations and plan actions to make staff better aware of such issue. In Italy, in every site, there are people in charge of first aid, of fires, prevention and protection. In Portugal, two employees L’ergonomie du poste de caisse en France Within Norauto France, there is a CHSCT in each operational executive office and one for departments (head office and warehouse). Each CHSCT is independent and its members meet once every quarter. The secretaries of each CHSCT meet twice a year. One of the tasks of the CHSCT is to monitor and ensure that health, safety and work conditions standards are properly applied. The committee controls the equipment and personal protection devices. During site inspections, the committee will make a report on accident risks and use it to prepare its action plan. The CHSCT should also monitor and provide assistance when changes are implemented: it will assist shop managers before and during remodelling operations or openings and will be contacted from the onset to follow up changes brought to work conditions due to the developments of trades. The latest example is that of cash desk furniture (see focus). The CHSCT currently is controlling the 19’ monitor test at the reception desk in the workshop, as well as laptops for data input. We collect their observations and take their opinion into account prior to duplication. With a view to avoiding the development of musculoskeletal disorders, a Norauto work group assisted by an engineer from the CRAM (Caisse Régionale d’Assurance Maladie – Regional Health Insurance Scheme), by a company doctor and an ergonomist took a fresh look at all cash desk furniture to improve the ergonomics of work stations. In this study, various modifications were brought – furniture, phone headsets, monitor positioned closer to the cashier, printer placed closer, position of the EPT (Electronic Payment Terminal) at the end of the cash desk, a foot rest and anatomical seat. This new furniture was presented to and approved by all other CHSCT’s, and it is now being deployed. 15 Nos engagements pour nos clients Commitments customers TOUT POUR LE CLIENT Norauto France OUR “CUSTOMER FIRST” COMMITMENT 1,2 millions de porteurs de carte Norauto 1.2 million customers Chez Norauto, la satisfaction des clients est au cœur des engagements : engagement sur la qualité des produits et des services proposés, sur la qualité de l’accueil et de la prise en charge, sur la rapidité des interventions et le respect des délais... Engagement à assurer leur confort et leur 48h de délai maximum de traitement d’une réclamation Providing responses to complaints within less than 48 hours 75% sécurité, avec une offre et des prestations des clients ayant émis une réclamation reviennent chez Norauto qui en sont la garantie. Engagement à les 75% customers who sensibiliser à la sécurité routière et à la réduction des nuisances environnementales générées par l’automobile. For Norauto, customers’ satisfaction lies at the heart of our commitments: we are committed to offering quality products and services, to receiving customers and handling their requests according to superior standards, and to delivering rapid services in line with time scales... We are committed to helping you keep you safely on the road in all comfort, with an offer and services that are the guaranty of our pledge. We are committed to helping you become more aware of road safety aspects and to the minimisation of the environmental impacts of cars. 16 who hold Norauto loyalty cards made complaints come back to Norauto Pour un client satisfait et fidèle For satisfied and loyal customers UN CHOIX STRATÉGIQUE DE SERVICE PERSONNALISÉ Chez Norauto, le souci c’est la satisfaction des clients et la conquête de leur fidélité. L’enseigne accueille leurs véhicules avec ou sans rendezvous, les prix sont forfaitisés et affichés. Tout est mis en œuvre pour respecter les devis et les délais. A STRATEGIC CUSTOM SERVICE CHOICE With Norauto, our concern is to have satisfied customers and make them loyal. The brand takes in their vehicles by appointment or not; prices are fixed and clearly displayed and we endeavour to meet quotations and time scales. MIEUX CONNAÎTRE NOS CLIENTS Pour mieux satisfaire les clients, des moyens variés sont utilisés selon les pays. En France, Norauto effectue des enquêtes de satisfaction et dispose d’une base de données concernant leurs achats et leurs demandes. Au Portugal, des formulaires sont régulièrement soumis aux clients. En Pologne, un questionnaire leur est envoyé chaque mois par Internet, des enquêtes téléphoniques sont réalisées chaque semaine. Maxauto fait intervenir des clients mystères. BETTER KNOWING OUR CUSTOMERS In order to better satisfy customers, various means are used depending on countries. In France, Norauto carries out satisfaction surveys and has a data base including their purchases and enquiries. In Portugal, forms are regularly submitted to customers. In Poland, a questionnaire is sent to them each month via the Internet, and phone surveys are conducted each week. Maxauto asks mystery customers to come. MIEUX SERVIR NOS CLIENTS Cette connaissance des clients a pour objectif d’améliorer l’offre. Chez Maxauto par exemple, un diagnostic de la satisfaction des clients effectué sur un échantillon de centres sert d’étalon pour l’ensemble du réseau. Chez Norauto France, l’utilisation de la base de données clients permet de proposer à ceuxci des services avantageux. Enfin, la gestion des réclamations, qui existe dans tous les pays, vise aussi à mieux servir les clients grâce à une écoute attentive de leurs demandes. BETTER SERVING OUR CUSTOMERS The objective of such knowledge of customers is to improve the offer. Within Maxauto, for example, a customer satisfaction diagnosis conducted on a sample of centres is used as a standard for the whole network. Within Norauto France, the customer data base is used to offer customers good value services. This is the case, in particular, for 1.2 million customers who hold Norauto loyalty cards. Finally, the purpose of complaints management, which exists in all countries, also is to better serve customers, by carefully listening to their requests. Un système de réclamations efficace An efficient complaints system Témoignage : Catherine Rucki, responsable de la relation client chez Norauto France Norauto est très à l’écoute de ses clients insatisfaits. Ils ont à leur disposition un numéro gratuit, un site Internet et une adresse postale pour déposer leurs réclamations. Ecouter un client insatisfait c’est véritablement construire une relation durable avec lui. Toutes les réclamations sont gérées avec les équipes des centres, ce qui permet de les impliquer dans la gestion des réclamations clients. Cette année 3 défis ont été lancés aux équipes des centres : Respecter le délai promis, respecter le prix annoncé, donner une réponse aux réclamations en moins de 48h. Respecter ses engagements, c’est le secret d’une relation durable. Testimonial from Catherine Rucki, as Customer Relations Manager with Norauto France Norauto pays particular care to the complaints of its customers dissatisfied with our services. They have a toll-free number which they can dial, a Website and a postal address to file their complaints. Listening to a non-satisfied customer truly means building long-term relations with him/her. All complaints are treated with teams working in centres, so they may be involved in the management of customers’ complaints. This year, teams working in centres were challenged to reach the 3 following objectives: Meeting time scales agreed, not exceeding the price given, providing responses to complaints within less than 48 hours. Delivering on your commitments is the secret of a longterm relationship. 17 Une offre pour garantir la sécurité et réduire l’impact sur l’environnement Témoignage d’un client Norauto France « En lisant les affiches dans les ateliers puis en discutant avec les techniciens pendant la prestation j’ai compris pourquoi il est important de ramener ses déchets automobiles afin de les recycler. » Testimonial from a customer “When I read posters in workshops and then, when I discussed with technicians during the job, I realized why it was important to bring back your car waste to have it recycled.” Making people better aware of responsible driving An offer to guaranty safety and minimise the impact on the environment BIEN ENTRETENIR SON VÉHICULE Pour Norauto, l’entretien des véhicules des clients répond à un double souci : celui de garantir leur sécurité et celui de protéger l’environnement en limitant la pollution. Pour cela, l’enseigne propose une révision générale régulière, comprenant 37 points d’intervention, concernant les pneus, les freins, les liquides de refroidissement ou de direction assistée, les amortisseurs… L’offre comprend également le gonflage des pneus à l’azote, pour une meilleure tenue de route, un risque d’éclatement moindre, une usure moins importante et des économies de carburant. Le nettoyage de l’habitacle à l’ozone est un moyen efficace pour faire face à la pollution intérieure de la voiture. Enfin les clients ont la possibilité d’effectuer un diagnostic électronique qui permet de mieux régler leur voiture et donc de diminuer le niveau de pollution. PROPER VEHICLE MAINTENANCE For Norauto, servicing customers’ vehicles meets a double concern – we are both responsible for keeping our customers safely on the road and for preserving the environment by minimising pollution. To achieve this, the brand offers regular servicing that includes 37 points to be checked – tyres, brakes, coolants, or power-steering, dampers… The offer also includes inflating tyres with nitrogen for better road-holding, lower blow-out risks, reduced wear and fuel savings, and cleaning the passenger compartment using ozone – an efficient technique to address car interior pollution. Finally, customers may have an electronic diagnosis carried out to better adjust their cars and therefore reduce the pollution level. Trois forfaits révision de Norauto Espagne Three all-inclusive servicing packages by Norauto Spain En Espagne, nous proposons trois forfaits révision, une offre claire, très bien accueillie par les clients, qui leur permettent de faire leur choix en fonction de leur budget et de leur usage du véhicule : > la « révision basique » permet l’entretien minimum du véhicule. > la « révision sécurité » garantit le fonctionnement des équipements liés à la sécurité : phares, plaquettes, pneumatiques… > la « révision Norauto » concerne aussi les éléments dits de confort, avec le contrôle de l’échappement, du liquide de refroidissement, de la courroie de distribution, du circuit d’air conditionné… In Spain, we offer three servicing packages. This clear offer is highly popular with customers, who may choose options depending on their budget and vehicle use: > “Basic servicing” stands for minimum vehicle servicing. > “Safety servicing” guaranties the proper operation of safety-related equipment - headlights, pads, tyres… > “Norauto servicing” also concerns so-called comfort items – control of exhaust, coolant, distribution belt, conditioned air circuit… (P)révision : l’entretien sur mesure développé par Norauto France Preventive/corrective maintenance: custom servicing developed by Norauto France (P)révision est une approche personnalisée, prenant en compte les données spécifiques de chaque automobile pour proposer à son conducteur un contenu d’entretien nécessaire, en adéquation avec son carnet d’entretien. Cette approche se décline en deux temps : -Intervenir : les centres recueillent un certain nombre de données du véhicule (marque, modèle, année de mise en circulation…), ainsi que le type d’utilisation qui en est fait (normal / urbain) afin d’établir le premier entretien (P)révision. -Prévoir : l’automobiliste aura une connaissance immédiate du contenu du prochain entretien, et recevra chez lui le carnet d’entretien (P)révision ainsi que des courriers d’information lui rappelant les prochaines interventions. “(P)révision” is a custom approach that takes into account the specific data of each car to offer to the driver maintenance services required, in line with his/her maintenance book. This approach is based on two stages: -Action: centres will collect information relating to the vehicle (make, model, marketing year...), and type of use (regular / urban) to determine the initial “(P)revision” servicing operation. -Planning: the motorist will immediately know the check points of the next maintenance service and will receive the “(P)révision” maintenance book and information mails at home to remind him/her of the next jobs to be performed. 18 La sensibilisation à la conduite responsable SÉCURITÉ ROUTIÈRE & ENVIRONNEMENT En 2005, Norauto a signé la Charte européenne de la sécurité routière. C’est dans le cadre de cet engagement que Norauto sensibilise ses clients à la conduite prudente et au bon entretien des véhicules. Le programme sécurité comprend notamment les conseils aux clients, la vente garantie de produits sûrs et des prestations réalisées par des collaborateurs qualifiés. L’environnement est également au cœur des préoccupations. Tous les collaborateurs trient par exemple les déchets générés par l’activité et invitent les clients à venir déposer les leurs dans les centres. UNE DÉMARCHE INTERNATIONALE La politique de sensibilisation des clients à la sécurité routière et à l’éco-conduite a une résonance particulièrement forte dans les pays comme la France, l’Italie ou l’Espagne. La volonté de Norauto est de la mettre en œuvre dans tous les pays où l’entreprise est implantée. Cette sensibilisation passe d’abord par celle des collaborateurs. ROAD SAFETY AND THE ENVIRONMENT In 2005, the group signed the European Road Safety Charter. Norauto makes its customers more aware of careful driving and proper vehicle maintenance, in line with this pledge. The safety programme includes, in particular, recommendations given to customers, the guaranteed sale of safe products and services delivered by qualified employees. The preservation of the environment also lies at the heart of our concerns. For example, all employees sort waste generated by our business and invite customers to come and leave their own waste in cen tres. A WORLDWIDE APPROACH The policy aiming at raising the awareness of customers with respect to road safety and environmentally-friendly driving has a particularly strong impact in countries such as France, Italy or Spain. Norauto intends to apply this policy in all countries where the organisation operates. Such awareness-raising actions are first aimed at employees. Sécurité routière : Quelques exemples chez Norauto France Road safety: some examples within Norauto France ÉTHYLOTEST ÉLECTRONIQUE Pour la première fois sur le marché français, à l’occasion de la campagne d’autocontrôle d’alcoolémie lancée par la sécurité routière « Soufflez, vous saurez », Norauto propose un éthylotest électronique à moins de 100 € permettant 300 utilisations. Elle propose également des éthylotests chimiques à 1€. Pour en savoir plus : www.soufflez-vous-saurez.fr La sécurité à la une en Espagne Dans les centres Norauto en Espagne, les produits concernant la sécurité routière sont systématiquement mis en valeur dans les rayons afin d’attirer l’attention. En 2007, dans l’ensemble des catalogues de l’enseigne, deux pages ont été consacrées à la Direction Générale de la Circulation – l’équivalent de la Direction de la Sécurité Routière Française. Norauto est la seule entreprise du secteur à le faire. Safety hits the headlines in Spain In Norauto centres in Spain, products relating to road safety are systematically displayed prominently on shelves to draw people’s attention. In 2007, in all the brand’s catalogues, two pages were dedicated to the Traffic Department – the equivalent of the French “Direction de la Sécurité Routière”. Norauto is the only company in the industry to do so. « ZOU LE TATOU » Norauto est partenaire de l’association la Prévention Routière, pour une campagne intitulée « En voiture, en ceinture, Zou le Tatou ! ». Il s’agit de convaincre les parents d’utiliser les bons dispositifs de retenue et d’inciter les enfants de 5 à 10 ans d’attacher leur ceinture à l’arrière. En 2007, 100 000 élèves de primaire et de maternelle ont ainsi reçu un kit comprenant le tatou, mascotte de l’opération, un CD et un petit journal dédiés à ce thème. Pour en savoir plus : www.zouletatou.fr ELECTRONIC BREATHALYSERS For the first time in the French market, in connection with the blood alcohol level self-control campaign launched by the Road Safety Organisation – “Soufflez, vous saurez” (Blow and you’ll know) -, Norauto offers electronic Breathalysers for less than € 100 for 300 uses. We also offer chemical Breathalysers for €1. For more information: www.soufflez-vous-saurez.fr “ZOU THE TATOU” Norauto is the partner of the Road Prevention Association for a campaign entitled “En voiture, en ceinture, Zou le Tatou !” (Get aboard, fasten your belt and let’s go with “Zou”, the armadillo). The objective is to convince parents to use the proper fastening devices and incite children aged 5 to 10 to fasten their belts in the back seat. In 2007, 100,000 primary school and nursery school pupils received kits including the armadillo, the operation mascot, a CD and a little magazine dedicated to this issue. For more information: www.zouletatou.fr 19 Nos engagements environnementaux et sociétaux Our environmental and societal commitments LE DÉFI ENVIRONNEMENTAL ET SOCIÉTAL THE ENVIRONMENTAL AND COMMUNITY-RELATED CHALLENGE Limiter l’impact de l’activité de Norauto sur l’environnement, tel est l’enjeu de la politique environnementale. Norauto France a été un précurseur sur la gestion des déchets dès 1995. En Valoriser nos déchets Quantité de déchets retraités par Norauto France en 2007 (dont franchisés) Données au 30/09/2007 Quantity of retreated waste by Norauto France in 2007 (including franchisees) Data as at 2007/09/30 2007 Norauto Groupe a signé pour la France un accord avec l’Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie (ADEME) qui se décline en 4 chantiers : les déchets ; l’éco- Filtres - Filters 246 tonnes conception ; le changement climatique et les ressources Emballages souillés naturelles ; la communication et la formation. Enfin, contribuer à 277 601 bidons une conduite plus propre, plus sûre et accessible au plus grand Batteries - Batteries nombre constitue l’engagement sociétal avec le programme de sécurité routière depuis 1993 et les actions de la Fondation Norauto depuis 2005. Soiled packs 1 491 tonnes Huiles - Oils 1 969 220 litres Liquides de refroidissement The objective of our environmental policy is to minimise the impact of Norauto’s business on the environment. Norauto France was a forerunner in terms of waste management as early as 1995. In 2007 Norauto Group signed for France an agreement with the “Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie” (Environment and Energy Control Agency) (ADEME) focused on four 4 aspects – waste; environmentally-friendly design; climate change and natural resources; communication and people development. Finally, our commitment to the community is to contribute to cleaner, safer driving, accessible to a Coolants 91 693 litres Waste recovery DANS CHAQUE PAYS : LE TRI ET LA TRAÇABILITÉ Dans tous les pays, les déchets automobiles sont traités. Le tri existe en France depuis 1995 et a atteint un niveau de développement similaire au Portugal, en Italie et en Espagne. Partout la traçabilité des déchets est assurée et Norauto travaille avec des filières spécialisées dans le recyclage et la valorisation. Le lancement de chaque nouvelle prestation dans les ateliers entraîne la mise en place d’une filière de tri spécifique. Ainsi, en 2007 le lancement de l’offre pare-brise s’est traduit par la mise en place de 2 nouvelles filières déchets dans chacun des centres Norauto. En Pologne et en Belgique, la récupération des batteries est assurée - un effort significatif a été fait dans ce dernier pays avec une hausse de plus de 30% du taux de récupération. pas et les sites adaptés en conséquence, avec sorties d’eaux usées et pluviales, séparateurs d’hydrocarbures… LE TRAITEMENT DES EAUX USÉES Les eaux sales issues du lavage du sol des ateliers font l’objet d’un suivi tout particulier, afin de maîtriser au mieux l’impact de l’activité sur la qualité des eaux et des sols. Ces eaux sont pré-traitées avant rejet par un séparateur d’hydrocarbures et le détergent est dosé en amont grâce à un doseur automatique. Norauto investit également dans la réalisation des plans de réseaux d’assainissement lorsque ceux-ci n’existent pas. En Espagne les plans de réseaux sont réalisés lorsqu’ils n’existent WASTE WATER TREATMENT Dirty water derived from workshop floors washing is subject to special control to better regulate the impact of our business on the quality of water and soil. This water is pre-treated before it is discharged using an oil/water separator, and detergent is dosed at an early stage in the process with an automatic dosimeter. Norauto also invests into the development of pipe-line plans when they do not yet exist. In Spain, pipe-line plans are designed when they are non-existent and sites are improved accordingly, with sewage and rainwater outlets, oil/ water separators… Un diagnostic personnalisé pour la gestion des déchets dans les franchises Maxauto Personal diagnosis for waste management in Maxauto franchised shops L’enseigne propose à ses franchisés la réalisation d’un diagnostic personnalisé pour la gestion des déchets par un partenaire. Ce diagnostic est pris en charge de moitié par le franchiseur. The brand offers its franchisees to have a personal diagnosis for waste management carried out by a partner. 50 % of the cost of this diagnosis is paid by the franchiser. Quantité de déchets recyclés par Maxauto - Quantity of retreated waste by Maxauto 9,58 T 1567 L 2007 2006 1403 L 1100 L 38 2006 60762 L 27,42 T 20,52 T Filtres Filters 20 3745 11,05 T majority of people. To do so, we launched our road safety programme in 1993, and the Norauto Foundation first initiated actions in 2005. IN EACH COUNTRY – SORTING AND TRACEABILITY In all countries, car waste is treated. In France sorting has existed since 1995 and has reached a comparable development level in Portugal, Italy and Spain. Everywhere, waste traceability is guaranteed and Norauto works with lines specialised in waste recycling and recovery. Any new service launched in workshops results in the implementation of a specific sorting line. This was how, in 2007, the introduction of the windscreen offer gave rise to the implementation of 2 new waste lines in each Norauto centre. In Poland and Belgium, batteries are recovered – significant efforts were made in Belgium as the recovery rate increased by more than 30 %. 2007 Emballages vides souillés Soiled empty packs 2006 2007 Batteries Batteries 2006 2007 Huiles Oils 2006 2007 Liquides de refroidissement Coolants 21 Faire des achats durables Sustainable purchases Limiter les émissions de gaz à effets de serre et préserver les ressources naturelles Minimising greenhouse gas discharges and preserving natural resources Le souci de préserver l’environnement passe aussi, chez Norauto France, par une politique d’achats durables en particulier pour les consommables. MESURE DE L’ÉNERGIE ET DU CO2 En France, dans le cadre de son engagement aux côtés de l’ADEME, Norauto a lancé en 2007 des Bilans Carbone ® et des diagnostics énergétiques sur 2 sites pilotes. Pour 2008, la réalisation d’un diagnostic énergétique dans cinq autres centres et une étude Bilan Carbone sur l’ensemble des activités : centre auto, tertiaire et logistique sont prévues. UN NETTOYANT POUR SOL MIEUX DOSÉ Par exemple Norauto France achète un nouveau nettoyant pour le sol, livré avec un doseur automatique, branché sur une prise d’eau, permettant de doser le produit à 2,5% et de faire baisser la consommation de 30%. DES NOUVEAUX CONSOMMABLES DANS LES ATELIERS Les gants d’atelier sont désormais de meilleure qualité afin qu’ils puissent être utilisés plus longtemps. Les utilisateurs apprécient ces gants car ils ont une meilleure résistance mécanique du fait des matériaux qui les composent. Une diminution sensible des achats de gants est constatée depuis 2004 et ce malgré l’augmentation des effectifs en atelier. Au lieu d’utiliser des chiffons en papier jetable, les collaborateurs se servent de chiffons en tissu que l’on peut réutiliser après les avoir faits nettoyer ; les produits qu’ils contiennent peuvent ainsi être entièrement traités et la production de déchets dangereux en atelier est diminuée. UNE TENUE DE TRAVAIL « CITOYENNE » Une nouvelle gamme de tenue de travail, plus confortable et plus pratique est désormais utilisée dans les ateliers : son fournisseur est adhérent au programme « Fibre Citoyenne » qui s’engage dans une démarche de développement durable sur la filière textile. LE RENOUVELLEMENT DE LA FLOTTE DE VÉHICULES Enfin, pour la flotte de véhicules, Norauto préconise des voitures émettant moins de 140g de CO2/Km. For Norauto France, our concern about the preservation of the environment is also illustrated by our sustainable purchasing policy – in particular for consumables. A BETTER DOSED CLEANING PRODUCT FOR FLOOR For example, Norauto France buys a new cleaning product for floors, delivered with an automatic dosing device connected to a water inlet to dose the product at 2.5 % and reduce consumption by 30 %. NEW CONSUMABLES IN WORKSHOPS The quality of the workshop gloves which we purchase has improved, so that they may be used longer. Users like wearing these gloves as their mechanical strength is higher, due to the materials of which they are made up. We have noted a significant decline in glove purchases since 2004 despite the increase in the number of workers in workshops. Instead of using throw-away paper cloths, employees use fabric cloths which may be re-used after having them cleaned; the products they contain may therefore be fully treated and the production of hazardous waste in workshops has been reduced. WORK OUTFITS BY A “GOOD CORPORATE CITIZEN” A new, more comfortable and more convenient line of work outfits is now used in workshops – the supplier subscribes to the “Fibre Citoyenne” (Citizen Fibre) programme which embraces a sustainable development approach in the textile industry. RENEWAL OF THE VEHICLE FLEET Finally, for our vehicle fleet, Norauto chooses cars that emit less than 140 g of CO2/Km. 22 LIMITATION DES IMPACTS DES BÂTIMENTS Les actions sur bâti concernent la gestion de l’énergie, l’isolation, l’éclairage, l’utilisation de panneaux solaires… Pour réduire les consommations énergétiques, en 2007 deux des sites ont été équipés de chauffe-eau solaires et de récupérateurs d’eau de pluie. L’action concerne également l’isolation qui nécessite un investissement parfois important, notamment dans les bâtiments existants, compensé ensuite par la baisse des consommations. Des progrès restent à réaliser dans les domaines du chauffage et de la climatisation. Norauto doit également avancer dans l’utilisation de l’allumage automatique des lumières et celle des tubes à néon, qui permettent de faire baisser significativement la consommation d’électricité. LE CHOIX DE MATÉRIAUX À FAIBLE IMPACT CARBONE Norauto essaie le plus possible de remplacer le carrelage des centres par le béton qui a un impact environnemental moindre lorque l’on considère l’ensemble de son cycle de vie. Le carrelage est en effet rarement produit localement, il est très lourd et il nécessite d’être transporté parfois sur de longues distances. Lorsqu’un nouveau centre est construit, le béton est donc privilégié. MEASURING ENERGY AND CO2 In 2007, in France, in connection with its commitment made on a partnership basis with the ADEME, Norauto launched “Bilans Carbone”® (Carbon Audits) and energy diagnoses in 2 pilot sites. For 2008, it has been planned to conduct an energy diagnosis in five other centres and a Carbon Audit for all activities: car centres, service industry and logistics. MINIMISING THE IMPACT OF BUILDINGS Actions on developed sites concern energy management, insulation, lighting, the use of solar panels… In order to reduce energy consumption, in 2007, two sites were fitted with solar water heaters and rain water collectors. Our action is also focused on insulation, which may require significant investments – in particular in existing buildings – which may later be compensated for by reduced consumption. Progress still needs to be achieved in the areas of heating and air conditioning. Norauto also needs to move forward in the use of automatic light control systems and fluorescent lamps, which significantly reduce electricity consumption. SELECTING MATERIALS WITH LOW CARBON IMPACTS Norauto endeavours to replace tiled floors in centres by concrete, which has a reduced environmental impact when you consider its full life cycle. Indeed, tiles are rarely produced locally; they are quite heavy and sometimes require to be carried over long distances. When a new centre is built, preference is therefore given to concrete. 23 Former et sensibiliser les collaborateurs Training and raising the awareness of our employees Une fondation pour une conduite responsable A Foundation for responsible driving Lauréat du Trophée Environnement 2007 de Norauto France Témoignage Jérôme Blachère, Directeur de centre de Cherbourg « Au début l’environnement était perçu par notre équipe comme une contrainte. Nous avons fait un gros travail de pédagogie pour sensibiliser nos collaborateurs. Dans toutes les réunions du centre – magasin et atelier – un moment est prévu pour échanger sur ce sujet : nous présentons des résultats concrets, des rappels, des consignes pour l’avenir… Aujourd’hui les missions liées à l’environnement deviennent des automatismes. Nos collaborateurs ont pris conscience de l’importance de leurs actions pour la protection de l’environnement.» The winner of the Environment Award 2007 of Norauto France Testimonial from Jérôme Blachère Cherbourg Centre Director “In the beginning, the environment was considered by our team as a constraint. We have made significant educational efforts to make our employees better aware of this issue. At all centre – store and workshop – meetings, some time is dedicated to discussions on this subject: we describe concrete results which were achieved, make reminders, give instructions for the future … Today, tasks related to the environment have become automatic reflexes. Our employees realised how important their actions were for the preservation of 24 LE DÉPLOIEMENT DE L’ISO 14001 En 2007, 38 nouveaux centres Norauto ont été certifiés à la norme internationale ISO 14001, pour leur système de management environnemental. Au total, 148 centres sur 211 sont désormais certifiés. Norauto est la seule enseigne de centres auto à réaliser un programme de cette ampleur. Son lancement était intervenu dès 2002 et à l’époque, Norauto était la seule enseigne du secteur à se lancer dans une telle démarche. Pour la mise en œuvre de cette action, Norauto a mis en place un groupe de travail rassemblant des interlocuteurs de plusieurs services et de différents niveaux de l’entreprise, ainsi qu’un réseau d’interlocuteurs privilégiés sur toute la France , les « relais verts » (un par secteur et 18 au total). Ces relais assistent et diffusent les messages auprès des collaborateurs. TROPHÉE DE L’ENVIRONNEMENT Pour sensibiliser les collaborateurs, des « trophées de l’excellence » sont remis chaque année lors de conventions. Il y a les trophées « économique », « service », « ateliers », « ressources humaines » et depuis 2004 le trophée « environnement ». Le lauréat est celui qui a le mieux réussi à former ses collaborateurs, à réaliser son planning ISO et à bien gérer ses déchets. FORMATION OBLIGATOIRE Chez Norauto, tous les collaborateurs suivent une formation environnementale. Elle est structurée autour de quatre modèles de e-learning. Elle concerne les déchets et la norme ISO 14001. DEPLOYMENT OF ISO 14001 In 2007, 38 new Norauto centres received the international ISO 14001 standard certification for their environmental management systems. In total, 148 centres out of 211 now have received the certification. Norauto is the only auto outlet brand embracing such an ambitious programme. In fact, this operation was initiated as early as 2002 and at the time, Norauto was the only brand in the industry embarking upon such an approach. To implement this action, Norauto set up a workgroup including members from several departments and various levels in the organisation, as well as a network of favoured contacts throughout France – “green intermediaries” (one in each area, 18 in total). These go-betweens assist and disseminate messages to employees. ENVIRONMENT AWARD To educate our employees, we are calling the To make employees better aware of such issues, “awards of excellence” are given each year at conventions. There are “economic”, “service”, “workshops”, and “human resources” awards. The “environment award” was introduced in 2004. The award-winner is the person who best succeeded in developing his/her employees, meeting his/her ISO schedule and managing waste properly. COMPULSORY TRAINING All Norauto employees attend an environmental training session. It is divided into four elearning models. It focuses on waste and the ISO 14001 standard. UN ENGAGEMENT SIGNIFICATIF ET DÉCISIF Impulsée par la Direction du groupe et son actionnariat, la création en 2005 de la Fondation Norauto permet à l’entreprise d’apporter une réelle contribution à une conduite solidaire et responsable. L’entreprise s’est engagée financièrement à verser un million d’euros minimum pour trois ans ; promesse tenue et dépassée car 1,3 million d’euros ont été versés à la Fondation de France, qui abrite la Fondation Norauto. Grâce à un appel à projets régulier et à un grand concours européen, la Fondation soutient et récompense de nombreuses initiatives associatives, dans les domaines de la sécurité routière, de la conduite éco-citoyenne et de l’aide à la mobilité. EN 2007, UN APPEL À PROJETS AUTOUR DE 4 AXES En 2007, la Fondation Norauto a poursuivi sa politique de soutien aux associations grâce à son « appel à projets ». Les projets subventionnés s’articulent autour de 4 grands axes : la mobilité des personnes handicapées et/ou âgées, la sécurité routière (santé, jeunes, alcool, usagers fragiles), la conduite éco-citoyenne (autopartage, covoiturage, sensibilisation à l’éco-conduite, transports doux…) et enfin l’accès au permis de conduire pour des personnes handicapées ou en parcours d’insertion. 191 dossiers ont été reçus au cours de 4 sessions trimestrielles, et 45 ont été financés pour une somme de 297 750 € soit 6 616 € par projet. L’appel à projets se poursuit en 2008. Chiffre clé - key data 98% C’est le pourcentage de collaborateurs qui souhaitent que Norauto France joue un rôle important dans la protection de l’environnement. Source : sondage réalisé en 2007 auprès de 613 collaborateurs (centres et services centraux). This is the rate of employees who would like Norauto France to play a significant part in the preservation of the environment. Source: survey conducted in 2007 with 613 employees (centres and central departments). Comité Départemental du Sport Adapté des Côtes d’Armor Témoignage de Sandrine Laborie A SIGNIFICANT AND CRITICAL COMMITMENT The Norauto Foundation was created in 2005 upon the initiative of the group’s Management and shareholders. With this Foundation, the organisation can truly contribute to solidaritybased and responsible driving. The organisation made the financial promise of paying at least one million Euros for three years; this pledge was met and even exceeded as 1.3 million Euros were paid to the “Fondation de France”, which includes the Norauto Foundation. With regular calls for projects and a major European competition, the Foundation supports and rewards many initiatives from associations, in the fields of road safety, environmentally-friendly and socially-aware driving and aid to mobility. IN 2007, A CALL FOR PROJECTS FOCUSED ON 4 DIRECTIONS In 2007, the Norauto Foundation continued its policy for the support of associations with its “call for projects”. Subsidised projects revolved around 4 major aspects: mobility for people with handicaps and/or the elderly, road safety (health, young population, alcohol, fragile users), environmentally-friendly and socially-aware driving (car joint ownership, car-sharing, raising people’s awareness on environmentally-friendly driving, soft transport…) and finally access to the driving license for disabled people or people on their way to inclusion. 191 applications were received over the past 4 quarterly sessions, and 45 projects were granted funds amounting to € 297,750, i.e. € 6,616 for each project. The call for projects will continue in 2008. Appel à projets - Call for projects NOMBRE DE CENTRES CERTIFIÉS ISO 14001 > 2002 : 1er centre certifié > 2004 : 17 centres certifiés > 2005 : 57 centres certifiés > 2006 : 110 centres certifiés > 2007 : 148 centres certifiés 35 Projets financés en 2006 Projects funded in 2006 271 280 accordés Sum granted 45 Projets financés en 2007 Projects funded in 2007 297 750 accordés Sum granted Le Comité Départemental du Sport Adapté des Côtes d’Armor est une association loi 1901 dont l’objectif est de développer la pratique sportive des personnes en situation de handicap mental et/ou psychique. Il a répondu à l’appel à projets de la Fondation Norauto en 2007. Le projet proposé était l’achat d’un minibus d’occasion pour transporter les sportifs de chez eux à leur club sportif et de les emmener sur les lieux de stages, séjours et manifestations sportives. La Fondation Norauto a participé au financement du minibus, au travers d’une subvention de 9000 euros. > www.cdsa22.free.fr Departmental Adjusted Sport Committee, Côtes d’Armor, France Testimonial from Sandrine Laborie The Departmental Adjusted Sport Committee of Côtes d’Armor, France, is a non-profit association, the objective of which is to develop the practice of sports by people with mental and/or psychic handicaps. This Committee responded to the invitation for proposals from the Norauto Foundation in 2007. The project suggested was to buy a second-hand minibus to take sportsmen and women from their homes to their sports clubs and drive them to the venues of sports courses, stays and special events. The Norauto Foundation helped pay for the minibus, with a 9,000-euro grant. > www.cdsa22.free.fr 25 Notre action pour la sécurité routière Chiffres clés au 30/09/2006 - data as at 2006/09/30 9 Our action for road safety Nombre de lauréats du PESR en 2005 Number of ERSA winners in 2005 40 000 Montant versé pour le financement des lauréats du PESR 2005 - Sum paid for the grant awarded to ERSA winners in 2005 10 LE PRIX EUROPÉEN DE LA SÉCURITÉ ROUTIÈRE Le « Prix Norauto de la Sécurité Routière » a été lancé en 2002 en France afin d’encourager les efforts des associations. En 2004, il est devenu le « Prix Européen Norauto de la Sécurité Routière », afin de primer les associations européennes. Entre 2002 et 2004, 300 associations ont concouru et près de 135 000 € leur ont été accordés. En 2005, le prix est devenu « Prix Européen de la Sécurité Routière » et a été rattaché à la Fondation Norauto. Deux comités de sélection ont alors été constitués, l’un chargé de la sélection des dossiers français, le second des dossiers des autres pays européens. Le prix est remis une année dans une ville européenne et l’année suivante dans une ville française. THE EUROPEAN PRIZE ROAD SAFETY AWARDS The “Norauto Road Safety Awards” were launched in 2002 in France to encourage associations’ efforts. In 2004, they became the “Norauto European Road Safety Awards”, to reward European associations. 300 of them took part in the competition and almost 2007 : 9 ASSOCIATIONS RECOMPENSÉES En 2007, le « Prix Européen de la Sécurité Routière » de Norauto a récompensé neuf associations issues de toute l’Europe avec une dotation globale de 47 000 €. 54 dossiers ont été reçus. Un prix « Coup de Cœur » de 7 000 € a été décerné à une association belge, « Mouvement pour les piétons », dont le projet, « Plan Octopus », concerne plus de 100 000 écoliers sur leur trajet quotidien. La remise des prix a eu lieu le 12 septembre à Madrid. Elle a été l’occasion de la tenue d’une journée d’étude consacrée à la recherche dans le domaine de la sécurité routière, avec la participation d’organismes publics, dont la Direction de la Circulation et de la Sécurité Routière française et la Direction du Trafic espagnol, et de centres de recherche privés. Pour en savoir plus : www.planoctopus.be 2007: 9 ASSOCIATIONS WERE REWARDED In 2007, the “European Road Safety Awards” of the Norauto Foundation rewarded nine associations 26 Nombre de lauréats du PESR en 2006 Number of ERSA winners in 2006 50 000 Montant versé pour le financement des lauréats du PESR 2006 - Sum paid for the grant awarded to ERSA winners in 2006 10 Nombre de lauréats du PESR en 2007 Number of ERSA winners in 2007 47 000 Montant versé pour le financement des lauréats du PESR 2007 - Sum paid for the grant awarded to ERSA winners in 2007 Initiatives pour la sécurité routière chez Norauto Espagne Initiatives for road safety with Norauto Spain € 135,000 was granted to them. In 2005, when the European Road Safety Charter was signed by Norauto Group, the awards became the “European Road Safety Awards” and the Norauto Foundation became responsible for this competition. Two selection committees were then set up – one in charge of selecting French applications, the second in charge of applications received from other European countries. Awards are remitted in a European capital one year and in a French city the next year. En 2007, Norauto Espagne a été à l’initiative de nombreuses actions de sensibilisation à la sécurité routière. Ainsi, l’entreprise a continué son partenariat avec l’Institut universitaire de la circulation et sécurité routière (INTRAS) et la Fondation espagnole pour la sécurité routière (FESVIAL) pour vérifier l’état des véhicules circulant sur les routes. Conclusion communiquée aux pouvoirs publics espagnols : les automobilistes ayant un véhicule en mauvais état ne perçoivent pas le risque mais ont plus d’accidents. Norauto a également publié un livre sur la sécurité routière - Ogromovil - destiné aux enfants de 7 à 9 ans. En raison du succès de cet ouvrage, ce guide a été réédité à 60 000 exemplaires en novembre. Il a déjà donné lieu à six événements locaux à la fin 2007 : les enfants viennent chercher le livre et participent à des exercices de conduite sur des petits circuits. L’objectif est de les sensibiliser à l’importance d’un comportement civique au volant. Les parents peuvent en profiter pour faire vérifier les équipements de base de leur véhicule. Pour en savoir plus sur l’INTRAS : http://webintras.uv.es/ In 2007, Norauto Spain initiated many road safety awareness-raising actions. This was how the organisation continued working on a partnership basis with the University Traffic and Road Safety Institution (INTRAS) and Spanish Foundation for Road Safety (FESVIAL) to control the condition of vehicles using roads. The findings of this action were communicated to Spanish public authorities – motorists having vehicles in a poor condition do not perceive the risk, but do have more accidents. Norauto also published a book on road safety - Ogromovil- for children aged 7 to 9. In view of the success of this manual, 60,000 new copies were published in November. This book has already given rise to six local events at the end of 2007: children come and get the book and take part in driving drills on small-scale circuits. The objective is to make them more aware of how important it is to behave with civic responsibility behind the wheel. Parents may take this opportunity to have basic equipment checked in their vehicles. For more information on the INTRAS: http://webintras.uv.es/ Au-delà du financement, une reconnaissance Beyond financing - recognition from all over Europe, with a global amount allocated of € 47,000. 54 applications were received. A € 7,000 award was also given to a “special favourite” association – “Mouvement pour les piétons”, a Belgian association whose project, “Plan Octopus”, concerns more than 100,000 school children on their way to school every day. Awards were given on 12 September in Madrid. The special event provided the opportunity of holding a one-day session dedicated to research efforts in the field of road safety, with the participation of public organisations, including the French Department of Traffic and Road Safety and Spanish Department of Traffic and private research centres. For more information: www.planoctopus.be Témoignage Asociacion Valenciana de Seguridad Vial (AVSV) Le quatrième prix ex aequo du « Prix Européen de la Sécurité Routière » a été remis en 2007 à la Asociacion Valenciana de Seguridad Vial (AVSV) pour la mise en place d’un programme interactif d’aide à l’enseignement des premiers secours, destiné aux élèves des auto-écoles. « Pour notre association, a déclaré son responsable Francisco Paz Fuentes, cette reconnaissance suppose un surcroît de prestige qui a ouvert la voie à d’autres collaborations pour de nouveaux projets ». Pour en savoir plus : www.seguridadvialvalencia.com/news.htm Testimonial from Asociacion Valenciana de Seguridad Vial (AVSV) In 2007, the fourth Norauto European Road Safety Award was given to a joint winner - Asociacion Valenciana de Seguridad Vial (AVSV) – for the implementation of an interactive first aid teaching support programme for driving school students. “For our association, such recognition implies enhanced prestige, which opens up the way for future cooperative efforts in connection with new projects”, Francisco Paz Fuentes, the coordinator, declared. For more information: www.seguridadvialvalencia.com/news.htm 27 Norauto Italie lauréat du trophée GIPA Le 23 mai 2007, Norauto Italie a reçu le trophée GIPA (Groupement InterProfessionnel de l’Automobile) de l’excellence dans la catégorie « Coup de cœur », en récompense de son action citoyenne en faveur de la sécurité routière. Le GIPA, société internationale d’études spécialisée sur les marchés de l’après-vente automobile, a tenu ainsi à saluer l’implication de Norauto dans une initiative menée par le lycée Luigi di Savoia, qui a reçu le « premier prix action locale » du Prix européen de la sécurité routière de la Fondation Norauto. Les lycéens de classe de terminale avaient créé des supports de sensibilisation à la sécurité routière – cd rom, affiches - à destination des plus jeunes. Norauto Italy – the winner of the GIPA award On 23 May 2007, Norauto Italy received the GIPA (Groupement InterProfessionnel de l’Automobile – Automotive inter-professional group) excellence award in the “Special favourite” category for its good corporate citizenship action in respect of road safety. The GIPA, a world engineering firm specialised in automotive after-sales markets, wanted to pay tribute to the involvement of Norauto in an initiative led by the Luigi di Savoia High School, which was given the “first local action award” of the European Road Safety Awards of the Norauto Foundation. Final year high school students had designed materials to raise younger people’s awareness as to road safety - cd rom, posters. 28 Avec les acteurs de la société civile With third sector players Toutes les entités de Norauto assument leur responsabilité sociétale et se préoccupent des problématiques locales et nationales. Pour cela, elles collaborent avec les acteurs de la société civile. Lorsqu’elles le peuvent, elles soutiennent les associations, en nature et financièrement, au travers d’actions de mécénat. All Norauto entities assume their responsibilities towards the community and show concern for local and national issues. For this, they cooperate with third sector players. When they can, they support associations, both in kind and financially, through sponsorship actions. Norauto France partenaire de la Fondation Nicolas Hulot Norauto France – the partner of the Nicolas Hulot Foundation En 2007, Norauto a signé un accord de partenariat avec la Fondation Nicolas Hulot dans le cadre de l’opération « Défi pour la Terre ». Norauto est ainsi le partenaire de la Fondation pour promouvoir les gestes du Défi au quotidien auprès de ses collaborateurs et de ses clients. A cette occasion, l’enseigne s’engage sur dix points, comme par exemple : établir un diagnostic énergétique de certains de ses centres auto, limiter les déplacements par l’utilisation des nouvelles technologies (visio-conférences, mails…) ou encore utiliser pour ses imprimés du papier provenant directement de filières « responsables ». Pour en savoir plus sur le «Défi pour la Terre» : www.defipourlaterre.org In 2007, Norauto signed a partnership agreement with the Nicolas Hulot Foundation in connection with the “Défi pour la Terre” (challenge for the Earth) operation. Norauto therefore is the partner of the Foundation for the promotion of environmentally-friendly attitudes on a daily basis with its employees and customers. Upon such occasion, the brand is committed to completing ten tasks, including, for example: making an energy diagnosis for all our auto outlets, limiting travels using new technologies (video-conferencing, emails…) or using paper directly produced by “responsible” subsidiaries for each communication medium. For more information on «Défi pour la Terre»: www.defipourlaterre.org Témoignage Claire O’Méara pour la Fondation Nicolas Hulot Comment travaillez-vous avec Norauto France ? Notre mission à la Fondation est de contribuer aux changements de comportements à travers des programmes d’éducation à l’environnement. Avant de relever le « Défi pour la Terre », Norauto avait sorti un guide de l’éco-automobiliste. C’est notamment sur ce type d’actions pédagogiques que nous avons décidé d’unir nos forces et de travailler ensemble. Nous sommes convaincus qu’il est vraiment essentiel que le « Défi pour la Terre » soit aussi relevé en interne. Les collaborateurs sont invités à s’approprier ces engagements pour devenir les ambassadeurs des messages de sensibilisation aux automobilistes. Chaque personne sensibilisée représente une chance de plus pour la planète ! Pourquoi Norauto est-il légitime à vos côtés ? Nous croyons en l’effet boule de neige : Norauto s’engage puis va devenir l’ambassadeur des messages écologiques, auprès des clients qui eux-mêmes s’engageront et diffuseront le message… Testimonial from Claire O’Méara for the Nicolas Hulot Foundation How do you work with Norauto France? Our mission, with the Foundation, is to help people change their behaviours through educational programmes focused on the environment. Before rising to the “Défi pour la Terre” (challenge for the Earth), Norauto had released a manual on environmentally-friendly driving. We have decided to join forces and work together on this type of educational actions in particular. We are convinced that it is absolutely critical that people address the “Défi pour la Terre” (challenge for the Earth) in-house too. Employees are prompted to make theirs such commitments so as to convey messages aimed at making motorists better aware of such issues. Each person made aware of such challenge represents one more chance for the planet! Why is it legitimate that Norauto should stand by you? We believe in the domino effect - Norauto will make a pledge and will convey environmentally-friendly messages to customers who will also become committed and communicate the message… Avec Dixie Dansercoer, explorateur With Dixie Dansercoer, explorer Témoignage : Dixie Dansercoer, explorateur Auto5, lors de sa convention qui s’est tenue en octobre 2006, a reçu un invité de marque, Dixie Dansercoer, un explorateur que la filiale belge de Norauto a choisi de soutenir. Dixie Dansercoer s’est illustré avec son collègue Alain Hubert par des expéditions polaires, notamment au Groenland, réalisées en partenariat avec l’Agence spatiale européenne – pour laquelle ils ont effectué des prélèvements de glace - et la Fondation Polaire internationale, avec laquelle ils ont établi un programme de sensibilisation pour les jeunes de 8 à 18 ans. Lors de la Convention, Dixie Dansercoer est intervenu à propos de la « performance », l’une des valeurs d’Auto5. « La convention a été un grand succès, explique-t-il, j’ai présenté nos expéditions et ma vision de l’environnement pour sensibiliser à la nécessité du changement de mentalité ». Les relations avec Auto5 se sont encore renforcées en 2007. « Auto5 se fait le porte-parole de nos expéditions sur son site Internet ainsi que dans son journal interne. On a par exemple donné une interview – diffusé lors de la convention - avant le départ en Arctique russe ». Pour en savoir plus : www.circles.cc Testimonial from Dixie Dansercoer At the convention held in October 2006, Auto5 received a distinguished guest, Dixie Dansercoer, an explorer whom the Belgian subsidiary of Norauto has decided to support. Dixie Dansercoer and Alain Hubert, his colleague, became famous through polar expeditions, particularly in Greenland, led on a partnership basis with the Agence spatiale européenne (European Spatial Agency) – for which they collected ice samples – and the International Polar Foundation, with which they prepared a programme aimed at raising the awareness of young people aged 8 to 18. At the Convention, Dixie Dansercoer talked about “performance”, one of the values of Auto5. “The convention was a great success, I presented our expeditions and my own vision of the environment to make people better aware of the necessity to change mentalities”, he explained. Relations with Auto5 were even further reinforced in 2007. “Auto5 speaks on our behalf of our expeditions over its Website and its internal journal. For example, we gave an interview – which was communicated at the convention – before we left to Russian Arctic”. For more information: www.circles.cc Implication des collaborateurs de Norauto France « Pour un Sourire d’Enfant » Involvement of Norauto France employees “Pour un Sourire d’Enfant” (For the Smile of a Child) « Pour un Sourire d’Enfant » c’est le nom d’une association soutenue par Norauto, qui scolarise des enfants de Phnom Penh au Cambodge. Cet engagement s’est concrétisé par la construction d’un atelier de formation à la mécanique. Les premiers enseignements ont été dispensés au Cambodge par des collaborateurs de Norauto pour former les jeunes aux prestations basiques d’atelier. D’autres ateliers ont suivi, consacrés à la climatisation, au freinage, aux cycles et aux scooters… Pour en savoir plus : www.pse.asso.fr “Pour un Sourire d’Enfant” is the name of an association supported by Norauto. It provides education to children from Phnom Penh, Cambodia. This commitment materialised through the construction of a workshop used to provide training in mechanics. Norauto France employees were genuinely involved in this project, as they went to Cambodia to give courses. Courses were initially given by Norauto employees to provide training to young people in basic workshop services. Other courses followed – on air conditioning, braking, cycles and scooters… For more information: www.pse.asso.fr Dons pour les plus démunis chez Norauto Pologne Donations for the poorest with Norauto Poland A l’occasion de la Saint-Nicolas 2007, Norauto Pologne a effectué des dons en espèces et en nature – des petites voitures de collection - à l’association Entraide de Varsovie. L’association en a fait bénéficier divers orphelinats et maisons de retraite de Varsovie, de Lublin et d’autres villes polonaises. Pour en savoir plus : www.entraide.pl Upon the occasion of Saint-Nicholas’ Day in 2007, Norauto Poland made donations both in cash and in kind – little collection cars – to an association called “Mutual aid” in Warsaw. The association gave these donations to a number of orphanages and homes for the elderly in Warsaw, Lublin and other Polish cities. For more information: www.entraide.pl 29 Glossaire Référencements Glossary References ADEME (Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie) : Etablissement public national. Ses principaux domaines d’intervention concernent la gestion des déchets, la préservation des sols, l’efficacité énergétique, les énergies renouvelables, la qualité de l’air, la lutte contre les nuisances sonores, le management environnemental et l’éco-conception. LIENS INTERNES INTERNAL LINKS BILAN CARBONE® : Comptabilisation des émissions de gaz à effet de serre à partir de données facilement disponibles pour parvenir à une bonne évaluation des émissions directes ou induites par le site. DÉCHET : «Tout résidu d’un processus de production, de transformation ou d’utilisation, toute substance, matériau, produit ou plus généralement tout bien meuble abandonné ou que son détenteur destine à l’abandon» (Article L.541-1 du Code de l’Environnement). ÉCO-CONCEPTION : Démarche qui vise à réduire l’ensemble des impacts environnementaux des produits tout au long de leur cycle de vie, tout en conservant leurs qualités et leurs performances intrinsèques. Le cycle de vie comprend l’extraction des matières premières, la production, la distribution, l’utilisation et la fin de vie. EFFET DE SERRE : Réchauffement de l’atmosphère dû au fait que certains gaz absorbent le rayonnement infrarouge thermique dégagé par la Terre et le renvoient en partie vers la surface de celle-ci. Cet effet est un phénomène naturel renforcé par l’émission anthropique (c’est à dire due aux activités humaines) de dioxyde de carbone et d’autres gaz à effet de serre. FILIÈRE : Succession d’étapes permettant d’organiser un circuit pour un produit donné par tous les acteurs du produit donné. Elle est composée de fabrication, de stockage, de l’enlèvement et du traitement. ISO 14001 : Norme internationale relative à un système de management environnemental permettant à un organisme de formuler une politique et des objectifs prenant en compte les exigences réglementaires et les informations relatives aux impacts environnementaux significatifs. RECYCLAGE : Action de récupérer un produit usagé et de le réintroduire dans un cycle de fabrication en vue d’obtenir un produit ou un matériau neuf. VALORISATION : Toute action visant à obtenir, à partir des déchets, des matériaux réutilisables ou de l’énergie : réemploi, recyclage, incinération… 30 > Norauto Groupe - Norauto Group : www.norautogroupe.com > Norauto à l’international - Norauto worldwide : www.norauto.com > Norauto Argentine - Argentina : www.norauto.com.ar ADEME (Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie – Environment and Energy Control Agency): National public institution. It is mainly involved in waste management, soil preservation, energy efficiency, renewable energies, air quality, fighting against noise pollution, environmental management and environmentallyfriendly design. CARBON AUDIT ®: Measuring greenhouse gas emissions from data readily available to assess direct emissions or emissions generated by the site properly. WASTE: “Any residue from a production, transformation or utilisation process, any substance, material, product or as a general rule any movable property relinquished or which the owner thereof intends to relinquish”. (Article L. 541-1, Code de l’Environnement). > Norauto Espagne - Spain : www.norauto.es > Norauto France - France : www.norauto.fr > Norauto Hongrie - Hungary : www.norauto.hu > Norauto Italie - Italy : www.norauto.it > Norauto Pologne - Poland : www.norauto.pl > Norauto Portugal - Portugal : www.norauto.pt > Maxauto : www.maxauto.com > Auto5 : www.auto5.be > Norauto recrutement - Norauto recruitment : http://www.norauto-recrute.fr/fo/html > Fondation Norauto - Norauto Foundation : www.norauto.fr/fondation ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DESIGN: Approach which aims at reducing all environmental impacts of products all through their life cycles, while preserving their intrinsic qualities and performance. The life cycle includes the extraction of raw materials, production, distribution, utilisation and end-of-life. GREENHOUSE EFFECT: Warming of the atmosphere due to the fact that certain gases absorb thermal infrared radiations released by the Earth, and partly send them back to the surface of the Earth. This effect is a natural phenomenon worsened by anthropogenic emissions (i.e. emissions due to human activities) of carbon dioxide and other greenhouse gases. LINE: Successive steps to organise a circuit for any given product by all players concerned by the given product. It is constituted of manufacturing, storage, collection and treatment stages. ISO 14001: This is an international standard relating to an environmental management system enabling any organisation to delineate a policy and objectives, taking into account regulatory requirements and information relating to significant environmental impacts. RECYCLING: Recovery and direct reintroduction of any used product into a manufacturing cycle to obtain a new product or material. LIENS EXTERNES EXTERNAL LINKS > ADEME : www.ademe.fr > Fondation Nicolas Hulot : www.fondation-nicolas-hulot.org > Charte européenne de la sécurité routière : > www.ec.europa.eu/transport/roadsafety/charter/welcome_2_fr.htm > Direction de la Circulation et de la Sécurité Routière française : > www.securite-routiere.gouv.fr > La Prévention Routière : www.preventionroutiere.asso.fr > Direccion General de Trafico Espagne : www.dgt.es > Les éco-maires : www.ecomaires.com RECOVERY: Any action aimed at obtaining reusable materials or energy from waste – re-use, recycling, composting. 31 Direction de la communication en charge du développement durable : Rue du Fort – BP 225 59812 LESQUIN Cedex Tél : + 33 (0)3 20 60 74 74 www.norauto.com N’hésitez pas à nous faire part de vos remarques et suggestions à l’adresse suivante : [email protected] La version électronique du rapport développement durable est disponible sur le site : www.norauto.com Conception : Concepts & Signes - Rédaction : Ethicity - Photographie couverture : Collection Family life - GoodShoot - Matton images - Photographies intérieures : iStockphoto, Norauto Groupe Traduction : AB Traduction - Ce rapport est imprimé sur du papier respectant la gestion forestière durable et distribué par les Ateliers Malecot, ateliers protégés - Juin 2008 Merci à tous ceux, collaborateurs ou partenaires qui ont contribué à la réalisation de ce rapport.