Rapport 2007 Développement durable

Transcription

Rapport 2007 Développement durable
200
www.norauto.com
Rapport 2007
Développement durable
2007 Sustainable development report
Éditorial
Editorial
Pour une mobilité durable
SOMMAIRE - CONTENTS
L’éditorial : Pour une mobilité durable
Editorial: For sustainable mobility ............................................................................................................ 03
Les fondements de notre engagement
The foundations of our commitment..................................................................................................... 04
Au cœur de notre action : nos valeurs
At the heart of our actions: our values........................................................................................................ 05
Une croissance équilibrée - A balanced growth ....................................................................... 06
Notre métier - Our trade.......................................................................................................................................... 07
Une entreprise en expansion - An expanding organisation ..................................................... 08
Une offre enrichie - An enhanced offer...................................................................................................... 09
L’Homme, le moteur dans l’entreprise
People – the driving force of the organisation ............................................................................ 10
Dans la culture de Norauto - In Norauto’s culture ........................................................................... 11
Avec les hommes et les femmes de Norauto
With Norauto men and women ......................................................................................................................... 12
La richesse de la diversité - The richness of diversity .................................................................. 14
La sécurité, une préoccupation - Safety – a major concern ................................................... 15
Tout pour le client - Our “customer first” commitment ..................................................... 16
Pour un client satisfait et fidèle - For satisfied and loyal customers ................................ 17
Une offre pour garantir la sécurité et réduire l’impact sur l’environnement
An offer to guaranty safety and minimise the impact on the environment ................. 18
La sensibilisation à la conduite responsable
Making people better aware of responsible driving ........................................................................ 19
Le défi environnemental et sociétal
The environmental and community-related challenge....................................................... 20
Valoriser nos déchets - Waste recovery ................................................................................................... 21
Faire des achats durables - Sustainable purchases ...................................................................... 22
Limiter les émissions de gaz à effet de serre
et préserver les ressources naturelles
Minimising greenhouse gas discharges and preserving natural resources................ 23
Former et sensibiliser les collaborateurs
Training and raising the awareness of our employees .................................................................. 24
Une fondation pour une conduite responsable
A foundation for responsible driving ............................................................................................................ 25
Notre action pour la sécurité routière - Our action for road safety.................................... 26
Avec les acteurs de la société civile - With third sector players.......................................... 28
For sustainable mobility
C’est en 1970 que le premier centre
Norauto a ouvert ses portes dans le nord
de la France. Nous venions alors de créer
un nouveau concept, celui de « centre
auto », un lieu où les automobilistes
pourraient faire entretenir et équiper leur
véhicule et bénéficier d’un service de
qualité. Depuis, Norauto a toujours su faire
évoluer ses métiers, s’adapter aux besoins
contemporains, prévoir les évolutions à
venir. Aujourd’hui le contexte évolue pour
l’automobiliste. Il est concerné par le prix
des carburants qui s’envole, les émissions
de CO2 dont l’accumulation accélère le
réchauffement climatique, par ces villes qui
limitent de plus en plus l’accès de la voiture
à leur centre. Il s’agit donc, désormais, de
favoriser voire faciliter une mobilité qui tienne
mieux compte de ses impacts sociaux et
environnementaux. Cette situation ne nous
prend pas au dépourvu : Le groupe a été
précurseur du développement durable en
s’engageant depuis 1993 avec Norauto
France dans l’action pour la sécurité
routière, depuis 1995 avec une politique
environnementale exemplaire pour son
secteur. Progressivement, avec ses métiers,
avec les produits et les services qu’elle
propose et développe, Norauto contribue
à une mobilité plus sûre, plus écologique,
accessible au plus grand nombre. C’est
tout l’enjeu des actions à entreprendre dans
les prochaines années.
Christophe Ribault
Président du Directoire Norauto Groupe
In 1970, the first Norauto centre opened its doors
in the North of France. We had just created a
new concept - the “auto centre” concept, a place
where motorists could have their cars maintained
and improved, and benefit from quality service.
Ever since, Norauto has always had the capacity
to make its areas of expertise follow new trends,
adjust to today’s requirements and anticipate future
developments. The current situation is difficult for
the automotive industry. It is affected by soaring fuel
prices, by accumulating emissions of CO2, which
accelerate global warming. So, now, the challenge
is to encourage a mobility that better takes into
account its social and environmental impacts.
We do not feel caught off-guard by this situation
– our organisation broke new ground in terms of
sustainable development. In 1993, we launched our
first road safety actions and in 1995, we initiated
a standard-setting environmental policy in our
industry. Step by step, with our areas of expertise,
and with the products and services which we offer
and develop, Norauto contributes to a safer and
more environmentally-friendly mobility accessible to
a vast majority of people. Actions to be undertaken
in the years to come will need to address this
challenge.
Christophe Ribault
Chairman of the Management Board of Norauto Groupe
Ce rapport présente les enseignes de Norauto Groupe ayant une activité «centre auto» c’est-à-dire : Norauto
Espagne, Italie, France, Portugal, Pologne, Hongrie et Argentine ; Auto5 et Maxauto, réseau de centres auto franchisés
en France. Les autres activités de Norauto Groupe sont décrites dans les rapports développement durable de Norauto
Groupe et de l’enseigne Midas.
This report presents the brand names of the Norauto Group involved in a “car centre business”, namely Norauto Spain,
Italy, France, Portugal, Poland, Hungary and Argentina; Auto5 and Maxauto, a network of franchised car centres in
France. The other Norauto Group activities are described in the reports on sustainable development from the Norauto
Group and Midas brand.
2
3
Au cœur de notre action :
nos valeurs
At the heart of our action: our values
LES FONDEMENTS DE
NOTRE ENGAGEMENT
THE FOUNDATIONS
OF OUR COMMITMENT
L’une des clés du succès.
Norauto est une entreprise à la
personnalité très forte, parce qu’elle
se nourrit des valeurs historiques qui
ont été les siennes dès sa fondation.
Ces valeurs partagées par tous
les collaborateurs constituent le
fondement de ce qu’est Norauto
aujourd’hui et l’une des clés les plus
importantes de ses succès.
One of the keys to success.
Norauto is an organisation with an extremely
strong personality, because it is fuelled by
historical values which emerged from the early
days of its foundation. These values are the
“common denominator” for all our employees.
They are the cornerstone of what Norauto
stands for today and they are one of the most
critical keys to our successes.
Notre dénominateur commun
Our common denominator
PARTAGE
Nous partageons nos savoirs-faire, confrontons nos idées et rendons compte de nos actions. Nous partageons nos résultats, issus du
travail de chacun. Nous souhaitons proposer à
tous les collaborateurs de s’associer au capital
de l’entreprise.
«Chez Norauto, le partage, c’est l’échange des
connaissances et la formation des nouveaux
collaborateurs par les plus anciens».
ENTREPRENDRE
Nous responsabilisons les hommes et encourageons l’initiative et l’innovation pour garantir notre pérennité. Nous avançons en expérimentant
avec persévérance et faisons preuve de bon
sens et de mesure dans nos investissements et
nos dépenses. Nos décisions, actions et organisations sont fondées sur le pragmatisme.
«Entreprendre, c’est oser s’investir, prendre des
initiatives et accepter celles des autres, c’est l’envie de faire progresser le groupe pour atteindre
un objectif commun».
PERFORMANCE
Nous travaillons pour obtenir des résultats économiques en croissance régulière, par notre
professionnalisme et notre dynamisme. Nous
construisons une performance durable, en
donnant aux hommes la possibilité de grandir.
«La mise en place de plans de formation vise à
améliorer la performance de chacun».
RESPECT
Nous respectons les hommes dans leurs différences et leurs diversités culturelles : collaborateurs, clients, partenaires et actionnaires.
Nous sommes engagés durablement dans une
démarche de protection de l’environnement.
«Le respect, c’est aussi le respect du cadre de
vie des collaborateurs de l’entreprise».
AUTHENTICITÉ
Nous avons des rapports simples et vrais,
fondés sur la transparence et l’exemplarité.
Nous privilégions la proximité, la convivialité et
aimons prendre du plaisir dans notre métier.
«Notre authenticité, c’est notre transparence visà-vis du client et du collaborateur».
4
SHARING
We share our know-how, discuss our ideas and
report on our actions. We share our performance,
generated by the efforts of each and every
employee. We intend to offer all our employees the
opportunity of holding interests in the capital of the
organisation.
“With Norauto, sharing means that people will
exchange knowledge and that senior workers will be
coaching new employees”.
SPIRIT OF ENTERPRISE
We give people a sense of responsibility and
encourage initiatives and innovation to guarantee
our long-term existence. We advance by constantly
experimenting, and make sensible investments and
expenditures with some sense of moderation. Our
decisions, actions and organisations are based on
pragmatism.
“Having a spirit of enterprise means taking risks,
putting a lot into our work, taking initiatives and
accepting others’ initiatives; this means being driven
by the desire to make the group progress to attain a
common objective”.
PERFORMANCE
We work to obtain steadily growing economic
results, with our expertise and dynamism. We build
sustainable performance, by giving people the
opportunity of developing.
“The purpose of the introduction of development plans
is to improve each one’s performance”.
RESPECT
We respect people - employees, customers,
partners, and shareholders - whatever their
differences and cultural diversities. We are
committed to an approach for the preservation of
the environment in the long run.
“Showing respect also means preserving the working
environment of employees in the business”.
AUTHENTICITY
We have simple and open relations based on
transparency and example-setting.
We encourage proximity, a friendly atmosphere and
like taking pleasure in our work.
“Our authenticity is our transparency - both to
customers and employees”.
5
Nos engagements économiques
Our economic commitments
Notre métier
UNE CROISSANCE
EQUILIBRÉE
Our trade
A BALANCED GROWTH
LES PRODUITS EN MAGASIN
Le magasin Norauto, c’est une surface de
vente en libre-service de pièces détachées et
de produits d’équipement, organisé autour de
différentes boutiques : loisirs-voyages ; plaisirpassion, confort-sécurité, son, démarragecharge, entretien moteur, train roulant… Grâce
à sa politique « multimarques », Norauto
propose un choix de 8 000 à 12 000 références
sélectionnées auprès de fournisseurs référents :
Bosch, Bridgestone, Elf, Federal Mogul,
Goodyear, Johnson Controls, Michelin, Pioneer,
Sony, Valeo…
La création de la marque propre Norauto et la
rigueur apportée à la sélection des fournisseurs
permettent d’offrir des produits de qualité et
une garantie maximale, à vie pour certains
d’entre eux. Les équipementiers effectuent des
tests de qualité sur leurs produits et Norauto
leur demande un certificat d’origine qui garantie
la qualité des produits
L’enseigne Norauto connaît une
croissance soutenue depuis de
nombreuses années. L’ambition
de ses centres auto est d’être le
premier choix du plus grand nombre
d’automobilistes dans le domaine des
équipements, de l’entretien et de la
réparation automobile.
Norauto has experienced a sustained growth
ever since it was founded in 1970. The vision
of its car centres is to be the number one
choice for the greatest number of motorists
in the field of car improvements, maintenance
and repair.
6
LES SERVICES EN ATELIER
En atelier, l’automobiliste bénéficie de la
meilleure prestation, au meilleur prix, quelle
que soit la marque de son véhicule. C’est
pourquoi les collaborateurs sont formés en
permanence afin que leurs compétences
suivent les évolutions technologiques, des
collaborateurs passionnés par la technique et
toujours disponibles pour un conseil.
Les prestations concernent en premier lieu
l’entretien : diagnostic électronique, vidange,
révision, montage des pneus, réglage de la
géométrie, contrôle du circuit de démarrage,
remplacement de la batterie, remplacement de
la courroie de transmission, de l’alternateur, du
démarreur… mais aussi la pose d’équipements
de confort ou de sécurité telle que l’électronique
embarquée, l’installation d’alarme, la pose
d’attelage…
PRODUCTS AVAILABLE IN STORES
Norauto shops offer self-service sales areas
displaying spare parts and equipment, divided into
various departments - leisure-travels, pleasurepassion, comfort-safety, sound, starting and
charging, engine servicing, running gear… With its
“multi-brand” policy, Norauto offers a line of 8,000 to
12,000 references selected from reference suppliers
- Bosch, Bridgestone, Elf, Federal Mogul, Goodyear,
Johnson Controls, Michelin, Pioneer, Sony, Valeo…
The creation of Norauto’s own brand and rigorous
selection of suppliers make it possible to offer
quality products and maximum warranty – even
life-time warranty for some of them. Motor vehicle
equipment manufacturers carry out quality tests
on their products and Norauto requests from them
certificates of origin representing a guaranty of
traceability..
WORKSHOP-BASED SERVICES
At the workshop, motorists receive the best service
at the best price, whatever the brand of their
vehicles. This is why employees receive permanent
training so that their capabilities may be in line with
technological advances. Our employees have a
passion for technique and are always ready to give
advice.
Services first include maintenance: oil change,
servicing, tyre fitting, geometry setting, starting
circuit control, battery replacement, replacement
of the driving belt, alternator, starter… They also
include installing comfort or safety equipment
such as vehicle-borne electronic devices, alarms,
coupling systems…
7
France
211 centres auto
Nbre d’ouvertures : 9
66 Maxauto
Nbre d’ouvertures : 15
Belgique
47 centres auto5
Nbre d’ouvertures : -1
Pologne
17 centres auto
Nbre d’ouvertures : 3
Espagne
47 centres auto
Nbre d’ouvertures : 4
Une entreprise
en expansion
Témoignage de
Joël Toulemonde,
Président du conseil
de surveillance
« Norauto a une volonté de
développement équilibré.
L’entreprise a connu une
croissance rentable et des
résultats solides durant 38
ans. Les acquisitions ont
été faites avec une culture
d’intégration progressive.
Norauto doit poursuivre
sa croissance rentable
en restant fidèle à ses
racines et en s’adaptant à
son environnement ».
A balanced growth
Testimonial from
Joël Toulemonde,
Chairman of the
Supervisory Board
“Norauto wants to
develop in a balanced
way. The organisation has
experienced a profitable
growth and posted
sound results for 38
years. Acquisitions were
made with a progressive
integration culture.
Norauto is to continue
growing while remaining
loyal to its founding
values and adjusting to its
environment”.
8 centres auto
Nbre d’ouvertures : 2
Italie
19 centres auto
Nbre d’ouvertures : 4
L’HISTOIRE D’UN SUCCÈS
Norauto est né dans le nord de la France en
1970 et s’est développé sur l’ensemble du
territoire français. C’est en 1986 que l’entreprise
ouvre son premier centre européen, à Valence
en Espagne. D’autres suivront en Europe de
l’Ouest puis de l’Est.
Aujourd’hui, l’activité centre auto est assurée :
> En Espagne, Italie, Portugal, Pologne,
Hongrie, par l’enseigne Norauto.
> En France, par les enseignes Maxauto et
Norauto.
> En Belgique, par l’enseigne Auto5
Partout, Norauto s’intègre à l’économie locale.
2007 :
POURSUITE DU DÉVELOPPEMENT
Le 8 juin a constitué une date importante avec
l’ouverture du 300e centre à Orange, dans le
Vaucluse. 20 centres devraient ouvrir leurs portes en 2008. De son côté, Maxauto a ouvert 15
centres, dont la reprise de l’enseigne Bricauto
passée aux couleurs Maxauto. Si Auto5 n’a
pas procédé à de nouvelles acquisitions cette
année, son chiffre d’affaires a progressé de
5%. L’année a également été marquée par la
célébration des dix ans de Norauto Argentine
qui compte 6 centres.
HISTORY OF A SUCCESS
Norauto was founded in the North of France in
1970 and developed throughout France. In 1986,
the organisation opened its first European centre in
Valencia, Spain. Others followed in Southern Europe
and then Eastern Europe.
Today, the car centre business is operated:
> In Spain, Italy, Portugal, Poland, Hungary, by the
Norauto brand.
> In France, by Maxauto & Norauto brands.
> In Belgium, by the Auto5 brand
Norauto is integrated into the local economy
everywhere.
Argentine
6 centres auto
Nbre d’ouvertures : 1
An enhanced offer
39
Centres ouverts en 2007
Centers opened in 2007
2007: CONTINUED DEVELOPMENT
The 8th of June was a landmark date with the
opening of the 300th centre in Orange, Vaucluse,
France. 20 centres should open their doors in 2008.
Maxauto opened 15 centres, and took over the
Bricauto brand, which switched to Maxauto colours.
Though Auto5 did not make new acquisitions this
year, its turnover increased by 5%. 2007 was also
marked by the celebration of the tenth anniversary
of Norauto Argentina, which has 6 centres.
8
913 M HT en 2006
exclusive of tax in 2006
INNOVATION ET PERFORMANCE
L’innovation et la performance font partie de
la démarche permanente de Norauto qui ne
cesse de s’adapter et d’enrichir son offre de
produits et de services afin d’accompagner les
évolutions technologiques de l’automobile.
LE DIAGNOSTIC ÉLECTRONIQUE
L’un des exemples les plus significatifs de
la capacité d’évolution de Norauto et
Maxauto réside dans la pratique
de plus en plus répandue, dans
tous les pays, du diagnostic
électronique. Cette prestation a été
largement déployée en France. L’Espagne et l’Italie ont proposé cette prestation pour la première fois en 2007. Chez Auto5,
en Belgique, la moitié des centres était équipé de
lecteur de diagnostic à fin 2007.
INNOVATION AND PERFORMANCE
Innovation and performance are part of Norauto’s
permanent approach, as we constantly adjust and
enhance our offer of products and services to follow
automotive technological advances.
ELECTRONIC DIAGNOSIS
One of the most eloquent illustrations of the
capacity of Norauto and Maxauto to change lies in
the increasingly widespread practice of electronic
diagnosis in all countries. This service was amply
deployed in France. Spain and Italy first offered this
service in 2007. Within Auto5, in Belgium, 50% of
all centres had been fitted with diagnosis units as at
the end of 2007
L’avenir : une nouvelle mobilité
The future – new mobility
Turnover including franchises
exclusive of tax in 2005
Une
nouvelle offre :
le pare-brise
Une offre enrichie
Chiffres d’affaire Norauto international incluant les franchises
854 M HT en 2005
3 centres auto
Nbre d’ouvertures : 2
Portugal
An expanding organisation
Une croissance
équilibrée
Hongrie
975 M HT en 2007
exclusive of tax in 2007
L’enjeu clé pour Norauto : proposer des solutions alternatives de mobilité aux
clients automobilistes. C’est pourquoi à fin 2007, une cinquantaine de centres
proposait des vélos pliants. Parallèlement une quinzaine de Norauto disposait
d’une gamme de vélos électriques. Enfin des scooters de 50cm3 et 125cm3
étaient commercialisés dans une vingtaine de centres en France.
The key challenge for Norauto is to switch from car servicing to motorists’ mobility. For example, folding
bikes are already offered in some twenty centres in France, as well as quality folding and non-folding electric
bikes for less than € 800, and 50 cm3 scooters.
En 2007, Norauto
a décidé de
se lancer
dans le
remplacement des
pare-brises.
Cette nouvelle
prestation a préalablement été testée sur le
Nord-Pas-de-Calais avant
d’être déployée à l’échelle
nationale. L’entreprise
gère ainsi une relation
tripartite : Norauto, le
client et l’assureur. Le
marché est très porteur,
il représente en 2007, 800
millions d’euros.
A new offer:
windscreens
In 2007, Norauto decided
to launch a new service
– windscreen replacement. This new service
had previously been tested in Nord-Pas-de-Calais, France, before being
deployed on a national
scale. This is how the
organisation manages
relations involving three
parties - Norauto, the
customer and the insurer.
This is a highly promising
market, representing 800
million Euros for 2007.
9
Nos engagements humains
Commitments humans
L’HOMME, LE MOTEUR
DANS L’ENTREPRISE
PEOPLE - THE DRIVING FORCE
OF THE ORGANISATION
Dans la culture de Norauto
Effectif en 2007
In Norauto’s culture
Employees in 2007
UN SOCLE COMMUN À TOUS LES PAYS
La culture de Norauto c’est d’abord les
valeurs qui l’ont fondé et qui sont toujours le
moteur de son action : partage, entreprendre,
performance, respect et authenticité. Ces
valeurs font le ciment de Norauto dans tous les
pays, y compris là où l’enseigne est implantée
depuis peu. C’est l’une des missions du
management que de les faire découvrir. Par
exemple, au Portugal, un document explicitant
les valeurs du groupe a été diffusé à l’ensemble
des collaborateurs en 2007. Cette diffusion
permet aux managers de les porter dans tous
les aspects de la vie quotidienne. En Hongrie,
où les collaborateurs sont très jeunes et ne
possèdent pas encore de culture d’entreprise,
la découverte et la prise en compte des valeurs
de Norauto font d’ailleurs partie des missions
essentielles du management.
Pour renforcer l’ancrage de ces valeurs,
Norauto réfléchit également à évaluer
ses managers selon les quatre piliers de
l’excellence que sont l’économique, l’humain,
le client, l’environnemental et le sociétal.
Données au 30/09/2007
Data as at 2007/09/30
Norauto international
Pour être capable de suivre au plus
Norauto international
81
près les évolutions du marché, une
France - France
entreprise comme Norauto a besoin de
5 069
la compétence de l’ensemble de ses
Espagne - Spain
collaborateurs. Celle-ci passe par la
qualité des équipes au sein desquelles
ils travaillent, par leur implication et par
une politique audacieuse de formation.
1 041
Italie - Italy
302
Portugal - Portugal
222
Pour cela, l’entreprise s’appuie sur
Pologne - Poland
des principes ancrés dans sa pratique
369
quotidienne. Des valeurs au cœur
Argentine - Argentina
desquelles se trouve la qualité du
climat social et le respect de chacun.
190
Hongrie - Hungary
77
Auto5 Belgique
In order to be able to follow market trends
as closely as possible, an organisation such
as Norauto needs the expertise of all its
employees. Such capabilities require quality
Auto5 Belgium
428
Maxauto
(hors franchises)
(excluding franchises)
62
A BASIS COMMON TO ALL COUNTRIES
Norauto’s culture first and foremost relies on the
values that built the brand and still fuel its action:
sharing, spirit of enterprise, performance, respect
and authenticity. These values bind together
Norauto entities in all countries, including those
where we just recently set up. One of the tasks
assigned to Management is to communicate these
values. For example, in Portugal, a document
explaining the group’s values was distributed to all
employees in 2007. This communication enables
managers to support them in all aspects of daily
life. In Hungary, where employees are very young
and do not yet have a corporate culture, becoming
familiar with and taking into account Norauto values
is part of Management’s basic tasks, in fact.
To further fix these values in people’s minds, Norauto
is also contemplating assessing its managers
according to the four cornerstones of excellence
- economy, human resources, customers, the
environmental and citizenship.
UN CLIMAT SOCIAL SEREIN
Pour Norauto, un bon climat social est la
condition essentielle à l’épanouissement des
collaborateurs et à la réussite de l’entreprise.
Pour cela, un management de proximité est
mis en œuvre dont la mission est de favoriser
l’esprit d’équipe, le dialogue social direct et la
convivialité. Cette volonté de créer un climat
social apaisé fait partie des valeurs portées
dans l’ensemble de l’entreprise. Par exemple
chez Auto5 et Maxauto, le nombre moyen de
personnes par atelier est souvent inférieur à
dix, ce qui contribue à créer un climat familial
permettant un dialogue encore plus direct avec
les salariés.
A SERENE SOCIAL CLIMATE
For Norauto, a good social climate is a condition
which is critical to the development of employees
and to the success of the organisation. To achieve
this, we have implemented a management mode
based on closeness. The purpose of this method
is to encourage team spirit, a direct social dialogue
and a friendly atmosphere. This desire to create
a peaceful social climate is part of the values
championed throughout the organisation. This
may be observed, in particular, within Auto5 and
Maxauto, where the average number of people in
each workshop is often less than ten, which helps
create a family atmosphere conducive to an even
more direct dialogue with employees.
teams, the dedication of employees and an
audacious training policy. To achieve this, the
business relies on principles deeply rooted
Age moyen
en 2007
Average age in 2007
in its day to day practice. At the heart of
these values lie a peaceful social climate and
respect for everyone.
10
32,01
Chiffres clés au 30/09/2007 - data as at 2007/09/30
NORAUTO
INTERNATIONAL FRANCE
ans - years
ESPAGNE
ITALIE
AUTO5
MAXAUTO
ANNÉE D’OUVERTURE
-
1970
1986
1991
PORTUGAL POLOGNE ARGENTINE HONGRIE
1996
1998
1998
2006
1966
1970
ANCIENNETÉ EN 2007
10,8
6,7
3,2
3,5
2,2
2
2
0,8
10
-
11
Avec les hommes et les femmes de Norauto
Des parcours de formation adaptés à tous les métiers de l’atelier
Training courses for all areas of expertise in the workshop
With Norauto men and women
Le fonds commun
de placement
Témoignage
Catherine Rucki,
Présidente du FCP
de Norauto France
Créé en 1981, le FCP de
Norauto, Noraction, s’adresse aux collaborateurs de
Norauto France. Ceux-ci
peuvent y verser leur
prime d’intéressement, leur
participation aux bénéfices
ou faire des versements
volontaires. 3 700 collaborateurs sont actionnaires
de l’entreprise en France et
possèdent 5 % du capital.
C’est un mécanisme qui
s’inscrit dans le temps et
qui permet une fructification
durable, progressive et tout
à fait remarquable pour les
collaborateurs actionnaires.
C’est un système gagnant/
gagnant pour l’entreprise,
qui fidélise ses collaborateurs, comme pour ceux-ci,
qui, au fil du temps, peuvent
se constituer une épargne
personnelle et réaliser leurs
projets.
Mutual fund
Catherine Rucki, as
President of the Mutual
Fund of Norauto France
Noraction, the Norauto
mutual fund which was
founded in 1981, is aimed at
the employees of Norauto
France. They may pay their
incentive bonuses or their
profits to this fund or make
voluntary payments. 3,700
employees hold shares in
the company in France and
own 5 % of the capital. This
is a long-term mechanism
which enables employees
holding shares to make
their money progressively
and quite significantly
grow in the long run. This
is a win/win system for
the company as it makes
employees loyal and for
employees as they may
make personal savings and
materialise their projects
through time.
12
DES COLLABORATEURS
FORMÉS ET COMPÉTENTS
Chez Norauto, il existe trois domaines de formation - magasin, atelier et management - animés par 150 formateurs. Le collaborateur peut
choisir des formations à la carte ou des cursus
professionnalisant, par exemple « l’Ecole des
Mécaniciens ». Celle-ci permet de passer
d’opérateur de service rapide à mécanicien en
3 semaines. Autre exemple « l’Université des
Directeurs de Centres » propose une formation
de 3 semaines à des futurs directeurs de centres ou des directeurs récemment nommés.
Chaque année l’enseigne propose de nouvelles
formations. En 2007 plus de 2 400 personnes
ont ainsi été formées à (p)révision pour les équipes de vente et le montage du pare-brise pour
les équipes d’atelier.
Enfin, des formations e-learning existent en
France depuis 2003. Chez Auto5, chaque collaborateur a bénéficié de deux jours de e-learning en moyenne. Chez Maxauto, la formation
au e-learning remporte un vif succès car c’est
la formation qui se « déplace » sur site.
À LA RECHERCHE
DE NOUVEAU TALENTS
Quel que soit la région ou le pays, les centres
rencontrent des difficultés de recrutement
car ils ont des contraintes de service et plus
généralement, parce que le secteur automobile
est moins attractif aujourd’hui.
Cette tension sur le marché du travail est
réelle partout. En Italie, les nouveaux centres
ont du mal à recruter, au Portugal, les
directeurs sont formés au recrutement. Les
responsables développent progressivement
des partenariats avec des écoles et cherchent
à tester de nouveaux moyens de recrutement :
des bornes de recrutement chez Auto5 en
Belgique, des accords avec des entreprises
d’insertion en Italie, un site de dialogue par
« chat » en France… Dans ce contexte, la
politique de rémunération fait l’objet d’une
attention toute particulière afin de la rendre
attractive et compétitive. Ainsi en Pologne,
Norauto a instauré un système de prime (20%
du salaire et 3% selon le dépassement des
objectifs) completé d’éléments tels que de
nouvelles assurances pour les collaborateurs.
Au Portugal, la rémunération comporte 14
mois de salaire, un panier repas, une prime
trimestrielle, une mutuelle… En France, tous
les collaborateurs ont une part variable (prime
d’intéressement et une participation aux
bénéfices). A cela s’ajoutent des avantages
sociaux : mutuelle, remise de 30% sur les
prestations des centres, chèques déjeuners…
Témoignage : Eric Ciesla, Responsable formation atelier Norauto France
Les parcours de formation chez Norauto permettent de faciliter l’évolution de
carrière. Par exemple pour évoluer du poste d’opérateur de service rapide à
celui de Technicien Electricien, il existe un cursus constitué de trois parcours :
l’Ecole des Mécaniciens, la Prépa Electricien et l’Ecole des Techniciens
Electriciens. Un opérateur de service rapide suit d’abord des formations
«basiques » et s’il le désire, il peut devenir rapidement mécanicien en suivant 3 semaines de formation
à l’Ecole des Mécaniciens. Une fois devenu mécanicien, il peut accéder à d’autres formations métiers
« expertes » : embrayage, courroie de distribution, réparation de la climatisation, scooter.
Pour évoluer vers le poste de technicien électricien, on procède dans un premier temps à une évaluation
de ses compétences avec un QCM de 100 questions en 4 parties : électricité, climatisation, gestion
moteur et mécanique. S’il réussit, le collaborateur peut alors suivre la formation de Technicien Electricien
dispensée par le GNFA (Groupement National pour la Formation Automobile).
Le test d’évaluation des compétences requière de bonnes connaissances en électricité automobile c’est
pourquoi une formation intermédiaire intitulée « Prépa Elec » est proposée aux mécaniciens qui désirent
s’orienter vers le poste de technicien électricien.
Pour la formation du chef d’atelier il existe un parcours qui dure une semaine pendant lequel le
collaborateur est formé au suivi de la qualité de son atelier et des prestations effectuées par son
équipe, à la gestion économique, à l’évaluation des compétences, à l’élaboration du plan de formation
ainsi qu’au juridique et à l’environnement. Par la suite il poursuivra son parcours par des formations
managériales.
Testimonial from Eric Ciesla, workshop training manager with Norauto France
TRAINED AND EXPERT EMPLOYEES
Within Norauto, there are three training fields - store,
workshop & management – coordinated by 150
trainers. Employees can opt for tailor-made training
sessions or courses leading to qualifications – e.g.
“the School of Mechanics”. This course makes it
possible to move up from the rank of rapid service
operator to that of mechanic in 3 weeks. Another
example is the “University of Centre Directors”
offering a 3-week training course to future centre
directors or recently appointed directors.
Each year, we offer new training sessions. This was
how, in 2007, more than 2,400 people received
training in preventive and corrective maintenance.
This course was aimed at teams dedicated to
selling and mounting windscreens and workshopbased teams.
Finally, e-learning training schemes were introduced
in France in 2003. Each Auto5 employee attended
two e-learning days on average. Within Maxauto,
training via e-learning is highly popular as training
“moves” to the site instead of employees.
LOOKING FOR NEW TALENTS
Whatever the region or country, recruitment is
difficult because centres are faced with service
constraints and in general because the appeal of
the automotive industry has now declined.
This tension in the labour market exists everywhere.
In Italy, new centres have problems recruiting
people, in Portugal, directors receive training in
how to recruit people. Managers are progressively
developing partnerships with schools and try to
test new recruitment modes - recruitment terminals
within Auto5 in Belgium, agreements with inclusion
organisations in Italy, a “chat” Website in France…
Under such circumstances, the remuneration policy
is given special care so as to make it attractive and
competitive. This was how Norauto introduced a
bonus scheme (20 % of the salary and 3 % based
on how much objectives were exceeded) plus items
such as new insurance policies for employees
in Poland. In Portugal, remuneration includes 14
months’ salary, packed lunches, quarterly bonuses,
a private health insurance… In France, all employees
are entitled to variable shares (incentive bonuses and
profit sharing). On top of this come social benefits:
private health insurance, 30 % discount on services
provided by centres, luncheon vouchers...
In order to advance from the rapid service operator position to the Electrical Engineering Technician position, there is
a course made up of three sequences – the School of Mechanics, the Electrician Preparatory Class and the School of
Electrical Engineering Technicians. A rapid service operator will first attend “basic” training courses and he/she may
then rapidly become a mechanic by following a 3-week training course at the School of Mechanics if he/she so desires.
After the operator has become a mechanic, he/she may access other “expert” courses – clutch, distribution belt, air
conditioning system repair, scooter.
To advance to the Electrical Engineering Technician position, skills are first assessed using 100 multiple choice
questions divided into 4 sections: electricity, air conditioning, engine handling and mechanics. If the employee passes
the test, he/she may then attend the Electrical Engineering Technician course given by the GNFA (Groupement National
pour la Formation Automobile – French National Group for Auto Training).
The skills assessment test requires good knowledge in auto electricity; this is why an intermediary course called «
Prépa Elec » is offered to mechanics who want to apply for positions as Electrical Engineering Technicians.
For the shop manager training course, there is a one-week module when the employee receives training in quality
monitoring in his/her workshop and control of services provided by his/her team, economic management, assessment
of skills, working out development plans and legal and environmental matters. Later, the employee will continue his/her
course with training courses in management.
Un nouveau climat social en Belgique
A new social climate in Belgium
Témoignage : Bill Olivier, Directeur Général d’Auto5
Le climat social était difficile en Belgique lorsque Norauto a repris Auto5,
en 2002. Des efforts sont fournis afin d’en améliorer la qualité. Pour cela,
l’entreprise s’est dotée d’outils : un accord signé avec les syndicats sur la
réglementation du travail, un livret d’accueil pour les nouveaux recrutés par
exemple. D’autres actions ont permis de créer un meilleur climat et de souder
les équipes. Une chanson a été écrite par les collaborateurs venus de tout le pays, interprétée lors de
la Convention en octobre et diffusée sur un CD. Un tournoi de football est organisé depuis deux ans
qui oppose des équipes régionales de l’entreprise. Les collaborateurs sont invités à des balades à vélo,
au cours desquelles ils portent la tenue de cycliste « Auto5 ». Enfin, la collaboration avec l’explorateur
polaire Dixie Dansercoer donne aux équipes un éclairage extérieur enrichissant (voir le focus page 29).
La mobilité en
Espagne
Chez Norauto Espagne
nous travaillons pour
favoriser la mobilité
des collaborateurs.
Des informations sont
publiées sur les postes
disponibles dans le journal
interne et un affichage est
systématiquement réalisé.
Cette action s’inscrit
dans un plan visant à
aider les salariés désireux
d’évoluer. Les souhaits
des collaborateurs en
matière de mobilité
peuvent également être
abordés lors de l’entretien
annuel d’évaluation
désormais systématique
chez Norauto Espagne.
Mobility in Spain
Norauto Spain is committed to encouraging
employees’ mobility.
Information on vacancies
is published in the company’s journal and open
jobs are systematically
posted. This action falls
in line with a plan aiming
at helping employees
who want to progress.
Employees’ desires in
terms of mobility may also
be discussed at annual assessment meetings which
are now systematic within
Norauto Spain.
Testimonial from Bill Olivier, General Manager of Auto5
In Belgium, the social climate was tense when Norauto took over Auto5 in 2002. Efforts were made to improve the
quality of this climate. To achieve this, the organisation developed tools - an agreement signed with trade unions on
labour rules, an employee handbook for recently employed people, for example. Other actions made it possible to
institute a better climate and bring team members closer together. A song was written by employees from all over
the country. It was sung at the Convention held in October and recorded on a CD. A football tournament opposing
regional corporate teams has been planned for two years. Employees are invited to take part in bicycle rides, wearing
“Auto5” cycling outfits. Finally, our cooperation with Dixie Dansercoer, the arctic explorer, gives teams an interesting
perspective from the outside (see “Focus” in page 29).
Nombre de personnes formées en 2007 au 30/09/2007
Number of people trained in 2007 data as at 2007/09/30
FRANCE
ESPAGNE
ITALIE
PORTUGAL
POLOGNE
ARGENTINE
HONGRIE
AUTO5
MAXAUTO
5100
1192
631
238
392
150
57
364
-
13
Témoignage de
Richard Kowalski,
Directeur des
Ressources
Humaines Norauto
France
« Le diagnostic et la
réparation électronique
rendent désormais plus
facile l’intégration des
femmes dans nos ateliers,
même si c’est surtout à la
vente que nous souhaitons
renforcer leur présence.
En effet, 40% des femmes
sont conductrices et chez
Norauto 1 client sur 4 est
une femme ».
Testimonial from
Richard Kowalski,
Human Resources
Manager Norauto
France
“Today, electronic
diagnosis and repair
facilitate the inclusion
of women into our
workshops, even though
we would like to have
more sales women in
particular. In fact, 40 %
women drive cars and 1
Norauto customer out of 4
is a woman”.
Nombre de
collaborateurs
handicapés chez
Norauto France
Number of employees
with disabilities at
Norauto France
La richesse de la diversité
La sécurité : une préoccupation
The richness of diversity
Safety – a major concern
Norauto considère la diversité comme une
richesse, un véritable facteur clé de succès
de l’entreprise. Bien que son cœur de métier
ne favorise pas naturellement le recrutement
de femmes, chaque entité entend pourtant
aller vers une plus grande mixité. Au Portugal,
Norauto compte 25% de femmes parmi ses effectifs et tous les postes leur sont ouverts. Chez
Maxauto, trois femmes sont chefs d’entreprise
et beaucoup d’épouses de franchisés s’investissent dans la vie de l’entreprise au quotidien.
En Pologne on souhaite féminiser les effectifs,
elles sont 60% dans les services centraux, mais
seulement 20% dans les centres.
Cette volonté concerne aussi les personnes
handicapées : les initiatives prises en la matière
montrent que l’arrivée de personnes handicapées renforce les valeurs de l’entreprise.
La sécurité constitue une préoccupation pour
Norauto. Ceci est vrai partout où l’entreprise
est présente, même si les réglementations diffèrent d’un pays à l’autre. Tous les centres respectent ces obligations et mènent des actions
de sensibilisation du personnel. En Italie, il existe sur chaque site des responsables premiers
secours, incendie, prévention et protection. Au
Portugal, deux collaborateurs par centre sont
formés aux premiers secours. En Espagne,
on est très attentif sur les règles d’hygiène,
de sécurité et de santé et en 2007 un audit
a été mené sur ces questions : les obligations
de Norauto sont assurées à 100 %. Un audit
externe est également réalisé régulièrement en
Hongrie. Enfin en France, un module de e-learning sur l’hygiène et la sécurité est proposé aux
collaborateurs.
Norauto considers diversity as an asset, as a true
key success factor for the organisation. Though
our core business is not naturally favourable to
the employment of women, each entity intends to
move towards a more balanced representation of
both genders. In Portugal, Norauto employs 25 %
women and all positions are open to women. Within
Maxauto, three women are business managers and
many franchisees’ wives put a lot into corporate
life on a day to day basis. In Poland, we want
increasing numbers of women to join us – there are
60 % women in central departments, but only 20 %
of them in centres.
This desire also concerns people with handicaps:
initiatives taken in this respect show that when
disabled people join the company, corporate values
are reinforced.
Diversité : des actions concrètes chez Norauto France
Diversity: concrete actions within Norauto France
68
PERSONNES HANDICAPÉES
En 2004, un poste de Chargé de mission handicap a été crée pour favoriser
l’emploi des personnes handicapées dans l’entreprise. Norauto France a signé
une convention avec l’Agefiph, un organisme officiel, prévoyant l’embauche
de 18 collaborateurs handicapés en 18 mois. En fait, 41 personnes ont été
recrutées. Norauto France s’est engagé davantage en signant en 2007 un
accord d’entreprise avec ses partenaires sociaux. L’objectif est d’embaucher
70 collaborateurs handicapés en CDI en trois ans.
EQUAL OPPORTUNITIES BETWEEN MEN AND WOMEN
In April 2006, Management signed an agreement with Trade Unions on equal opportunities between men and
women. The objective is to ensure that employees are given equal chances at work and encourage women’s work
– our goal is to reach 10 % of the total number of employees within one year – and achieve work-life balance.
PEOPLE WITH HANDICAPS
In 2004, a position as officer in charge of handicap issues was created to encourage disabled people’s work
within the organisation. Norauto France signed a convention with Agefiph - an official organisation - for the
employment of 18 disabled workers in 18 months. In fact, 41 people were recruited. Norauto France became even further committed by signing an agreement at company level between Management and Labour
in 2007. The objective is to employ 70 people with handicaps under fixed-term contracts in three years.
22,1%
77,9%
14
2005
22,4%
77,6%
2006
22,3%
77,7%
2007
Dans un souci d’éviter
le développement de
TMS (troubles musculeux squelettique), un
groupe de travail Norauto
accompagné d’un ingénieur de la CRAM (Caisse
Régionale d’Assurance
Maladie), d’un médecin du
travail et d’un ergonome
ont repensé l’ensemble
du mobilier caisse avec
la volonté d’améliorer
l’ergonomie du poste.
Dans cette étude différentes modifications ont été
apportées : le mobilier,
le téléphone casque, le
positionnement de l’écran
plus près de l’hôtesse,
le rapprochement de
l’imprimante, le positionnement du TPE (Terminal
de Paiement Electronique)
en fin de caisse, un repose
pied ainsi qu’un siège
ergonomique. Ce nouveau
mobilier a été présenté
aux autres CHSCT, il a été
validé par l’ensemble de
ceux-ci et est aujourd’hui
en voie de déploiement
dans tous les centres
Norauto en France.
Ergonomic cash
desks in France
Comité d’Hygiène, de Sécurité et des Conditions de Travail (CHSCT)
Health, Safety and Work Conditions Committee (CHSCT)
Témoignage : Philippe Baralle, Secrétaire CHSCT Région Nord
Chez Norauto France, il existe un CHSCT dans chaque direction d’exploitation et un pour les services (siège et entrepôt). Chaque CHSCT est autonome
et se réunit une fois par trimestre. Les secrétaires de chacun des CHSCT se
réunissent deux fois par an.
L’une des missions du CHSCT est le suivi et la bonne application de l’hygiène, de la sécurité et des conditions de travail. Il a un regard sur le matériel ainsi que sur les équipements
de protection individuelle. Lors des visites de site, il effectue un rapport sur les risques d’accident et
l’utilise pour établir son plan d’action.
Le CHSCT doit aussi suivre et accompagner les changements : il apporte son aide aux directeurs de
magasin avant et pendant les remodling ou les ouvertures et il est sollicité dès le départ pour suivre les
modifications des conditions de travail dues aux évolutions des métiers. Le dernier exemple en date est
le mobilier de caisse (voir focus). Le CHSCT suit actuellement le test d’écran 19 pouces en réception
atelier, ainsi que des portables de saisie. Nous recueillons leurs remarques, nous tenons compte de leurs
avis avant la duplication.
Testimonial from Philippe Baralle – CHSCT Secretary, Nord Region, France
Proportion hommes/femmes chez Norauto France
94
2005 2006 2007
in each centre receive training in first aid. In Spain,
we pay special care to health and safety rules and
in 2007 an audit was conducted on these aspects
– 100 % of Norauto’s obligations were observed. An
external audit also is regularly conducted in Hungary.
Finally, in France, an e-learning module on health and
safety is offered to employees.
PARITÉ HOMMES FEMMES
En avril 2006, la direction a signé un accord avec les syndicats sur l’égalité entre les hommes et
les femmes. Il s’agit d’assurer l’égalité professionnelle, de favoriser le travail des femmes - avec
pour objectif 10 % de l’effectif dans un an - de concilier vie professionnelle et vie familiale.
Proportion men/women in Norauto France
67
Safety is a major concern for Norauto. This applies
wherever the company operates, even though
regulations may differ from one country to the next.
All centres meet such obligations and plan actions to
make staff better aware of such issue. In Italy, in every
site, there are people in charge of first aid, of fires,
prevention and protection. In Portugal, two employees
L’ergonomie du
poste de caisse
en France
Within Norauto France, there is a CHSCT in each operational executive office and one for departments (head office and
warehouse). Each CHSCT is independent and its members meet once every quarter. The secretaries of each CHSCT
meet twice a year.
One of the tasks of the CHSCT is to monitor and ensure that health, safety and work conditions standards are properly
applied. The committee controls the equipment and personal protection devices. During site inspections, the committee will make a report on accident risks and use it to prepare its action plan.
The CHSCT should also monitor and provide assistance when changes are implemented: it will assist shop managers before and during remodelling operations or openings and will be contacted from the onset to follow up changes
brought to work conditions due to the developments of trades. The latest example is that of cash desk furniture (see
focus). The CHSCT currently is controlling the 19’ monitor test at the reception desk in the workshop, as well as laptops
for data input. We collect their observations and take their opinion into account prior to duplication.
With a view to avoiding
the development of musculoskeletal disorders,
a Norauto work group
assisted by an engineer
from the CRAM (Caisse
Régionale d’Assurance
Maladie – Regional Health
Insurance Scheme), by
a company doctor and
an ergonomist took a
fresh look at all cash
desk furniture to improve
the ergonomics of work
stations. In this study,
various modifications
were brought – furniture,
phone headsets, monitor
positioned closer to the
cashier, printer placed
closer, position of the
EPT (Electronic Payment
Terminal) at the end of the
cash desk, a foot rest and
anatomical seat. This new
furniture was presented to
and approved by all other
CHSCT’s, and it is now
being deployed.
15
Nos engagements
pour nos clients
Commitments customers
TOUT POUR LE CLIENT
Norauto France
OUR “CUSTOMER FIRST”
COMMITMENT
1,2 millions
de porteurs de carte
Norauto
1.2 million customers
Chez Norauto, la satisfaction des clients est
au cœur des engagements : engagement
sur la qualité des produits et des services
proposés, sur la qualité de l’accueil et
de la prise en charge, sur la rapidité des
interventions et le respect des délais...
Engagement à assurer leur confort et leur
48h
de délai maximum
de traitement d’une
réclamation
Providing responses to
complaints within less than
48 hours
75%
sécurité, avec une offre et des prestations
des clients ayant
émis une réclamation
reviennent chez Norauto
qui en sont la garantie. Engagement à les
75% customers who
sensibiliser à la sécurité routière et à la
réduction des nuisances environnementales
générées par l’automobile.
For Norauto, customers’ satisfaction lies at the heart
of our commitments: we are committed to offering
quality products and services, to receiving customers
and handling their requests according to superior
standards, and to delivering rapid services in line with
time scales... We are committed to helping you keep
you safely on the road in all comfort, with an offer
and services that are the guaranty of our pledge. We
are committed to helping you become more aware
of road safety aspects and to the minimisation of the
environmental impacts of cars.
16
who hold Norauto loyalty
cards
made complaints come
back to Norauto
Pour un client satisfait et fidèle
For satisfied and loyal customers
UN CHOIX STRATÉGIQUE
DE SERVICE PERSONNALISÉ
Chez Norauto, le souci c’est la satisfaction des
clients et la conquête de leur fidélité. L’enseigne
accueille leurs véhicules avec ou sans rendezvous, les prix sont forfaitisés et affichés. Tout
est mis en œuvre pour respecter les devis et
les délais.
A STRATEGIC CUSTOM SERVICE CHOICE
With Norauto, our concern is to have satisfied
customers and make them loyal. The brand takes in
their vehicles by appointment or not; prices are fixed
and clearly displayed and we endeavour to meet
quotations and time scales.
MIEUX CONNAÎTRE NOS CLIENTS
Pour mieux satisfaire les clients, des moyens
variés sont utilisés selon les pays. En France,
Norauto effectue des enquêtes de satisfaction
et dispose d’une base de données concernant
leurs achats et leurs demandes. Au Portugal,
des formulaires sont régulièrement soumis aux
clients. En Pologne, un questionnaire leur est
envoyé chaque mois par Internet, des enquêtes
téléphoniques sont réalisées chaque semaine.
Maxauto fait intervenir des clients mystères.
BETTER KNOWING OUR CUSTOMERS
In order to better satisfy customers, various means
are used depending on countries. In France, Norauto
carries out satisfaction surveys and has a data base
including their purchases and enquiries. In Portugal,
forms are regularly submitted to customers. In
Poland, a questionnaire is sent to them each month
via the Internet, and phone surveys are conducted
each week. Maxauto asks mystery customers to
come.
MIEUX SERVIR NOS CLIENTS
Cette connaissance des clients a pour objectif d’améliorer l’offre. Chez Maxauto par
exemple, un diagnostic de la satisfaction des
clients effectué sur un échantillon de centres
sert d’étalon pour l’ensemble du réseau. Chez
Norauto France, l’utilisation de la base de
données clients permet de proposer à ceuxci des services avantageux. Enfin, la gestion
des réclamations, qui existe dans tous les
pays, vise aussi à mieux servir les clients grâce
à une écoute attentive de leurs demandes.
BETTER SERVING OUR CUSTOMERS
The objective of such knowledge of customers is
to improve the offer. Within Maxauto, for example,
a customer satisfaction diagnosis conducted on
a sample of centres is used as a standard for
the whole network. Within Norauto France, the
customer data base is used to offer customers good
value services. This is the case, in particular, for 1.2
million customers who hold Norauto loyalty cards.
Finally, the purpose of complaints management,
which exists in all countries, also is to better serve
customers, by carefully listening to their requests.
Un système de réclamations efficace
An efficient complaints system
Témoignage : Catherine Rucki, responsable de la relation client chez
Norauto France
Norauto est très à l’écoute de ses clients insatisfaits. Ils ont à leur disposition
un numéro gratuit, un site Internet et une adresse postale pour déposer leurs
réclamations. Ecouter un client insatisfait c’est véritablement construire une relation durable avec lui. Toutes les réclamations sont gérées avec les équipes des
centres, ce qui permet de les impliquer dans la gestion des réclamations clients. Cette année 3 défis ont été
lancés aux équipes des centres : Respecter le délai promis, respecter le prix annoncé, donner une réponse
aux réclamations en moins de 48h. Respecter ses engagements, c’est le secret d’une relation durable.
Testimonial from Catherine Rucki, as Customer Relations Manager with Norauto France
Norauto pays particular care to the complaints of its customers dissatisfied with our services. They have a toll-free
number which they can dial, a Website and a postal address to file their complaints. Listening to a non-satisfied
customer truly means building long-term relations with him/her. All complaints are treated with teams working in
centres, so they may be involved in the management of customers’ complaints. This year, teams working in centres
were challenged to reach the 3 following objectives: Meeting time scales agreed, not exceeding the price given,
providing responses to complaints within less than 48 hours. Delivering on your commitments is the secret of a longterm relationship.
17
Une offre pour garantir la sécurité
et réduire l’impact sur l’environnement
Témoignage d’un
client Norauto
France
« En lisant les affiches
dans les ateliers puis
en discutant avec les
techniciens pendant la
prestation j’ai compris
pourquoi il est important
de ramener ses déchets
automobiles afin de les
recycler. »
Testimonial from a
customer
“When I read posters
in workshops and then,
when I discussed with
technicians during the
job, I realized why it was
important to bring back
your car waste to have it
recycled.”
Making people better aware of responsible driving
An offer to guaranty safety and minimise
the impact on the environment
BIEN ENTRETENIR SON VÉHICULE
Pour Norauto, l’entretien des véhicules des clients répond à
un double souci : celui de
garantir leur sécurité et
celui de protéger l’environnement en limitant
la pollution. Pour cela,
l’enseigne propose une
révision générale régulière,
comprenant 37 points d’intervention, concernant les pneus,
les freins, les liquides de refroidissement ou de
direction assistée, les amortisseurs… L’offre
comprend également le gonflage des pneus à
l’azote, pour une meilleure tenue de route, un
risque d’éclatement moindre, une usure moins
importante et des économies de carburant. Le
nettoyage de l’habitacle à l’ozone est un moyen
efficace pour faire face à la pollution intérieure
de la voiture. Enfin les clients ont la possibilité
d’effectuer un diagnostic électronique qui permet de mieux régler leur voiture et donc de
diminuer le niveau de pollution.
PROPER VEHICLE MAINTENANCE
For Norauto, servicing customers’ vehicles meets
a double concern – we are both responsible for
keeping our customers safely on the road and for
preserving the environment by minimising pollution.
To achieve this, the brand offers regular servicing
that includes 37 points to be checked – tyres,
brakes, coolants, or power-steering, dampers…
The offer also includes inflating tyres with nitrogen
for better road-holding, lower blow-out risks,
reduced wear and fuel savings, and cleaning the
passenger compartment using ozone – an efficient
technique to address car interior pollution. Finally,
customers may have an electronic diagnosis carried
out to better adjust their cars and therefore reduce
the pollution level.
Trois forfaits révision de Norauto Espagne
Three all-inclusive servicing packages by Norauto Spain
En Espagne, nous proposons trois forfaits révision, une offre claire, très bien accueillie par les clients,
qui leur permettent de faire leur choix en fonction de leur budget et de leur usage du véhicule :
> la « révision basique » permet l’entretien minimum du véhicule.
> la « révision sécurité » garantit le fonctionnement des équipements liés à la sécurité : phares,
plaquettes, pneumatiques…
> la « révision Norauto » concerne aussi les éléments dits de confort, avec le contrôle de l’échappement, du liquide de refroidissement, de la courroie de distribution, du circuit d’air conditionné…
In Spain, we offer three servicing packages. This clear offer is highly popular with customers, who may
choose options depending on their budget and vehicle use:
> “Basic servicing” stands for minimum vehicle servicing.
> “Safety servicing” guaranties the proper operation of safety-related equipment - headlights, pads, tyres…
> “Norauto servicing” also concerns so-called comfort items – control of exhaust, coolant, distribution belt,
conditioned air circuit…
(P)révision : l’entretien sur mesure développé par Norauto France
Preventive/corrective maintenance: custom servicing developed by Norauto France
(P)révision est une approche personnalisée, prenant en compte les données
spécifiques de chaque automobile pour proposer à son conducteur un contenu
d’entretien nécessaire, en adéquation avec son carnet d’entretien. Cette approche se décline en deux temps :
-Intervenir : les centres recueillent un certain nombre de données du véhicule
(marque, modèle, année de mise en circulation…), ainsi que le type d’utilisation
qui en est fait (normal / urbain) afin d’établir le premier entretien (P)révision.
-Prévoir : l’automobiliste aura une connaissance immédiate du contenu du prochain entretien, et
recevra chez lui le carnet d’entretien (P)révision ainsi que des courriers d’information lui rappelant
les prochaines interventions.
“(P)révision” is a custom approach that takes into account the specific data of each car to offer to the driver
maintenance services required, in line with his/her maintenance book. This approach is based on two stages:
-Action: centres will collect information relating to the vehicle (make, model, marketing year...), and type of use
(regular / urban) to determine the initial “(P)revision” servicing operation.
-Planning: the motorist will immediately know the check points of the next maintenance service and will receive the
“(P)révision” maintenance book and information mails at home to remind him/her of the next jobs to be performed.
18
La sensibilisation à la conduite responsable
SÉCURITÉ ROUTIÈRE & ENVIRONNEMENT
En 2005, Norauto a signé la Charte européenne de la sécurité routière. C’est dans le cadre
de cet engagement que Norauto sensibilise
ses clients à la conduite prudente et au bon
entretien des véhicules. Le programme sécurité
comprend notamment les conseils aux clients,
la vente garantie de produits sûrs et des prestations réalisées par des collaborateurs qualifiés.
L’environnement est également au cœur des
préoccupations. Tous les collaborateurs trient
par exemple les déchets générés par l’activité
et invitent les clients à venir déposer les leurs
dans les centres.
UNE DÉMARCHE INTERNATIONALE
La politique de sensibilisation des clients à la
sécurité routière et à l’éco-conduite a une résonance particulièrement forte dans les pays
comme la France, l’Italie ou l’Espagne. La
volonté de Norauto est de la mettre en œuvre
dans tous les pays où l’entreprise est implantée. Cette sensibilisation passe d’abord par
celle des collaborateurs.
ROAD SAFETY AND THE ENVIRONMENT
In 2005, the group signed the European Road Safety
Charter. Norauto makes its customers more aware
of careful driving and proper vehicle maintenance,
in line with this pledge. The safety programme
includes, in particular, recommendations given to
customers, the guaranteed sale of safe products
and services delivered by qualified employees.
The preservation of the environment also lies at the
heart of our concerns. For example, all employees
sort waste generated by our business and invite
customers to come and leave their own waste in
cen tres.
A WORLDWIDE APPROACH
The policy aiming at raising the awareness of
customers with respect to road safety and
environmentally-friendly driving has a particularly
strong impact in countries such as France, Italy
or Spain. Norauto intends to apply this policy in
all countries where the organisation operates.
Such awareness-raising actions are first aimed at
employees.
Sécurité routière : Quelques exemples chez Norauto France
Road safety: some examples within Norauto France
ÉTHYLOTEST ÉLECTRONIQUE
Pour la première fois sur le marché français, à l’occasion de la campagne d’autocontrôle d’alcoolémie lancée par la sécurité routière « Soufflez, vous saurez »,
Norauto propose un éthylotest électronique à moins de 100 € permettant 300
utilisations. Elle propose également des éthylotests chimiques à 1€. Pour en
savoir plus : www.soufflez-vous-saurez.fr
La sécurité à la
une en Espagne
Dans les centres
Norauto en Espagne, les
produits concernant la
sécurité routière sont
systématiquement mis
en valeur dans les rayons
afin d’attirer l’attention. En
2007, dans l’ensemble des
catalogues de l’enseigne,
deux pages ont été
consacrées à la Direction
Générale de la Circulation
– l’équivalent de la
Direction de la Sécurité
Routière Française.
Norauto est la seule
entreprise du secteur à le
faire.
Safety hits the
headlines in Spain
In Norauto centres in
Spain, products relating
to road safety are
systematically displayed
prominently on shelves to
draw people’s attention.
In 2007, in all the brand’s
catalogues, two pages
were dedicated to the
Traffic Department – the
equivalent of the French
“Direction de la Sécurité
Routière”. Norauto is
the only company in the
industry to do so.
« ZOU LE TATOU »
Norauto est partenaire de l’association la Prévention Routière, pour une campagne
intitulée « En voiture, en ceinture, Zou le Tatou ! ». Il s’agit de convaincre les parents
d’utiliser les bons dispositifs de retenue et d’inciter les enfants de 5 à 10 ans d’attacher leur ceinture à l’arrière. En 2007, 100 000 élèves de primaire et de maternelle
ont ainsi reçu un kit comprenant le tatou, mascotte de l’opération, un CD et un petit
journal dédiés à ce thème. Pour en savoir plus : www.zouletatou.fr
ELECTRONIC BREATHALYSERS
For the first time in the French market, in connection with the blood alcohol level self-control campaign
launched by the Road Safety Organisation – “Soufflez, vous saurez” (Blow and you’ll know) -, Norauto offers
electronic Breathalysers for less than € 100 for 300 uses. We also offer chemical Breathalysers for €1. For
more information: www.soufflez-vous-saurez.fr
“ZOU THE TATOU”
Norauto is the partner of the Road Prevention Association for a campaign entitled “En voiture, en ceinture,
Zou le Tatou !” (Get aboard, fasten your belt and let’s go with “Zou”, the armadillo). The objective is to
convince parents to use the proper fastening devices and incite children aged 5 to 10 to fasten their belts
in the back seat. In 2007, 100,000 primary school and nursery school pupils received kits including the
armadillo, the operation mascot, a CD and a little magazine dedicated to this issue.
For more information: www.zouletatou.fr
19
Nos engagements
environnementaux et sociétaux
Our environmental and societal commitments
LE DÉFI
ENVIRONNEMENTAL ET SOCIÉTAL
THE ENVIRONMENTAL AND
COMMUNITY-RELATED CHALLENGE
Limiter l’impact de l’activité de Norauto sur l’environnement,
tel est l’enjeu de la politique environnementale. Norauto France
a été un précurseur sur la gestion des déchets dès 1995. En
Valoriser nos déchets
Quantité de
déchets retraités
par Norauto
France en 2007
(dont franchisés)
Données au 30/09/2007
Quantity of retreated
waste by Norauto
France in 2007
(including franchisees)
Data as at 2007/09/30
2007 Norauto Groupe a signé pour la France un accord avec
l’Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie
(ADEME) qui se décline en 4 chantiers : les déchets ; l’éco-
Filtres - Filters
246 tonnes
conception ; le changement climatique et les ressources
Emballages souillés
naturelles ; la communication et la formation. Enfin, contribuer à
277 601 bidons
une conduite plus propre, plus sûre et accessible au plus grand
Batteries - Batteries
nombre constitue l’engagement sociétal avec le programme
de sécurité routière depuis 1993 et les actions de la Fondation
Norauto depuis 2005.
Soiled packs
1 491 tonnes
Huiles - Oils
1 969 220 litres
Liquides de
refroidissement
The objective of our environmental policy is to minimise the impact
of Norauto’s business on the environment. Norauto France was a
forerunner in terms of waste management as early as 1995. In 2007
Norauto Group signed for France an agreement with the “Agence
de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie” (Environment and
Energy Control Agency) (ADEME) focused on four 4 aspects – waste;
environmentally-friendly design; climate change and natural resources;
communication and people development. Finally, our commitment to
the community is to contribute to cleaner, safer driving, accessible to a
Coolants
91 693 litres
Waste recovery
DANS CHAQUE PAYS :
LE TRI ET LA TRAÇABILITÉ
Dans tous les pays, les déchets automobiles
sont traités. Le tri existe en France depuis
1995 et a atteint un niveau de développement
similaire au Portugal, en Italie et en Espagne.
Partout la traçabilité des déchets est assurée et
Norauto travaille avec des filières spécialisées
dans le recyclage et la valorisation. Le lancement de chaque nouvelle prestation dans les
ateliers entraîne la mise en place d’une filière
de tri spécifique. Ainsi, en 2007 le lancement
de l’offre pare-brise s’est traduit par la mise en
place de 2 nouvelles filières déchets dans chacun des centres Norauto.
En Pologne et en Belgique, la récupération des
batteries est assurée - un effort significatif a été
fait dans ce dernier pays avec une hausse de
plus de 30% du taux de récupération.
pas et les sites adaptés en conséquence, avec
sorties d’eaux usées et pluviales, séparateurs
d’hydrocarbures…
LE TRAITEMENT DES EAUX USÉES
Les eaux sales issues du lavage du sol des
ateliers font l’objet d’un suivi tout particulier,
afin de maîtriser au mieux l’impact de l’activité
sur la qualité des eaux et des sols. Ces eaux
sont pré-traitées avant rejet par un séparateur d’hydrocarbures et le détergent est dosé
en amont grâce à un doseur automatique.
Norauto investit également dans la réalisation
des plans de réseaux d’assainissement lorsque
ceux-ci n’existent pas. En Espagne les plans
de réseaux sont réalisés lorsqu’ils n’existent
WASTE WATER TREATMENT
Dirty water derived from workshop floors washing
is subject to special control to better regulate the
impact of our business on the quality of water and
soil. This water is pre-treated before it is discharged
using an oil/water separator, and detergent is
dosed at an early stage in the process with an
automatic dosimeter. Norauto also invests into the
development of pipe-line plans when they do not
yet exist. In Spain, pipe-line plans are designed
when they are non-existent and sites are improved
accordingly, with sewage and rainwater outlets, oil/
water separators…
Un diagnostic personnalisé pour la gestion des déchets
dans les franchises Maxauto
Personal diagnosis for waste management in Maxauto franchised shops
L’enseigne propose à ses franchisés la réalisation d’un diagnostic personnalisé pour la gestion
des déchets par un partenaire. Ce diagnostic est pris en charge de moitié par le franchiseur.
The brand offers its franchisees to have a personal diagnosis for waste management carried out by a
partner. 50 % of the cost of this diagnosis is paid by the franchiser.
Quantité de déchets recyclés par Maxauto - Quantity of retreated waste by Maxauto
9,58 T
1567 L
2007
2006
1403 L
1100 L
38
2006
60762 L
27,42 T
20,52 T
Filtres
Filters
20
3745
11,05 T
majority of people. To do so, we launched our road safety programme
in 1993, and the Norauto Foundation first initiated actions in 2005.
IN EACH COUNTRY – SORTING AND
TRACEABILITY
In all countries, car waste is treated. In France
sorting has existed since 1995 and has reached a
comparable development level in Portugal, Italy and
Spain. Everywhere, waste traceability is guaranteed
and Norauto works with lines specialised in waste
recycling and recovery. Any new service launched
in workshops results in the implementation of a
specific sorting line. This was how, in 2007, the
introduction of the windscreen offer gave rise to
the implementation of 2 new waste lines in each
Norauto centre.
In Poland and Belgium, batteries are recovered
– significant efforts were made in Belgium as the
recovery rate increased by more than 30 %.
2007
Emballages vides souillés
Soiled empty packs
2006
2007
Batteries
Batteries
2006
2007
Huiles
Oils
2006
2007
Liquides de refroidissement
Coolants
21
Faire des achats durables
Sustainable purchases
Limiter les émissions de gaz
à effets de serre et préserver
les ressources naturelles
Minimising greenhouse gas discharges
and preserving natural resources
Le souci de préserver l’environnement passe
aussi, chez Norauto France, par une politique
d’achats durables en particulier pour les consommables.
MESURE DE L’ÉNERGIE ET DU CO2
En France, dans le cadre de son engagement
aux côtés de l’ADEME, Norauto a lancé en
2007 des Bilans Carbone ® et des diagnostics
énergétiques sur 2 sites pilotes. Pour 2008, la
réalisation d’un diagnostic énergétique dans
cinq autres centres et une étude Bilan Carbone
sur l’ensemble des activités : centre auto, tertiaire et logistique sont prévues.
UN NETTOYANT POUR SOL
MIEUX DOSÉ
Par exemple Norauto France achète un nouveau nettoyant pour le sol, livré avec un doseur
automatique, branché sur une prise d’eau, permettant de doser le produit à 2,5% et de faire
baisser la consommation de 30%.
DES NOUVEAUX CONSOMMABLES
DANS LES ATELIERS
Les gants d’atelier sont désormais de meilleure
qualité afin qu’ils puissent être utilisés plus
longtemps. Les utilisateurs apprécient ces
gants car ils ont une meilleure résistance mécanique du fait des matériaux qui les composent.
Une diminution sensible des achats de gants
est constatée depuis 2004 et ce malgré l’augmentation des effectifs en atelier. Au lieu d’utiliser des chiffons en papier jetable, les collaborateurs se servent de chiffons en tissu que l’on
peut réutiliser après les avoir faits nettoyer ; les
produits qu’ils contiennent peuvent ainsi être
entièrement traités et la production de déchets
dangereux en atelier est diminuée.
UNE TENUE DE TRAVAIL « CITOYENNE »
Une nouvelle gamme de tenue de travail, plus
confortable et plus pratique est désormais
utilisée dans les ateliers : son fournisseur est
adhérent au programme « Fibre Citoyenne »
qui s’engage dans une démarche de développement durable sur la filière textile.
LE RENOUVELLEMENT
DE LA FLOTTE DE VÉHICULES
Enfin, pour la flotte de véhicules, Norauto
préconise des voitures émettant moins de 140g
de CO2/Km.
For Norauto France, our concern about the
preservation of the environment is also illustrated by
our sustainable purchasing policy – in particular for
consumables.
A BETTER DOSED
CLEANING PRODUCT FOR FLOOR
For example, Norauto France buys a new cleaning
product for floors, delivered with an automatic
dosing device connected to a water inlet to dose the
product at 2.5 % and reduce consumption by 30 %.
NEW CONSUMABLES IN WORKSHOPS
The quality of the workshop gloves which we
purchase has improved, so that they may be used
longer. Users like wearing these gloves as their
mechanical strength is higher, due to the materials
of which they are made up. We have noted a
significant decline in glove purchases since 2004
despite the increase in the number of workers in
workshops. Instead of using throw-away paper
cloths, employees use fabric cloths which may be
re-used after having them cleaned; the products
they contain may therefore be fully treated and the
production of hazardous waste in workshops has
been reduced.
WORK OUTFITS
BY A “GOOD CORPORATE CITIZEN”
A new, more comfortable and more convenient
line of work outfits is now used in workshops – the
supplier subscribes to the “Fibre Citoyenne” (Citizen
Fibre) programme which embraces a sustainable
development approach in the textile industry.
RENEWAL OF THE VEHICLE FLEET
Finally, for our vehicle fleet, Norauto chooses cars
that emit less than 140 g of CO2/Km.
22
LIMITATION DES IMPACTS
DES BÂTIMENTS
Les actions sur bâti concernent la gestion de
l’énergie, l’isolation, l’éclairage, l’utilisation de
panneaux solaires…
Pour réduire les consommations énergétiques,
en 2007 deux des sites ont été équipés de
chauffe-eau solaires et de récupérateurs d’eau
de pluie. L’action concerne également l’isolation qui nécessite un investissement parfois
important, notamment dans les bâtiments
existants, compensé ensuite par la baisse des
consommations.
Des progrès restent à réaliser dans les domaines du chauffage et de la climatisation. Norauto
doit également avancer dans l’utilisation de l’allumage automatique des lumières et celle des
tubes à néon, qui permettent de faire baisser significativement la consommation d’électricité.
LE CHOIX DE MATÉRIAUX
À FAIBLE IMPACT CARBONE
Norauto essaie le plus possible de remplacer
le carrelage des centres par le béton qui a un
impact environnemental moindre lorque l’on
considère l’ensemble de son cycle de vie. Le
carrelage est en effet rarement produit localement, il est très lourd et il nécessite d’être
transporté parfois sur de longues distances.
Lorsqu’un nouveau centre est construit, le béton est donc privilégié.
MEASURING ENERGY AND CO2
In 2007, in France, in connection with its
commitment made on a partnership basis with
the ADEME, Norauto launched “Bilans Carbone”®
(Carbon Audits) and energy diagnoses in 2 pilot
sites. For 2008, it has been planned to conduct an
energy diagnosis in five other centres and a Carbon
Audit for all activities: car centres, service industry
and logistics.
MINIMISING THE IMPACT OF BUILDINGS
Actions on developed sites concern energy
management, insulation, lighting, the use of solar
panels…
In order to reduce energy consumption, in 2007, two
sites were fitted with solar water heaters and rain
water collectors. Our action is also focused on
insulation, which may require significant investments
– in particular in existing buildings – which may later
be compensated for by reduced consumption.
Progress still needs to be achieved in the areas of
heating and air conditioning. Norauto also needs to
move forward in the use of automatic light control
systems and fluorescent lamps, which significantly
reduce electricity consumption.
SELECTING MATERIALS
WITH LOW CARBON IMPACTS
Norauto endeavours to replace tiled floors in centres
by concrete, which has a reduced environmental
impact when you consider its full life cycle. Indeed,
tiles are rarely produced locally; they are quite heavy
and sometimes require to be carried over long
distances. When a new centre is built, preference is
therefore given to concrete.
23
Former et sensibiliser les collaborateurs
Training and raising the awareness of our employees
Une fondation
pour une conduite responsable
A Foundation for responsible driving
Lauréat du
Trophée
Environnement
2007 de Norauto
France
Témoignage
Jérôme Blachère,
Directeur de centre
de Cherbourg
« Au début l’environnement était perçu par
notre équipe comme une
contrainte. Nous avons
fait un gros travail de
pédagogie pour sensibiliser nos collaborateurs.
Dans toutes les réunions
du centre – magasin et
atelier – un moment est
prévu pour échanger sur
ce sujet : nous présentons
des résultats concrets,
des rappels, des consignes pour l’avenir…
Aujourd’hui les missions
liées à l’environnement
deviennent des automatismes. Nos collaborateurs
ont pris conscience de
l’importance de leurs
actions pour la protection
de l’environnement.»
The winner of the
Environment Award
2007 of Norauto
France
Testimonial from
Jérôme Blachère
Cherbourg Centre
Director
“In the beginning, the environment was considered
by our team as a constraint.
We have made significant
educational efforts to make
our employees better aware
of this issue. At all centre
– store and workshop
– meetings, some time
is dedicated to discussions on this subject: we
describe concrete results
which were achieved, make
reminders, give instructions for the future …
Today, tasks related to the
environment have become
automatic reflexes. Our
employees realised how
important their actions
were for the preservation of
24
LE DÉPLOIEMENT DE L’ISO 14001
En 2007, 38 nouveaux centres Norauto ont été
certifiés à la norme internationale ISO 14001,
pour leur système de management environnemental. Au total, 148 centres sur 211 sont désormais certifiés. Norauto est la seule enseigne
de centres auto à réaliser un programme de
cette ampleur. Son lancement était intervenu
dès 2002 et à l’époque, Norauto était la seule
enseigne du secteur à se lancer dans une telle
démarche. Pour la mise en œuvre de cette action, Norauto a mis en place un groupe de travail rassemblant des interlocuteurs de plusieurs
services et de différents niveaux de l’entreprise,
ainsi qu’un réseau d’interlocuteurs privilégiés
sur toute la France , les « relais verts » (un par
secteur et 18 au total). Ces relais assistent et
diffusent les messages auprès des collaborateurs.
TROPHÉE DE L’ENVIRONNEMENT
Pour sensibiliser les collaborateurs, des « trophées de l’excellence » sont remis chaque
année lors de conventions. Il y a les trophées
« économique », « service », « ateliers », « ressources humaines » et depuis 2004 le trophée
« environnement ». Le lauréat est celui qui a
le mieux réussi à former ses collaborateurs, à
réaliser son planning ISO et à bien gérer ses
déchets.
FORMATION OBLIGATOIRE
Chez Norauto, tous les collaborateurs suivent une formation environnementale. Elle est structurée
autour de quatre modèles de
e-learning. Elle concerne les déchets et la norme ISO 14001.
DEPLOYMENT OF ISO 14001
In 2007, 38 new Norauto centres received the
international ISO 14001 standard certification for
their environmental management systems. In total,
148 centres out of 211 now have received the
certification. Norauto is the only auto outlet brand
embracing such an ambitious programme. In fact,
this operation was initiated as early as 2002 and at
the time, Norauto was the only brand in the industry
embarking upon such an approach. To implement
this action, Norauto set up a workgroup including
members from several departments and various
levels in the organisation, as well as a network
of favoured contacts throughout France – “green
intermediaries” (one in each area, 18 in total). These
go-betweens assist and disseminate messages to
employees.
ENVIRONMENT AWARD
To educate our employees, we are calling the To
make employees better aware of such issues,
“awards of excellence” are given each year at
conventions. There are “economic”, “service”,
“workshops”, and “human resources” awards. The
“environment award” was introduced in 2004. The
award-winner is the person who best succeeded in
developing his/her employees, meeting his/her ISO
schedule and managing waste properly.
COMPULSORY TRAINING
All Norauto employees attend an environmental
training session. It is divided into four elearning models. It focuses on waste
and the ISO 14001 standard.
UN ENGAGEMENT
SIGNIFICATIF ET DÉCISIF
Impulsée par la Direction du groupe et son actionnariat, la création en 2005 de la Fondation
Norauto permet à l’entreprise d’apporter une
réelle contribution à une conduite solidaire et
responsable. L’entreprise s’est engagée financièrement à verser un million d’euros minimum
pour trois ans ; promesse tenue et dépassée
car 1,3 million d’euros ont été versés à la
Fondation de France, qui abrite la Fondation
Norauto. Grâce à un appel à projets régulier
et à un grand concours européen, la Fondation soutient et récompense de nombreuses
initiatives associatives, dans les domaines de la
sécurité routière, de la conduite éco-citoyenne
et de l’aide à la mobilité.
EN 2007, UN APPEL
À PROJETS AUTOUR DE 4 AXES
En 2007, la Fondation Norauto a poursuivi sa
politique de soutien aux associations grâce
à son « appel à projets ». Les projets subventionnés s’articulent autour de 4 grands
axes : la mobilité des personnes handicapées
et/ou âgées, la sécurité routière (santé, jeunes,
alcool, usagers fragiles), la conduite éco-citoyenne (autopartage, covoiturage, sensibilisation à l’éco-conduite, transports doux…)
et enfin l’accès au permis de conduire pour
des personnes handicapées ou
en parcours d’insertion. 191
dossiers ont été reçus
au cours de 4
sessions trimestrielles, et 45 ont
été financés pour une
somme de 297 750 €
soit 6 616 € par projet.
L’appel à projets se
poursuit en 2008.
Chiffre clé - key data
98%
C’est le pourcentage de collaborateurs qui souhaitent que Norauto France joue un rôle important dans la protection de l’environnement.
Source : sondage réalisé en 2007 auprès
de 613 collaborateurs (centres et services
centraux).
This is the rate of employees who would like
Norauto France to play a significant part in the
preservation of the environment.
Source: survey conducted in 2007 with 613 employees (centres and central departments).
Comité
Départemental
du Sport Adapté
des Côtes
d’Armor
Témoignage de
Sandrine Laborie
A SIGNIFICANT AND CRITICAL COMMITMENT
The Norauto Foundation was created in 2005
upon the initiative of the group’s Management
and shareholders. With this Foundation, the
organisation can truly contribute to solidaritybased and responsible driving. The organisation
made the financial promise of paying at least one
million Euros for three years; this pledge was met
and even exceeded as 1.3 million Euros were
paid to the “Fondation de France”, which includes
the Norauto Foundation. With regular calls for
projects and a major European competition, the
Foundation supports and rewards many initiatives
from associations, in the fields of road safety,
environmentally-friendly and socially-aware driving
and aid to mobility.
IN 2007, A CALL FOR PROJECTS
FOCUSED ON 4 DIRECTIONS
In 2007, the Norauto Foundation continued its
policy for the support of associations with its “call
for projects”. Subsidised projects revolved around
4 major aspects: mobility for people with handicaps
and/or the elderly, road safety (health, young population, alcohol, fragile users), environmentally-friendly and socially-aware driving (car joint ownership,
car-sharing, raising people’s awareness on environmentally-friendly driving, soft transport…) and finally
access to the driving license for disabled people or
people on their way to inclusion. 191 applications
were received over the past 4 quarterly sessions,
and 45 projects were granted funds amounting to
€ 297,750, i.e. € 6,616 for each project. The call for
projects will continue in 2008.
Appel à projets - Call for projects
NOMBRE DE CENTRES
CERTIFIÉS ISO 14001
> 2002 :
1er centre certifié
> 2004 :
17 centres certifiés
> 2005 :
57 centres certifiés
> 2006 :
110 centres certifiés
> 2007 :
148 centres certifiés
35 Projets financés en 2006
Projects funded in 2006
271 280  accordés
Sum granted
45 Projets financés en 2007
Projects funded in 2007
297 750  accordés
Sum granted
Le Comité Départemental du Sport Adapté des
Côtes d’Armor est une
association loi 1901 dont
l’objectif est de développer la pratique sportive
des personnes en situation de handicap mental
et/ou psychique. Il a
répondu à l’appel à projets
de la Fondation Norauto
en 2007. Le projet proposé
était l’achat d’un minibus
d’occasion pour transporter les sportifs de chez
eux à leur club sportif et
de les emmener sur les
lieux de stages, séjours et
manifestations sportives.
La Fondation Norauto a
participé au financement
du minibus, au travers
d’une subvention
de 9000 euros.
> www.cdsa22.free.fr
Departmental
Adjusted Sport
Committee, Côtes
d’Armor, France
Testimonial
from Sandrine Laborie
The Departmental Adjusted Sport Committee of
Côtes d’Armor, France, is
a non-profit association,
the objective of which is
to develop the practice
of sports by people with
mental and/or psychic
handicaps. This Committee responded to the
invitation for proposals
from the Norauto Foundation in 2007. The project
suggested was to buy
a second-hand minibus
to take sportsmen and
women from their homes
to their sports clubs and
drive them to the venues
of sports courses, stays
and special events. The
Norauto Foundation helped pay for the minibus,
with a 9,000-euro grant.
> www.cdsa22.free.fr
25
Notre action pour la sécurité routière
Chiffres clés au 30/09/2006 - data as at 2006/09/30
9
Our action for road safety
Nombre de lauréats du PESR en 2005
Number of ERSA winners in 2005
40 000 
Montant versé pour le financement des
lauréats du PESR 2005 - Sum paid for the
grant awarded to ERSA winners in 2005
10
LE PRIX EUROPÉEN
DE LA SÉCURITÉ ROUTIÈRE
Le « Prix Norauto de la Sécurité Routière » a
été lancé en 2002 en France afin d’encourager
les efforts des associations. En 2004, il est
devenu le « Prix Européen Norauto de la Sécurité Routière », afin de primer les associations
européennes. Entre 2002 et 2004, 300 associations ont concouru et près de 135 000 € leur
ont été accordés. En 2005, le prix est devenu
« Prix Européen de la Sécurité Routière » et a
été rattaché à la Fondation Norauto. Deux comités de sélection ont alors été constitués, l’un
chargé de la sélection des dossiers français,
le second des dossiers des autres pays européens. Le prix est remis une année dans une
ville européenne et l’année suivante dans une
ville française.
THE EUROPEAN PRIZE
ROAD SAFETY AWARDS
The “Norauto Road Safety Awards” were launched
in 2002 in France to encourage associations’ efforts.
In 2004, they became the “Norauto European Road
Safety Awards”, to reward European associations.
300 of them took part in the competition and almost
2007 :
9 ASSOCIATIONS RECOMPENSÉES
En 2007, le « Prix Européen
de la Sécurité Routière » de
Norauto a récompensé neuf
associations issues de toute
l’Europe avec une dotation
globale de 47 000 €. 54 dossiers ont été reçus. Un prix
« Coup de Cœur » de 7 000 €
a été décerné à une association belge, « Mouvement pour
les piétons », dont le projet,
« Plan Octopus », concerne plus
de 100 000 écoliers sur leur trajet
quotidien. La remise des prix a
eu lieu le 12 septembre à Madrid. Elle a été
l’occasion de la tenue d’une journée d’étude
consacrée à la recherche dans le domaine
de la sécurité routière, avec la participation
d’organismes publics, dont la Direction de la
Circulation et de la Sécurité Routière française
et la Direction du Trafic espagnol, et de centres
de recherche privés.
Pour en savoir plus : www.planoctopus.be
2007: 9 ASSOCIATIONS WERE REWARDED
In 2007, the “European Road Safety Awards” of the
Norauto Foundation rewarded nine associations
26
Nombre de lauréats du PESR en 2006
Number of ERSA winners in 2006
50 000 
Montant versé pour le financement des
lauréats du PESR 2006 - Sum paid for the
grant awarded to ERSA winners in 2006
10
Nombre de lauréats du PESR en 2007
Number of ERSA winners in 2007
47 000 
Montant versé pour le financement des
lauréats du PESR 2007 - Sum paid for the
grant awarded to ERSA winners in 2007
Initiatives pour la sécurité routière chez Norauto Espagne
Initiatives for road safety with Norauto Spain
€ 135,000 was granted to them. In 2005, when
the European Road Safety Charter was signed by
Norauto Group, the awards became the “European
Road Safety Awards” and the Norauto Foundation
became responsible for this competition. Two
selection committees were then set up – one in
charge of selecting French applications, the second in
charge of applications received from other European
countries. Awards are remitted in a European capital
one year and in a French city the next year.
En 2007, Norauto Espagne a été à l’initiative de nombreuses actions de
sensibilisation à la sécurité routière. Ainsi, l’entreprise a continué son partenariat avec
l’Institut universitaire de la circulation et sécurité routière (INTRAS) et la Fondation
espagnole pour la sécurité routière (FESVIAL) pour vérifier l’état des véhicules
circulant sur les routes. Conclusion communiquée aux pouvoirs publics espagnols :
les automobilistes ayant un véhicule en mauvais état ne perçoivent pas le risque
mais ont plus d’accidents. Norauto a également publié un livre sur la sécurité
routière - Ogromovil - destiné aux enfants de 7 à 9 ans. En raison du succès de
cet ouvrage, ce guide a été réédité à 60 000 exemplaires en novembre. Il a déjà donné lieu à
six événements locaux à la fin 2007 : les enfants viennent chercher le livre et participent à des
exercices de conduite sur des petits circuits. L’objectif est de les sensibiliser à l’importance
d’un comportement civique au volant. Les parents peuvent en profiter pour faire vérifier les
équipements de base de leur véhicule.
Pour en savoir plus sur l’INTRAS : http://webintras.uv.es/
In 2007, Norauto Spain initiated many road safety awareness-raising actions. This was how the organisation
continued working on a partnership basis with the University Traffic and Road Safety Institution (INTRAS)
and Spanish Foundation for Road Safety (FESVIAL) to control the condition of vehicles using roads. The
findings of this action were communicated to Spanish public authorities – motorists having vehicles in a
poor condition do not perceive the risk, but do have more accidents. Norauto also published a book on
road safety - Ogromovil- for children aged 7 to 9. In view of the success of this manual, 60,000 new copies
were published in November. This book has already given rise to six local events at the end of 2007: children
come and get the book and take part in driving drills on small-scale circuits. The objective is to make them
more aware of how important it is to behave with civic responsibility behind the wheel. Parents may take
this opportunity to have basic equipment checked in their vehicles.
For more information on the INTRAS: http://webintras.uv.es/
Au-delà du financement, une reconnaissance
Beyond financing - recognition
from all over Europe, with a global amount allocated
of € 47,000. 54 applications were received. A €
7,000 award was also given to a “special favourite”
association – “Mouvement pour les piétons”, a
Belgian association whose project, “Plan Octopus”,
concerns more than 100,000 school children on
their way to school every day. Awards were given on
12 September in Madrid. The special event provided
the opportunity of holding a one-day session
dedicated to research efforts in the field of road
safety, with the participation of public organisations,
including the French Department of Traffic and
Road Safety and Spanish Department of Traffic and
private research centres.
For more information: www.planoctopus.be
Témoignage Asociacion Valenciana de Seguridad Vial (AVSV)
Le quatrième prix ex aequo du « Prix Européen de la Sécurité Routière »
a été remis en 2007 à la Asociacion Valenciana de Seguridad Vial (AVSV)
pour la mise en place d’un programme interactif d’aide à l’enseignement
des premiers secours, destiné aux élèves des auto-écoles. « Pour notre
association, a déclaré son responsable Francisco Paz Fuentes, cette
reconnaissance suppose un surcroît de prestige qui a ouvert la voie à d’autres collaborations pour
de nouveaux projets ».
Pour en savoir plus : www.seguridadvialvalencia.com/news.htm
Testimonial from Asociacion Valenciana de Seguridad Vial (AVSV)
In 2007, the fourth Norauto European Road Safety Award was given to a joint winner - Asociacion Valenciana de
Seguridad Vial (AVSV) – for the implementation of an interactive first aid teaching support programme for driving
school students. “For our association, such recognition implies enhanced prestige, which opens up the way for
future cooperative efforts in connection with new projects”, Francisco Paz Fuentes, the coordinator, declared.
For more information: www.seguridadvialvalencia.com/news.htm
27
Norauto Italie
lauréat du
trophée GIPA
Le 23 mai 2007, Norauto
Italie a reçu le trophée
GIPA (Groupement
InterProfessionnel
de l’Automobile) de
l’excellence dans la
catégorie « Coup de
cœur », en récompense
de son action citoyenne
en faveur de la sécurité
routière. Le GIPA, société
internationale d’études
spécialisée sur les
marchés de l’après-vente
automobile, a tenu ainsi
à saluer l’implication
de Norauto dans une
initiative menée par le
lycée Luigi di Savoia, qui
a reçu le « premier prix
action locale » du Prix
européen de la sécurité
routière de la Fondation
Norauto. Les lycéens
de classe de terminale
avaient créé des supports
de sensibilisation à la
sécurité routière – cd rom,
affiches - à destination
des plus jeunes.
Norauto Italy – the
winner of the GIPA
award
On 23 May 2007,
Norauto Italy received
the GIPA (Groupement
InterProfessionnel de
l’Automobile – Automotive
inter-professional group)
excellence award in
the “Special favourite”
category for its good
corporate citizenship
action in respect of road
safety.
The GIPA, a world
engineering firm
specialised in automotive
after-sales markets,
wanted to pay tribute
to the involvement of
Norauto in an initiative led
by the Luigi di Savoia High
School, which was given
the “first local action
award” of the European
Road Safety Awards of the
Norauto Foundation. Final
year high school students
had designed materials
to raise younger people’s
awareness as to road
safety - cd rom, posters.
28
Avec les acteurs de la société civile
With third sector players
Toutes les entités de Norauto assument leur
responsabilité sociétale et se préoccupent des
problématiques locales et nationales. Pour cela,
elles collaborent avec les acteurs de la société
civile. Lorsqu’elles le peuvent, elles soutiennent
les associations, en nature et financièrement,
au travers d’actions de mécénat.
All Norauto entities assume their responsibilities
towards the community and show concern for local
and national issues. For this, they cooperate with
third sector players. When they can, they support
associations, both in kind and financially, through
sponsorship actions.
Norauto France partenaire de la Fondation Nicolas Hulot
Norauto France – the partner of the Nicolas Hulot Foundation
En 2007, Norauto a signé un accord de partenariat avec la Fondation
Nicolas Hulot dans le cadre de l’opération « Défi pour la Terre ». Norauto
est ainsi le partenaire de la Fondation pour promouvoir les gestes du
Défi au quotidien auprès de ses collaborateurs et de ses clients. A cette
occasion, l’enseigne s’engage sur dix points, comme par exemple :
établir un diagnostic énergétique de certains de ses centres auto, limiter
les déplacements par l’utilisation des nouvelles technologies (visio-conférences, mails…) ou encore utiliser pour ses imprimés du papier provenant directement de filières « responsables ».
Pour en savoir plus sur le «Défi pour la Terre» : www.defipourlaterre.org
In 2007, Norauto signed a partnership agreement with the Nicolas Hulot Foundation in connection with
the “Défi pour la Terre” (challenge for the Earth) operation. Norauto therefore is the partner of the Foundation
for the promotion of environmentally-friendly attitudes on a daily basis with its employees and customers.
Upon such occasion, the brand is committed to completing ten tasks, including, for example: making an
energy diagnosis for all our auto outlets, limiting travels using new technologies (video-conferencing, emails…) or using paper directly produced by “responsible” subsidiaries for each communication medium.
For more information on «Défi pour la Terre»: www.defipourlaterre.org
Témoignage Claire O’Méara pour la Fondation Nicolas Hulot
Comment travaillez-vous avec Norauto France ?
Notre mission à la Fondation est de contribuer aux changements de
comportements à travers des programmes d’éducation à l’environnement. Avant de relever le « Défi pour la Terre », Norauto avait sorti un
guide de l’éco-automobiliste. C’est notamment sur ce type d’actions
pédagogiques que nous avons décidé d’unir nos forces et de travailler
ensemble. Nous sommes convaincus qu’il est vraiment essentiel que le
« Défi pour la Terre » soit aussi relevé en interne. Les collaborateurs sont
invités à s’approprier ces engagements pour devenir les ambassadeurs
des messages de sensibilisation aux automobilistes. Chaque personne sensibilisée représente une
chance de plus pour la planète !
Pourquoi Norauto est-il légitime à vos côtés ?
Nous croyons en l’effet boule de neige : Norauto s’engage puis va devenir l’ambassadeur des messages écologiques, auprès des clients qui eux-mêmes s’engageront et diffuseront le message…
Testimonial from Claire O’Méara for the Nicolas Hulot Foundation
How do you work with Norauto France?
Our mission, with the Foundation, is to help people change their behaviours through educational programmes
focused on the environment. Before rising to the “Défi pour la Terre” (challenge for the Earth), Norauto had
released a manual on environmentally-friendly driving. We have decided to join forces and work together on
this type of educational actions in particular. We are convinced that it is absolutely critical that people address
the “Défi pour la Terre” (challenge for the Earth) in-house too. Employees are prompted to make theirs such
commitments so as to convey messages aimed at making motorists better aware of such issues. Each person
made aware of such challenge represents one more chance for the planet!
Why is it legitimate that Norauto should stand by you?
We believe in the domino effect - Norauto will make a pledge and will convey environmentally-friendly messages
to customers who will also become committed and communicate the message…
Avec Dixie Dansercoer, explorateur
With Dixie Dansercoer, explorer
Témoignage : Dixie Dansercoer, explorateur
Auto5, lors de sa convention qui s’est tenue en octobre 2006, a reçu un invité
de marque, Dixie Dansercoer, un explorateur que la filiale belge de Norauto
a choisi de soutenir. Dixie Dansercoer s’est illustré avec son collègue Alain
Hubert par des expéditions polaires, notamment au Groenland, réalisées
en partenariat avec l’Agence spatiale européenne – pour laquelle ils ont
effectué des prélèvements de glace - et la Fondation Polaire internationale, avec laquelle ils ont établi
un programme de sensibilisation pour les jeunes de 8 à 18 ans. Lors de la Convention, Dixie Dansercoer
est intervenu à propos de la « performance », l’une des valeurs d’Auto5. « La convention a été un grand
succès, explique-t-il, j’ai présenté nos expéditions et ma vision de l’environnement pour sensibiliser
à la nécessité du changement de mentalité ». Les relations avec Auto5 se sont encore renforcées en
2007. « Auto5 se fait le porte-parole de nos expéditions sur son site Internet ainsi que dans son journal
interne. On a par exemple donné une interview – diffusé lors de la convention - avant le départ en
Arctique russe ».
Pour en savoir plus : www.circles.cc
Testimonial from Dixie Dansercoer
At the convention held in October 2006, Auto5 received a distinguished guest, Dixie Dansercoer, an explorer
whom the Belgian subsidiary of Norauto has decided to support. Dixie Dansercoer and Alain Hubert, his colleague,
became famous through polar expeditions, particularly in Greenland, led on a partnership basis with the Agence
spatiale européenne (European Spatial Agency) – for which they collected ice samples – and the International Polar
Foundation, with which they prepared a programme aimed at raising the awareness of young people aged 8 to 18.
At the Convention, Dixie Dansercoer talked about “performance”, one of the values of Auto5. “The convention was
a great success, I presented our expeditions and my own vision of the environment to make people better aware of
the necessity to change mentalities”, he explained. Relations with Auto5 were even further reinforced in 2007. “Auto5
speaks on our behalf of our expeditions over its Website and its internal journal. For example, we gave an interview
– which was communicated at the convention – before we left to Russian Arctic”.
For more information: www.circles.cc
Implication des collaborateurs de Norauto France
« Pour un Sourire d’Enfant »
Involvement of Norauto France employees “Pour un Sourire d’Enfant”
(For the Smile of a Child)
« Pour un Sourire d’Enfant » c’est le nom d’une association soutenue par Norauto, qui scolarise
des enfants de Phnom Penh au Cambodge. Cet engagement s’est concrétisé par la construction
d’un atelier de formation à la mécanique. Les premiers enseignements ont été dispensés au
Cambodge par des collaborateurs de Norauto pour former les jeunes aux prestations basiques
d’atelier. D’autres ateliers ont suivi, consacrés à la climatisation, au freinage, aux cycles et aux
scooters…
Pour en savoir plus : www.pse.asso.fr
“Pour un Sourire d’Enfant” is the name of an association supported by Norauto. It provides education
to children from Phnom Penh, Cambodia. This commitment materialised through the construction of a
workshop used to provide training in mechanics. Norauto France employees were genuinely involved in this
project, as they went to Cambodia to give courses. Courses were initially given by Norauto employees to
provide training to young people in basic workshop services. Other courses followed – on air conditioning,
braking, cycles and scooters…
For more information: www.pse.asso.fr
Dons pour les plus démunis chez Norauto Pologne
Donations for the poorest with Norauto Poland
A l’occasion de la Saint-Nicolas 2007, Norauto Pologne a effectué des dons en espèces et en
nature – des petites voitures de collection - à l’association Entraide de Varsovie. L’association en
a fait bénéficier divers orphelinats et maisons de retraite de Varsovie, de Lublin et d’autres villes
polonaises.
Pour en savoir plus : www.entraide.pl
Upon the occasion of Saint-Nicholas’ Day in 2007, Norauto Poland made donations both in cash and in kind
– little collection cars – to an association called “Mutual aid” in Warsaw. The association gave these donations
to a number of orphanages and homes for the elderly in Warsaw, Lublin and other Polish cities.
For more information: www.entraide.pl
29
Glossaire
Référencements
Glossary
References
ADEME (Agence de l’Environnement et de la
Maîtrise de l’Energie) :
Etablissement public national. Ses principaux domaines d’intervention concernent la gestion des
déchets, la préservation des sols, l’efficacité énergétique, les énergies renouvelables, la qualité de l’air, la
lutte contre les nuisances sonores, le management
environnemental et l’éco-conception.
LIENS INTERNES
INTERNAL LINKS
BILAN CARBONE® :
Comptabilisation des émissions de gaz à effet de
serre à partir de données facilement disponibles
pour parvenir à une bonne évaluation des émissions
directes ou induites par le site.
DÉCHET :
«Tout résidu d’un processus de production, de
transformation ou d’utilisation, toute substance,
matériau, produit ou plus généralement tout bien
meuble abandonné ou que son détenteur destine
à l’abandon» (Article L.541-1 du Code de l’Environnement).
ÉCO-CONCEPTION :
Démarche qui vise à réduire l’ensemble des impacts
environnementaux des produits tout au long de leur
cycle de vie, tout en conservant leurs qualités et
leurs performances intrinsèques. Le cycle de vie
comprend l’extraction des matières premières, la
production, la distribution, l’utilisation et la fin de
vie.
EFFET DE SERRE :
Réchauffement de l’atmosphère dû au fait que
certains gaz absorbent le rayonnement infrarouge
thermique dégagé par la Terre et le renvoient en partie vers la surface de celle-ci. Cet effet est un phénomène naturel renforcé par l’émission anthropique
(c’est à dire due aux activités humaines) de dioxyde
de carbone et d’autres gaz à effet de serre.
FILIÈRE :
Succession d’étapes permettant d’organiser un circuit pour un produit donné par tous les acteurs du
produit donné. Elle est composée de fabrication, de
stockage, de l’enlèvement et du traitement.
ISO 14001 :
Norme internationale relative à un système de
management environnemental permettant à un organisme de formuler une politique et des objectifs
prenant en compte les exigences réglementaires
et les informations relatives aux impacts environnementaux significatifs.
RECYCLAGE :
Action de récupérer un produit usagé et de le réintroduire dans un cycle de fabrication en vue d’obtenir un produit ou un matériau neuf.
VALORISATION :
Toute action visant à obtenir, à partir des déchets,
des matériaux réutilisables ou de l’énergie : réemploi, recyclage, incinération…
30
> Norauto Groupe - Norauto Group : www.norautogroupe.com
> Norauto à l’international - Norauto worldwide : www.norauto.com
> Norauto Argentine - Argentina : www.norauto.com.ar
ADEME (Agence de l’Environnement et de la
Maîtrise de l’Energie – Environment and Energy
Control Agency):
National public institution. It is mainly involved in waste
management, soil preservation, energy efficiency,
renewable energies, air quality, fighting against noise
pollution, environmental management and environmentallyfriendly design.
CARBON AUDIT ®:
Measuring greenhouse gas emissions from data readily
available to assess direct emissions or emissions generated
by the site properly.
WASTE:
“Any residue from a production, transformation or utilisation
process, any substance, material, product or as a general
rule any movable property relinquished or which the owner
thereof intends to relinquish”. (Article L. 541-1, Code de
l’Environnement).
> Norauto Espagne - Spain : www.norauto.es
> Norauto France - France : www.norauto.fr
> Norauto Hongrie - Hungary : www.norauto.hu
> Norauto Italie - Italy : www.norauto.it
> Norauto Pologne - Poland : www.norauto.pl
> Norauto Portugal - Portugal : www.norauto.pt
> Maxauto : www.maxauto.com
> Auto5 : www.auto5.be
> Norauto recrutement - Norauto recruitment : http://www.norauto-recrute.fr/fo/html
> Fondation Norauto - Norauto Foundation : www.norauto.fr/fondation
ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DESIGN:
Approach which aims at reducing all environmental impacts
of products all through their life cycles, while preserving their
intrinsic qualities and performance. The life cycle includes
the extraction of raw materials, production, distribution,
utilisation and end-of-life.
GREENHOUSE EFFECT:
Warming of the atmosphere due to the fact that certain
gases absorb thermal infrared radiations released by the
Earth, and partly send them back to the surface of the
Earth. This effect is a natural phenomenon worsened by
anthropogenic emissions (i.e. emissions due to human
activities) of carbon dioxide and other greenhouse gases.
LINE:
Successive steps to organise a circuit for any given
product by all players concerned by the given product.
It is constituted of manufacturing, storage, collection and
treatment stages.
ISO 14001:
This is an international standard relating to an environmental
management system enabling any organisation to delineate
a policy and objectives, taking into account regulatory
requirements and information relating to significant
environmental impacts.
RECYCLING:
Recovery and direct reintroduction of any used product into
a manufacturing cycle to obtain a new product or material.
LIENS EXTERNES
EXTERNAL LINKS
> ADEME : www.ademe.fr
> Fondation Nicolas Hulot : www.fondation-nicolas-hulot.org
> Charte européenne de la sécurité routière :
> www.ec.europa.eu/transport/roadsafety/charter/welcome_2_fr.htm
> Direction de la Circulation et de la Sécurité Routière française :
> www.securite-routiere.gouv.fr
> La Prévention Routière : www.preventionroutiere.asso.fr
> Direccion General de Trafico Espagne : www.dgt.es
> Les éco-maires : www.ecomaires.com
RECOVERY:
Any action aimed at obtaining reusable materials or energy
from waste – re-use, recycling, composting.
31
Direction de la communication en charge du développement durable :
Rue du Fort – BP 225
59812 LESQUIN Cedex
Tél : + 33 (0)3 20 60 74 74
www.norauto.com
N’hésitez pas à nous faire part de vos remarques et suggestions à l’adresse suivante :
[email protected]
La version électronique du rapport développement durable est disponible sur le site :
www.norauto.com
Conception : Concepts & Signes - Rédaction : Ethicity - Photographie couverture : Collection Family life - GoodShoot - Matton images - Photographies intérieures : iStockphoto, Norauto Groupe
Traduction : AB Traduction - Ce rapport est imprimé sur du papier respectant la gestion forestière durable et distribué par les Ateliers Malecot, ateliers protégés - Juin 2008
Merci à tous ceux,
collaborateurs ou partenaires
qui ont contribué à la réalisation de ce rapport.