Untitled - Living Lalique
Transcription
Untitled - Living Lalique
Un moment d’émotion. Un vol d’hirondelles. Une fenêtre ouverte sur un monde luxueux et intemporel. La quintessence de l’art de vivre de Lalique s’exprime dans une nouvelle fragrance, Living Lalique. Parfum d’audace, qui reflète le style de vie urbain, contemporain et actif de la femme Lalique. Parfum de rêve, sculpté de matières aussi lumineuses que le cristal. Parfum d’envolée, à l’image de l’élégante hirondelle dont Lalique fait son emblème. A moment of emotion. A flight of swallows. A window opening onto a world of timeless luxury. The quintessence of the Lalique lifestyle is expressed in a new perfume, Living Lalique. A bold fragrance, reflecting the urban, contemporary, active life of the Lalique woman. A dream-like fragrance, sculpted from materials as luminous as crystal. A soaring fragrance, inspired by the elegant swallow Lalique has chosen as its emblem. Pour cette nouvelle création, l’iris, l’ingrédient le plus noble de la palette du Living Lalique takes off with effusive, crystalline notes of bergamot, sparkling parfumeur, compose avec élégance le cœur de la fragrance. Et livre un sillage black pepper and cool, sweetly aromatic nutmeg. pétillant et poudré, attendri de bois, qui accompagne la femme Lalique de In the heart of the fragrance, the majestic iris unveils its splendour. This most métropole en métropole, d’émotion en émotion. In this new offering, iris, the noblest ingredient of the perfumer’s palette, suffuses the elegant heart of the scent. Its sparkling, powdery sillage, softened with woody notes, follows the Lalique woman from metropolis to metropolis and from emotion to emotion. precious of ingredients requires a six-year process, from the moment the flower is planted to the extraction of the orris butter, before yielding its silky, powdery facets to perfumers. To showcase the modernity of this timelessly refined note, Richard Ibanez, who signs Living Lalique, has softened it with a balsamic accord of vanilla and almond-scented tonka bean. The woody accents of this sumptuous iris, enhanced by the smokiness of vetiver, the creaminess of sandalwood and the voluptuous warmth of Cashmere wood, extend into the base notes in a highly sophisticated sillage. The noblest and most highly concentrated form of the fragrance, with an even richer measure of orris butter, the Extrait de Parfum is offered in two exceptional presentations: a precious crystal bottle and a very exclusive limited edition of twelve crystal bottles decorated with gold leaf. Living Lalique prend son envol sur les notes cristallines de la bergamote, rendue plus fusante encore par la pétillance du poivre noir et la douce fraîcheur aromatique de la noix de muscade. Au cœur de la fragrance, l’iris se révèle opulent et majestueux. Ingrédient précieux entre tous, son traitement exige six années de patience, de la plantation de la fleur à l’extraction du beurre d’iris, avant de livrer au parfumeur sa facette soyeuse et poudrée. Pour magnifier la modernité de cette note au raffinement intemporel, Richard Ibanez, qui signe Living Lalique, l’attendrit d’un accord baumé de vanille et de fève tonka, où point un délicat arôme d’amande. Les accents boisés de ce somptueux iris, exaltés par le fumé du vétiver, le crémeux du santal et la chaleur voluptueuse du bois de Cachemire, se prolongent en notes de fond dans un sillage d’une sophistication extrême. Expression la plus noble de la fragrance, plus concentrée et plus riche encore en beurre d’iris, l’Extrait de Parfum s’offre deux présentations d’exception : un précieux flacon en cristal et une édition très exclusive de douze flacons en cristal décorés à la feuille d’or. Le flacon cristal et le flacon en cristal habillé de feuilles d’or sont réalisés par la cristallerie Lalique selon le même procédé. Leur fabrication exige quatre maîtres verriers faisant appel à la technique du soufflé fixe à la main. Le cristal, cueilli à 1150°C, est mis en forme dans une mailloche en bois, puis déposé dans un moule en fonte chauffé à 400°C et recuit durant sept heures. Pour la conception du bouchon, la technique dite du « pressé » mobilise quant à elle cinq maîtres verriers. Les opérations de taille et de polissage s’effectuent à froid. Les motifs sont polis-dépolis, puis chaque flacon est signé et numéroté, avant d’être baudruché et scellé avec un délicat fil d’or. Le motif « Hirondelles » en cristal transparent est placé sur fond de cristal dépoli. Les arêtes séparant chaque « fenêtre » sont également transparentes. Un motif d’iris, stylisé, évoque l’ingrédient majeur de la fragrance et figure sur le bouchon. Le flacon en cristal est logé dans un luxueux écrin blanc à la silhouette de diamant, inspiré par les boîtes à bijoux de René Lalique. Ceint d’un bandeau en métal doré gravé du nom de la fragrance, l’écrin est couronné d’un médaillon portant l’emblème de Lalique. The crystal bottle and the crystal bottle adorned with gold leaf are produced by the Lalique crystal manufacture according to the same process. Four master glassmakers must work together to fashion the bottle, using the handcrafted hot mould technique. Taken up at 1150°C, the crystal is formed in a wooden shaping block before being placed into a cast-iron mould heated to 400°C and annealed for seven hours. To conceive the stopper, the “pressed” technique requires no less than five glassmakers. The cutting and polishing is performed once the bottle is cold. Its motifs are polished and sandblasted, then each bottle is signed and numbered before it is sealed with baudruchage and a delicate gold thread. The transparent crystal “Swallows” motif is set against a sandblasted crystal background. The ribs separating each “window” are also transparent. A stylized iris bouquet showcases the fragrance’s starring ingredient on the stopper. The crystal bottle is housed in a luxurious white diamond-shaped coffret, inspired by René Lalique’s jewel boxes. Circled with a gold metal band engraved with the name of the fragrance, the coffret is crowned with a plaque bearing the emblem of Lalique. Lalique propose une prestigieuse Edition de douze flacons en cristal décorés à la feuille d’or. Cette création présente également quatre « fenêtres » en cristal satiné dépoli ornées d’hirondelles recouvertes de feuilles d’or, séparées par des arêtes en cristal incolore. Un bouquet d’iris doré à l’or fin, inspiré d’un motif Art Déco, célèbre le thème de la fragrance. Pour la délicate opération de dorure, Lalique a fait appel aux ateliers Gohard, une maison française spécialiste de la dorure d’œuvres d’art et de monuments historiques, qui compte parmi ses réalisations la flamme de la Statue de la Liberté ou encore le Dôme et la Coupole des Invalides. Les feuilles d’or de 22,5 carats ont été appliquées selon une technique dite « à la gélatine » permettant d’obtenir une brillance optimale de l’or. Le coffret à la silhouette de diamant est réalisé en bois laqué blanc au fini mat. Le fond de l’écrin abrite des compartiments de boîte à bijoux. Entouré d’une bande en métal doré sur lequel est gravé le nom de la fragrance, le coffret est couronné du sceau de Lalique. Lalique offers a prestigious Edition of twelve crystal bottles decorated with gold leaf. This bottle also features four sandblasted crystal “windows” adorned with swallows covered in gold leaf, separated by colourless crystal ribs. A gold-leafed iris bouquet, inspired by an Art Deco motif, celebrates the theme of the fragrance. For the delicate gilding operation, Lalique called on the Ateliers Gohard, a French house specialized in the gilding of objets d’art and historic monuments: the flame of the Statue of Liberty as well as the dome and cupola of the Hôtel des Invalides feature among its achievements. The 22.5-carat gold leaf is applied according to the “gelatin” technique, which ensures optimal brilliance. In this presentation, the diamond-shaped coffret is made of white lacquered wood with a matte finish. The base of the coffret features jewelry box compartments. Circled with a gold metal band engraved with the name of the fragrance, the coffret is crowned with the seal of Lalique. Pour célébrer la naissance de ce nouveau parfum, une campagne publicitaire met en scène trois visuels qui illustrent des moments de vie d’une femme métropolitaine, voyageant de ville en ville. L’élégance intemporelle de Paris. La modernité sophistiquée de New York. La créativité effervescente de Londres. Le sillage de Living Lalique embrasse ses rêves et ses émotions. Fil rouge de cette odyssée, une fenêtre de style Art Déco, inspirée par l’esthétique de René Lalique, s’ouvre sur chacune de ces villes mythiques. Un envol d’hirondelles, emblème de la maison et symbole de liberté, accompagne la femme Lalique dans chacun de ces instants de vie. To celebrate the birth of this new fragrance, an advertising campaign features three print ads illustrating moments in the life of a cosmopolitan woman travelling from one city to another. The timeless elegance of Paris. The sophisticated modernity of New York. The vibrant creativity of London. Living Lalique’s sillage embraces her dreams and emotions. The thread of this journey is an Art Deco window inspired by René Lalique’s esthetics, which opens on each of these iconic cities. A flight of swallows, the emblem of the house and a symbol of freedom, follows the Lalique woman in each of these life moments. Le flacon de Living Lalique, en verre transparent, reprend la forme en « quartiers » du modèle « Carnette fleur », flacon d’inspiration Art Nouveau créé en 1911 par René Lalique. Le terme « carnette » désigne la large bague de verre enserrant le col du flacon. Plus arrondi que l’original, le flacon de Living Lalique se dote d’un lourd fond en verre qui souligne sa noblesse et assure sa stabilité. La bague métallique qui sertit son col est gravée du nom de la fragrance. Paré de l’emblème « Hirondelles » de Lalique, le capot fait écho par sa forme au col de « Carnette fleur ». L’étui de style Art Déco décline un envol d’hirondelles dorées sur fond blanc finement gaufré. Il se ceint d’un bandeau, doré également, où est apposé en lettres blanches le nom de la fragrance. Le logo « Hirondelles » signe le dessus de la boîte. Ce flacon contenant l’Eau de Parfum est proposé en deux contenances : 50 et 100 ml. The transparent glass bottle of Living Lalique was inspired by the ribbed design of the “Carnette fleur” model, an Art Nouveau-style bottle created in 1911 by René Lalique. The term “carnette” designates the wide, flat glass ring encircling the collar of the bottle. Rounder than the original model, the bottle of Living Lalique has a heavy glass bottom which emphasizes its majesty and ensures its stability. The metal ring that girds the collar is engraved with the name of the fragrance. The cap, featuring Lalique’s “Swallows” emblem, echoes the shape of the collar of “Carnette fleur”. The Art Deco-style box is adorned with a flight of gold swallows, set against a delicately embossed white background. It is circled with a golden band bearing the name of the fragrance in white letters. The “Swallows” logo decorates the top of the box. The Eau de Parfum bottle is offered in two sizes: 50 and 100 ml. Pour télécharger le dossier de presse et les visuels de Living Lalique, nous vous invitons a vous rendre sur www.living.lalique.com/pressroom For online access to the official Living Lalique press material, we invite you to visit www.living.lalique.com/pressroom INTERNATIONAL Art & Fragrance Communications Department Grubenstrasse 18 8045 Zürich Tel : +41 43 499 45 00 [email protected] SWITZERLAND ANGEL VICTOR - CREATION PURE Grauwiler I Testa Public Relations Katja Grauwiler Mantelgasse 10 8008 Zürich Tel : +41 43 488 2299 [email protected] FRANCE Douzal Morgane Rasle 22-24 rue de Courcelles 75008 Paris Tel : +33 1 53 05 50 00 [email protected] UNITED KINGDOM Sidhu & Simon Communications Helen McTiffen 36 Upper Brook Street Mayfair - London, W1K 7QJ Tel : +44 207 491 9986 [email protected] lalique.com
Documents pareils
Télécharger la brochure
Botta est né en 1943 à Mendrisio, Tessin. Après un
apprentissage à Lugano, il fréquente le lycée artistique
de Milan et poursuit ses études à l’Institut universitaire
d’Architecture à Venise, où il...
edition speciale
complète les trois autres versions de
l’Edition Spéciale Lalique disponibles en
Edition Limitée de 15 exemplaires chacune
(cristal incolore, cristal rouge, cristal bleu).