5 - La Mirande
Transcription
5 - La Mirande
LA MIRANDE école de cuisine / cooking school depuis / since 1994 programme 2016 Les ateliers de pâtisserie Les conseils d’un chef pour réaliser tous les desserts dont vous rêviez, c’est possible ! Rejoignez nos chefs lors de nos ateliers pâtisserie. Ils vous apprendront tous les tours de mains pour réaliser à la maison des desserts fabuleux. Laissez-vous prendre au jeu d’un moment où se mélangent techniques et gourmandises, dans la bonne humeur. Après les trois heures de cours, vous profiterez d’un instant privilégié dans les salons de La Mirande ou dans le jardin, afin de déguster les gourmandises préparées accompagnées d’une tasse de thé… Puis vous repartirez à la maison avec quelques-unes de vos fabrications. Pastry classes The advice of a chef to realize all the desserts about which you dreamed, it is possible! Join our Bosses during our studios(workshops) cake store(pastry). They will teach you all the knacks to realize at home of the fabulous desserts. Be allowed set in the game(set,play) of a moment when mix techniques and delicacies, in the good mood. After three periods, you will take advantage of moment favored in the lounges(shows) of Mirande or in the garden, to taste(savour) prepared delicacies accompanied with a cup of tea then you will leave at home with some of your manufacturings. Samedi 5 mars Les viennoiseries March 5th, saturday Croissants and similar products Dimanche 6 mars Des soufflés pour la fête des grands-mères ! March 6th, sunday Soufflés for the grandmothers’ day! Samedi 9 avril Tous en boulangerie ! April 9th, saturday All in bakery! Samedi 30 avril Les macarons aux parfums printaniers April 30th, saturday Samedi 21 mai L’entremet passion pistache May 11th, saturday Samedi 25 juin Autour de la fraise Samedi 17 septembre La tarte au citron meringuée Samedi 1er octobre Tous en boulangerie ! Samedi 15 octobre Le Saint-Honoré Samedi 5 novembre La pâte à choux Samedi 19 novembre Cocooning chocolat Samedi 10 décembre Les confiseries des 13 desserts Dimanche 11 décembre Les pâtisseries des 13 desserts Macaroons in the spring flavors Intervenes passion pistachio nut June 25 , saturday Around the strawberry September 17th, saturday The lemon meringue pie October 15st, saturday All in bakery! October 1sth saturday The Saint-Honoré November 5th, saturday The puff pastry November 19th, saturday Chocolate-brown cocooning December 10th, saturday The candy of 13 desserts December 11th, sunday The pastries of 13 desserts th Mars / March Samedi après-midi Saturday afternoon 5 14h30 – 17h00 2.30 p.m. – 5.00 p.m. Olivier Lemauviot Avril / April Les viennoiseries ♦ Nous réaliserons ensemble des croissants, pains au chocolat et diverses viennoiseries autour de la pâte feuilletée. We will be creating together a variety of french bakery goods: croissants, pains au chocolat, and a selection of different pastries centered around puff pastry. Dimanche après-midi Sunday afternoon 6 15h30 – 18h00 3.30 p.m. – 6.00 p.m. Jean-Claude Aubertin The Chef of La Mirande is a soufflé expert. During the class, he will let you in on all his secrets for making beautiful savory and sweet soufflés…GrandMarnier, chestnut and rum, lemon, cheese…you will puff up with pleasure during this delicious class! 14h00 – 17h00 2.00 p.m. – 5.00 p.m. 5 Sébastien Beaupère Saturday afternoon 30 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. Mai / May L’entremet passion pistache Olivier Lemauviot Samedi après-midi Saturday afternoon 21 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. ♦ Techniques de montage et décor d’un entremet. Réalisation d’un biscuit à la pistache, d’une mousse aux framboises et d’un crémeux aux fruits de la passion. Glaçage brillant aux fruits de la passion ! You will learn the technics of making an entremet and how to decorate it. Making of the pistachio biscuit, the raspberry mousse and a passion fruit custard. Avril / April Saturday afternoon Samedi après-midi ♦ Apprenez les techniques de réalisation des coques avec les astuces de notre chef pâtissier. Vous les garnirez d’appareils aux notes de parfums printaniers. Come learn techniques in the creation of shells using special tricks of our pastry chef. You will garnish the interiors with the scents of springtime. Des soufflés pour la fête des grands-mères ! ♦ Le Chef de La Mirande vous dévoile ses secrets de soufflés, lors d’un cours qui se déroulera dans la pâtisserie de la cuisine professionnelle. Soufflé au Grand-Marnier, soufflé à la crème de marron, soufflé au citron, l’exceptionnel soufflé au fromage… Gonflez de plaisir pour ce cours haut en gourmandise. Samedi après-midi Les macarons Olivier Lemauviot Juin / June Tous en boulangerie ! ♦ Venez apprendre à réaliser du pain naturel à base de farine bio et d’épices qui ont du goût. Nous réaliserons un pain noir et un pain blanc avec diverses farines et graines... Puis nous les façonnerons en mini-pains individuels, tresses et baguettes... Come to learn how to make natural bread with organic flours and spices which give some taste ! We will make one white and one dark bread with different flours and seeds, mold their shape into individual mini-breads, braided-rolls, and baguettes. La fraise Olivier Lemauviot Samedi après-midi Saturday afternoon 25 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. ♦ La fraise : venez découvrir ce fruit de saison autour d’un millefeuille, un coulis et un sorbet : le tout fait maison ! Strawberries : come to taste the fruit of the season in recipes built upon them with a strawberry mille-feuille, coulis, and sorbet : all homemade ! Septembre / September Samedi après-midi Saturday afternoon 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. 17 Olivier Lemauviot La tarte citron meringuée Novembre / November La pâte à choux Olivier Lemauviot Samedi après-midi Saturday afternoon 5 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. ♦ La tarte au citron meringuée, apprentissage des techniques pour réaliser une meringue française, italienne et suisse. ♦ La pâte à choux: réalisation et technique de dressage. Réalisation d’éclairs, religieuses et chouquettes. Lemon meringue tart, teaching techniques in the creation of a French, Italian, as well as Swiss meringue. The choux pastry : creation and technics of dressing the dough Creation of éclairs, religieuse and chouquettes Octobre / October Samedi après-midi Saturday afternoon 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. 1er Sébastien Beaupère Cocooning chocolat Tous en boulangerie ! ♦ Venez apprendre à réaliser du pain naturel à base de farine bio et d’épices parfumées. C’est la saison des courges alors nous apprendrons à réaliser des pains à base de pulpe de courge, puis nous les façonnerons en mini-pains individuels, tresses et baguettes... Come to learn how to make natural bread with organic flours and spices which add a lot of taste ! As it is squash season, we will make some bread with the peels of the squash, mold their shape into individual mini-breads, braided-rolls, and baguettes. Samedi après-midi Saturday afternoon 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. 15 Olivier Lemauviot Le Saint- Honoré ♦ Sur cet entremet mythique, nous réaliserons le fond en pâte sucrée, une pâte à choux, une crème pâtissière à la vanille et chantilly With this legendary dessert, we create the sweet pastry base, a ‘choux’ pastry, and a cream-filled pastry flavored with vanilla, topped with Chantilly Aline Géhant Samedi après-midi Saturday afternoon 19 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. ♦ Offrez-vous un moment autour du chocolat à La Mirande. Confectionnez et repartez avec vos mendiants au chocolat noir et au lait, réalisez une pâte à tartiner aux fruits rouges ainsi que des truffes au chocolat. Sur place, laissez vous aller et dégustez quelques ganaches avec une coupe de champagne dans les salons de La Mirande… Give yourself a chocolate moment in La Mirande. Make and take away your dark and milk chocolate “mendiants” studded with dried fruits and nuts, chocolate truffles, chocolate-and-red berry spread. After the class, indulge yourself with some ganache chocolates and a glass of champagne in the salons of la Mirande… Prix spécial, voir pages 52-53 / Special price applies, see pages 52-53 Décembre / Décember Samedi après-midi Saturday afternoon 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. 10 Olivier Lemauviot Les confiseries des 13 desserts ♦ Nougat blanc, nougat noir, calissons maison, démonstration de la technique des fruits confits avec l’orange, fruits déguisés en pâte d’amande White nougat, black nougat, homemade calissons, candied fruits and fruits stuffed with almond paste Dimanche après-midi Sunday afternoon 14h00 – 17h30 2.00 p.m. – 5.30 p.m. 11 Olivier Lemauviot Les pâtisseries des 13 desserts ♦ Pompe à l’huile d’olive des Baux de Provence, croquants aux amandes, oreillettes, tarte aux pignons Sweet Christmas bread baked with olive oil from les Baux de Provence, crunchy almond biscuits, oreillette pastry fritters and pine nut tart Le goûter de La Mirande servi tous les après-midis Assortiment de pâtisseries et thé 14.50 € Assortiment de pâtisseries et chocolat chaud 17.50 € Le goûter de La Mirande served every afternoon Assortment of cake pastries and tea 14.50 € Assortment of cake pastries and hot chocolate 17.50 4, place de l’Amirande F-84000 Avignon Tél. +33 (0)4 90 14 20 20 Fax. +33 (0)4 90 86 26 85 [email protected] www.la-mirande.fr GPS 43°57’00.44’’N/4°48’27.43’’E Les Tarifs Cours de cuisine du matin / Déjeuner invité Cours de cuisine « Truffe » / Invité Prices 140 € / 86 € 185 € / 125 € Morning cooking class / Guest for lunch 140 € / 86 € Truffle cooking class / Guest for the meal 185 € / 125 € Cours de cuisine avant La Table Haute avec le chef 150 € Cooking class before The Table Haute with the chef 150 € Cours de cuisine en exclusivité ( 8 personnes min.) 140 € Private cooking class (8 participants min.) 140 € Cours de cuisine pour enfants, dès 7 ans 46 € Children’s cooking class, from 7 years old 46 € Cours de pâtisserie 90 € Pastry class 90 € Atelier chocolat 110 € Chocolate workshop 110 € 4 cours de cuisine par semaine (4 cours / 4 chefs au choix) 450 € 4 cooking classes a week (4 classes / 4 chefs of your choice) 450 € Abonnement de 10 cours Subscription for 10 classes Dîner à La Table Haute Tablier professionnel brodé La Mirande 1125 € 86 € 27.50 € Nos tarifs s’entendent toutes taxes comprises. Les dates et termes peuvent être modifiés sans préavis. Réservations et annulations : - Le nombre de participants doit être au minimum de 8 personnes. Si ce nombre n’est pas atteint pour un cours de cuisine, il sera annulé. - L’Ecole de Cuisine de La Mirande est un lieu qui reçoit une vingtaine de chefs, il se peut qu’ils aient des contraintes de dernière minute. Dans ces cas-là, La Mirande se réserve le droit d’annuler ou de déplacer les cours. - Le nombre de places disponibles est limité à 12 personnes. Au delà, les demandes sont placées sur une liste d’attente et contactées en cas de désistement. - Une option devient réservation ferme avec 50% du montant des cours versés à titre d’acompte au moment de la réservation. - En cas d’annulation de la part du participant, à moins de 3 semaines avant la date du cours, l’acompte sera remboursé (-10%) si la place est relouée. Si ce n’est pas le cas, l’acompte sera conservé. Dans le cas d’une réservation avec un bon cadeau délivré par La Mirande, la réservation est prise, puis confirmée au minimum une semaine avant par la responsable des cours de cuisine. Si le participant ne se présente pas au cours de cuisine, ou annule sa réservation, le bon cadeau sera considéré comme consommé. Dinner at The Table Haute Professional apron embroidered La Mirande 1125 € 86 € 27.50 € Prices include all taxes. Prices and terms are subject to change without notice. Reservation and cancellation policy: - The course will be cancelled if we have less than 8 participants. Registration is limited to a maximum of 12 participants. Beyond that number, names will be placed on a waiting list and contacted if a space opens up. A deposit of 50% is required when booking a class to confirm the reservation. In the event of a cancellation by the participant, less than 3 weeks prior to the class, the deposit (-10%) will be refunded if another participant is found to fill the space. - If booking with a gift voucher, the reservation becomes definite 1 week prior to the class and cannot be cancelled or postponed after that date.The course can be cancelled if we have less than 8 participants. - Registration is limited to a maximum of 12 participants. Beyond that number, names will be placed on a waiting list and contacted if a space opens up. A deposit of 50% is required at the reservation to confirm registration. In the event of a cancellation by the participant, less than 3 weeks prior to the class, the deposit (-10%) will be refunded if another participant is found to fill the space. In case you book with a gift voucher, the reservation becomes definite 1 week prior to the class and cannot be anymore cancelled or postponed.
Documents pareils
Depuis 1994 Programme La MiranDe
n’est pas atteint pour un cours de cuisine, il sera annulé. L’Ecole de Cuisine de
La Mirande est un lieu qui reçoit une vingtaine de Chefs, il se peut qu’ils aient des
contraintes de dernière minut...
enfants
(-10%) si la place est relouée. Si ce n’est pas le cas, l’acompte
sera conservé. Dans le cas d’une réservation avec un bon cadeau
délivré par La Mirande, la réservation est prise, puis confirmée
au...