made in germany
Transcription
made in germany
made in Germany CELEBRATE life Life moves fast, like a river flowing downstream; hold on to the moment and celebrate life... La vie s’écoule aussi rapidement que l’eau dans un ruisseau – arrêtez-vous un instant et célébrez la vie… La vita scorre velocemente come l’acqua di un ruscello – fermati un istante e Celebrate Life... 2 3 Table of content Table des matières Indice 4 Design & Quality Le Design & Qualität Il design & Qualità 6 Solique Solique Solique 8 Sanitary acrylic Acrylique sanitaire Acrilico sanitario 10 Glass Verre Vetro 12 Wood Bois Legno 12 References Références Referenzi 13 CELEBRATE Showering 14–27 Showers Douche Doccia 16 SensaMare Delight 20 Ciela 22 Thasos 24 Muna 26 One & One 27 CELEBRATE Steaming & Showering 28–45 Steam showers Bains vapeur Vapore 30 SenseSation 36 SensePerience 40 SenseEase 42 Light Lumière Luce 121 122 52 Special accessories Accessoires spéciaux Accessori speciali Namur – Solique 54 CELEBRATE Whirling 124–145 Muna – Solique 56 126 Freestanding bathtubs Baignoires autonomes Vasche autoportanti 58 Whirltubs Baignoires Vasche idromassaggio Deluxe 130 Oval and round bathtubs Baignoires rondes et ovales Vasche rotonde e ovali 74 Reviva II 136 Laola II 138 Semi-circular and back-to-wall bathtubs Baignoires demi-rondes et contre cloison Vasche a parete semicircolari 80 Ergo+ 140 Tergum 142 Rectangular bathtubs Baignoires rectangulaires Vasche rettangolari 84 Tergum for two 143 144 Trapezoidal bathtubs Baignoires trapézoďdales Vasche trapezoidali 98 Ergopools Ergopools Minipiscine ergonomiche 146 Corner bathtubs Baignoires d’angle Vasche angolari 104 Shower trays Receveurs de douche Piatti doccia 148 Hexagonal/octagonal bathtubs Baignoires hexagonales/octogonales Vasche esagonali/ottagonali 112 Bath accessories Accessoires pour le bain Accessori da bagno 150 Glass panels Habillage en verre Rivestimento in vetro 116 Care set and cleaner Kit d‘entretien et produit nettoyant Kit di manutenzione e pulizia 152 Montage Montage Montaggio 118 Colour overview Aperçu des couleurs Colori disponibili 154 Soundsystem Système audio Sistema audio 120 HOESCH worldwide HOESCH dans le monde HOESCH nel mondo SteamSet | SteamBox 330 44 SteamBox 420, 630, 900, 1800 45 CELEBRATE bathing 46–123 Water Lounge 5 Massimo Iosa Ghini 6 Adolf Babel Günter Horntrich Andrée Putman Michael Graves Radek Kurzyp GB FR HOESCH premium quality is well-known around the world. The history of this prestigious bath and wellness company began over 270 years ago in the town of Kreuzau, where its head office is still located today. Ever since, HOESCH has successfully kept on producing striking designs, without ever losing sight of either tradition or innovation. Here the ideas of the most eminent designers and architects are converted into perfect products which keep being honoured with design awards. Making of the highest quality materials: acrylic, Solique, glass and wood ensures them excellent appearance of products over the years. The bath becomes an incredible sensation, worths a celebration every day ... Dieter Sieger Artefakt IT La haute qualité HOESCH est connue dans le monde entier. L’histoire de ce fournisseur „premium“ autour bien-être expérience commence il y a plus de 270 ans dans la ville de Kreuzau où se trouve encore aujourd’hui le siège principal de l’entreprise. Depuis ce temps-là, Hoesch met toujours un accent sur le Design, sans perdre de vue la tradition et l’innovation. HOESCH concrétise les idées des Designer et Architectes les plus considérés, en de parfaits produits finis qui sont régulièrement récompensés par des prix du design. L’utilisation de matériaux de haute qualité: Acrylique, Solique, Verre et Bois, garantit aux produits, par expérience, un bel aspect durable. Le Bain sera chaque jour une expérience (oder: aventure) inoubliable et un plaisir illimité. Noa Design Norman Foster L‘elevata qualità HOESCH è riconosciuta a livello internazionale. La storia del prestigioso produttore di prodotti sanitari premium inizio‘ oltre 270 anni fa nella località di Kreuzau, dove tutt’oggi è situata la sede principale. Da allora HOESCH designa i trend del design, senza mai perdere la visione della tradizione e dell’innovazione. Da qui le idee dei progettisti e degli architetti più noti sono convertite in prodotti perfetti che continuano ad ottenere numerosi premi e riconoscimenti. Realizzati con materiali di più alta qualità: acrilico, solique, vetro e legno che garantisce un aspetto eccellente dei prodotti negli anni e il bagno diventa una sensazione incredibile che vale la pena di celebrare ogni giorno.... Philippe Starck Code.2.design 7 SOLIQUE SOLIQUE SOLIQUE 8 GB The benefits of bathroom-quality mineral cast SOLIQUE: • Smooth and kind to the skin: products made of bathroom-quality mineral cast SOLIQUE always feel pleasantly warm and silky smooth to the touch. • Brilliant colours: thanks to the exceptional quality of the gel coat material, mineral cast is resistant to UV light and permanently colour-fast. • Retains heat: baths made of mineral cast SOLIQUE keep the bath water hot for a really long time, because the material is a good insulator and retains the heat. • Long-lasting and impact-resistant: the gel coat layer absorbs impacts, meaning only extreme loads cause damage (e.g. impact from a heavy hammer). • Hygienic and dirt-repellent: particles of dirt or limescale are unable to adhere to the pore-free surface of products made in bathroom-quality mineral cast SOLIQUE and so they can be easily wiped off. • Easy-care: the smooth surface is easy to keep clean and is resistant to most standard cleaning agents. • Can be polished and repaired: baths made of bathroom-quality mineral cast SOLIQUE can easily be polished so that small scratches can be removed faster and more easily than from baths made of other materials such as enamelled steel. • Quiet bathing: SOLIQUE mineral cast is the perfect material for insulating sound. • Robust material: SOLIQUE mineral cast is so robust that there is no need for any tray supports (e.g. you can install a mineral cast shower tray directly on to the floor). • Easy to mix and match: thanks to perfect colour matching, products made of bathroom-quality mineral cast • SOLIQUE can easily be combined in your bathroom with other materials like ceramic. fr Les avantages de fonte minérale SOLIQUE: • Des surfaces lisses et agréables àu toucher: Les produits en minérale SOLIQUE sont toujours doux et chaud sur votre peau. • Des couleurs brillantes: grâce àu haut niveau de qualité du matériau GelCoat, la fonte minérale est résistante aux rayons UV et les couleurs offrent une résistance permanente. • Le maintien de la chaleur: les baignoires en minérale SOLIQUE maintiennent longtemps l‘eau du bain à température puisque ce matérial est un très bon isolant et conserve ainsi la chaleur. • Longévité et résistance aux chocs: grâce à une couche GelCoat, les impacts sont absorbés; il n‘y a donc des dommages qu‘en cas de sollicitations extrêmes (par ex. chute d‘un marteau lourd). • Hygiénique et antitaches: la surface GelCoat sans pores des produits en minérale SOLIQUE empêche la saleté et les particules de calcaire de s‘incruster: un simple rinçage suffit pour les éliminer. • Facilité d‘entretien: la surface lisse est facile à entretenir et peut être nettoyée sans problèmes avec des produits nettoyants classiques. • Polissables et réparables: les baignoires en minérale SOLIQUE peuvent facilement être polies de manière à éliminer des petites égratignures plus facilement et plus rapidement que sur les baignoires à base d‘autres matériaux tels que l‘acier émaillé. • Un bain «silencieux»: la fonte minérale SOLIQUE est un matériau parfaitement insonorisant. Si un jet d‘eau est dirigé sur la baignoire, le volume sonore est absorbé de manière optimale. • Matériau solide: la fonte minérale SOLIQUE est si solide que l‘utilisation de supports de baignoire n‘est pas nécessaire (un receveur de douche en fonte minérale, par exemple, peut être monté directement sur le carrelage). • Liberté de combinaison: grâce à une compatibilité idéale en termes de couleurs, les produits en minérale SOLIQUE sanitaire peuvent être parfaitement intégrés dans les salles de bains comportant des équipements fabriqués à partir d‘autres matériaux tels que la céramique. IT i VaNtaggi dELL’ SOLiQUE: • Liscio e confortevole sulla pelle: i prodotti in SOLIQUE risultano piacevolmente caldi e lisci sulla pelle. • Colori brillanti: grazie all‘elevata qualità del materiale gelcoat, la ghisa minerale è resistente ai raggi UV e mantiene • l‘intensità del colore a lungo. • Acqua calda più a lungo: le vasche in SOLIQUE mantengono l’acqua calda molto più a lungo, in quanto il materiale è ben isolato e trattiene il calore. • Durevolezza e resistenza agli urti: lo strato in gelcoat assorbe gli urti, in modo da evitare danni, fatta eccezione per casi estremi (ad es. se la superfi cie viene colpita da un martello pesante). • Igienico e antisporco: la superfi cie non porosa dei prodotti in SOLIQUE impedisce la formazione di sporco e calcare e permette di eliminarli facilmente. • Facile da mantenere: la superfi cie liscia è facile da mantenere ed è resistente ai normali detersivi disponibili in commercio. • Facile da lucidare e riparare: le vasche in SOLIQUE sono semplici da lucidare e i piccoli graffi possono essere eliminati in modo più facile e veloce rispetto alle vasche in altri materiali, come l’acciaio smaltato. • „Immergersi nel silenzio“: la ghisa minerale SOLIQUE è un materiale perfettamente fonoassorbente. Il rumore del getto d‘acqua che colpisce la vasca viene assorbito in modo ottimale. • Materiale stabile: la ghisa minerale SOLIQUE è così stabile da rendere superfl uo l‘utilizzo di basi (ad es. un piatto doccia in ghisa minerale può essere installato direttamente sulle piastrelle). • Ideale per ogni bagno: grazie a una perfetta armonia del colore, i prodotti in acrilico sanitario si inseriscono in modo ottimale nei bagni arredati con altri materiali, come la ceramica. 9 Sanitary acrylic Acrylique sanitaire Acrilico sanitario 10 GB The benefits of bathroom-quality acrylic: • Smooth and kind to the skin: products made of bathroom-quality acrylic always feel pleasantly warm and silky smooth to the touch. • Brilliant colours: the colour goes right through the material, which is resistant to UV light and permanently colourfast. • Scope for design: the creative team at HOESCH experiments with the properties of the material and keeps finding new interpretations for bathroom and wellness products. • Retains heat: baths made of acrylic keep the bath water hot for a really long time, because the material is a good insulator and retains the heat. • Long-lasting and impact-resistant: HOESCH’s sturdy bathroom-quality acrylic is resistant to shock, impact and weathering. • Hygienic and dirt-repellent: particles of dirt or limescale are unable to adhere to the pore-free surface of products made in bathroom-quality acrylic and so they can be easily wiped off. • Easy-care: the smooth surface is easy to keep clean and is resistant to most standard cleaning agents. • Can be polished and repaired: baths made of bathroom-quality acrylic can easily be polished so that small scratches can be removed faster and more easily than from baths made of other materials such as enamelled steel. • Sound-insulating: if they are correctly installed, baths made of acrylic absorb the sound of your body moving about. • Lightweight: products made of bathroom-quality acrylic are very easy to install, because the bath is of low weight. • Easy to mix and match: thanks to perfect colour matching, products made of bathroom-quality acrylic can easily be combined in your bathroom with other materials like ceramic. fr Les avantages de l‘acrylique sanitaire: • Des surfaces lisses et agréables au toucher: Les produits en acrylique sanitaire sont toujours doux et chaud sur votre peau. • Des couleurs brillantes: le matériau est entièrement teinté, résistant aux rayons UV et les couleurs offrent une résistance permanente. • Un design aux multiples facettes: l‘équipe créative de HOESCH met à profit les caractéristiques du matérial, ce qui lui permet de constamment réinventer les produits pour la salle de bain et les espaces de bien-être. • Le maintien de la chaleur: les baignoires en acrylique maintiennent longtemps l‘eau du bain à température puisque ce matérial est un très bon isolant et conserve ainsi la chaleur. • Longévité et résistance aux chocs: l‘acrylique sanitaire solide de HOESCH résiste aux impacts, aux chocs et à l‘altération. • Hygiénique et antitaches: la surface sans pores des produits en acrylique sanitaire empêche la saleté et les particules de calcaire de s‘incruster: un simple rinçage suffit pour les éliminer. • Facilité d‘entretien: la surface lisse est facile à entretenir et peut être nettoyée sans problèmes avec des produits nettoyants classiques. • Polissables et réparables: les baignoires en acrylique sanitaire peuvent facilement être polies de manière à éliminer des petites égratignures plus facilement et plus rapidement que sur les baignoires à base d‘autres matériaux tels que l‘acier émaillé. • Insonorisation: lorsqu‘elles sont montées correctement, les baignoires en acrylique absorbent les bruits structurels. • Un poids plume: les produits en acrylique sanitaire sont très faciles à monter grâce au poids léger des baignoires. • Liberté de combinaison: grâce à une compatibilité idéale en termes de couleurs, les produits en acrylique sanitaire peuvent être parfaitement intégrés dans les salles de bains comportant des équipements fabriqués à partir d‘autres matériaux tels que la céramique. IT i VaNtaggi dELL’aCRiLiCO SaNitaRiO: • Liscio e confortevole sulla pelle: i prodotti in acrilico sanitario risultano piacevolmente caldi e lisci sulla pelle. • Colori brillanti: il materiale viene completamente colorato, è resistente ai raggi UV e mantiene l’intensità del colore a lungo. • Infinite possibilità di design: il team creativo di HOESCH si avvale delle proprietà del materiale per reinterpretare i prodotti per il bagno e per il wellness in modo sempre nuovo. • A cqua calda più a lungo: le vasche in acrilico mantengono l’acqua calda molto più a lungo, in quanto il materiale è ben isolato e trattiene il calore. • Durevolezza e resistenza agli urti: lo stabile acrilico sanitario di HOESCH è resistente agli urti e alla disgregazione. • Igienico e antisporco: la superfi cie non porosa dei prodotti in acrilico sanitario impedisce la formazione di sporco e calcare e permette di eliminarli facilmente. • Facile da mantenere: la superfi cie liscia è facile da mantenere ed è resistente ai normali detersivi disponibili in commercio. • Facile da lucidare e riparare: le vasche in acrilico sanitario sono semplici da lucidare e i piccoli graffi possono essere eliminati in modo più facile e veloce rispetto alle vasche in altri materiali, come l’acciaio smaltato. • Fonoassorbente: con un montaggio a regola d’arte le vasche in acrilico assorbono i suoni. • L eggero: i prodotti in acrilico sanitario agevolano il montaggio, in quanto la vasca è davvero molto leggera. • Ideale per ogni bagno: grazie a una perfetta armonia del colore, i prodotti in acrilico sanitario si inseriscono in modo ottimale nei bagni arredati con altri materiali, come la ceramica. 11 Glass | Verre | Vetro GB Glazing of showers and steam cabins does not restrict the view in the bathroom due to its transparency. It shows crystal clear the pleasures the shower offers behind it. Only toughened safety glass (ESG) is used for the manufacturing of the glazing of HOESCH. In order to ease the cleaning of the glass surfaces all HOESCH glass sheets are provided with a special surface coating (EverClean). It prevents the annoying deposits of lime and dirt. Thanks to EverClean water flows off without residue – the glass surface is always smooth and shiny – with minimal effort. FR Durch ihre Transparenz engen Verglasungen von Duschen und Dampfkabinen das Bad optisch nicht ein. Vielmehr zeigen Sie glasklar, welche Duschfreuden sich hinter ihnen bieten. Zur Herstellung der Verglasungen von HOESCH wird ausschließlich EinscheibenSicherheitsglas (ESG) verwendet, das während der Anfertigung eine spezielle Wärmebehandlung erfährt. Im Hinblick auf die Pflegefreundlichkeit versieht HOESCH alle Gläser mit einer speziellen Oberflächenbeschichtung (EverClean), die lästige Ablagerungen von Kalk und Schmutz vermindert. Dank EverClean fließt Wasser bestmöglichst ab – die Glasoberfläche bleibt stets glänzend und glatt – und das mit mi Avec leur transparence, les parois des douches et des cabines hammam n‘étouffent pas visuellement l‘espace de la salle de bains. Au contraire, ils montrent avec clarté le plaisir de la douche qui se cache derrière eux. Les vitrages HOESCH utilisent exclusivement du verre sécurit soumis à un traitement thermique spécial lors de la fabrication. En ce qui concerne la facilité d‘entretien, HOESCH dote tous ses vitrages d‘un revêtement spécial (EverClean) qui empêche le calcaire et les impuretés de se déposer. Grâce à EverClean, l‘eau s‘écoule sans laisser de trace sur la surface en verre qui reste toujours lisse et brillante, et ce avec un minimum d‘entretien. IT La trasparenza del vetro permette ai box doccia e le cabine a vapore di mostrare chiaramente il piacere che offrono e di non limitare lo spazio del bagno. Il box doccia HOESCH viene prodotto unicamente in vetro monostrato dalla massima sicurezza perché sottoposto ad uno speciale trattamento termico durante la produzione. HOESCH applica su tutti i vetri uno speciale rivestimento (EverClean) che impedisce il deposito di calcare, di impurita, facilitando cosi la pulizia. EverClean e l‘acqua che scorre via senza lasciare residui, la superfi cie del vetro che resta sempre brillante e liscia. nimalem Aufwand. Wood | Bois | Legno GB A contemporary bathroom is a generously proportioned space that extrudes light and simplicity. It is a place where sophisticated ambience meets comfortable flair, making today’s bathroom a modern oasis of well-being for connoisseurs. A natural material like wood can be perfectly integrated in interior designs that are characterised by peace and a feeling of security. The material conveys a feeling of warmth and comfort. With wood, relaxation and body care in an environment dominated by elegance and luxury become a pleasure with a “natural touch”. FR La salle de bain contemporaine est une pièce dont émane de la générosité, de la clarté et du naturel. Ambiance prestigieuse et charme de confort s‘unissent ainsi pour faire de la salle de bain une oasis moderne de bien-être pour ceux qui sauront en profiter. Le bois, un matériau naturel, s‘intègre parfaitement dans ce cadre d‘une pièce évoquant calme et quiétude. Le matériau propage une sensation de chaleur et de bien-être. Grâce au bois, le repos et les soins corporels se transforment en plaisir «Natural Touch» au sein d‘une ambiance d‘élégance et de luxe. 12 IT Il bagno moderno emana generosità, luminosità e naturalezza. Un ambiente pretenzioso e un’atmosfera accogliente s’incontrano e rendono il bagno una moderna oasi di benessere per intenditori. Il legno è un materiale naturale che si adatta perfettamente a questo ambiente pervaso da quiete e sicurezza, trasmettendo senso di calore e comfort. Il legno dona lusso ed eleganza e trasforma il relax e la cura del corpo in un piacere con „tocco naturale” GB Our products can be found again and again around the world, wherever exceptional design combined with premium “made in Germany” quality has to live up to demanding requirements. We have summarised a selection of our references for you. We would be happy to hear from you if you have any queries or suggestions. References Références Referenzi Further information regarding our references can be found on our website: www.hoesch-design.com/en/about-us/reference/ FR Vous trouverez nos produits aux 4 coins du monde, dès lors que le design peu commun s‘allie à un niveau de qualité élevé – made in Germany – afin de répondre à des exigences des plus élevées. Nous avons sélectionné un assortiment de références pour vous. Pour toutes questions ou suggestions, nous serions heureux de votre prise de contact. Renaissance Koh Samui Resort & Spa Thailand/Thaïlande/Tailandia Vous trouverez plus d’informations concernant nos références sur notre page internet: www.hoesch-design.fr/fr/entreprise/references IT I nostri prodotti sono presenti in tutto il mondo, soprattutto dove uno straordinario design e una qualità eccellente, „made in Germany”, devono essere all’altezza dei requisiti più elevati. Abbiamo selezionato per voi alcuni esempi. Se avete domande o suggerimenti, saremo lieti di ascoltarvi Son Brull Hotel & SPA Spain/Espagne/Spagna Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti, vi invitiamo a visitare il nostro sito Internet: www.hoesch-design.it/it/societa/referenze Der Kleine Prinz Germany/Allemagne/Germania Kempinski Hotel Mall of the Emirates United Arab Emirates/Émirats arabes unis/Emirati Arabi Uniti Hotel Fährhaus Sylt Germany/Allemagne/Germania Vital- & Wellnesshotel Zum Kurfürsten Germany/Allemagne//Germania 13 CELEBRATE showering A haven of relaxation; perfectly thought-out shower rooms are a joy for the body and senses... Relaxez le corps ainsi que les sens et améliorez le quotidien... Rilassati - L’ambiente bagno perfettamente progettato è un vero piacere per il corpo e per i sensi... 14 CELEBRATE showering 15 LED lighting with automatic colour-light changer LED avec inverseur de couleur LED con variazione cromatica Rain shower Douchette pluie Doccia a pioggia Back jets Buses de massage dorsales Ugelli dorsali Mineral cast surface Solique, see page 9 Fonte minérale Solique, voir page 9 Ghisa minerale Solique, vedi pagina 9 Special accessories Accessoires speciaux Accessori speciali SHOWERS DOUCHE DOCCIA GB FR HOESCH shower cabins all have one thing in common: a simple design, providing plenty of light and space. You can turn your daily ritual into a stylish experience, allowing your body and mind to switch off, recover and recharge. All of this while saving time and water. 16 CELEBRATE showering Les cabines de douche Hoesch partagent toutes les mêmes avantages: de la lumière, une construction légère et un espace considérable. Le rituel de douche quotidienne, combiné avec une expérience exquise pour le corps et les sens, rajeunira votre corps ainsi que votre esprit et vous procurera une énergie vitale. Et pendant tout ce temps-là, vous économisez l‘eau. IT Le cabine doccia Hoesch hanno caratteristiche comuni: luce, struttura leggera e spaziosità. Il rito quotidiano della doccia con l’esperienza piena di stile per il corpo e per la mente fa sì che il tuo corpo e la tua anima diventano più giovani e acquisti energia vitale. E per tutto il tempo risparmi l’acqua. 17 CELEBRATE showering GB For most people, showering is part of their daily hygiene routine. The warm water seems to make all the little problems of everyday life disappear, leaving you with a feeling of cleanliness and simply „being“. A shower can do much more, too: you can use that jet of water specifically to boost your health. It strengthens your immune system and stimulates your blood supply, so that you feel fitter, and your skin is tauter and looks younger. We can show you how this works. FR Pour de nombreuses personnes, se doucher est un rituel quotidien. Nous avons l’impression que l’eau chaude lave même les plus soucis les plus anodins. Une sensation de pureté et de légèreté s’installe. Cependant, la douche peut faire davantage: orientez le jet d’eau dans n’importe quelle direction et prenez soin de votre sante. Votre système immunitaire est renforcé et la circulation sanguine s’améliore. Vous sentez vos forces revenir tandis que votre peau devient plus ferme et elle a l’air plus jeune. Nous vous montrerons les moyens d’y parvenir. IT La doccia è per tanti un rito estetico quotidiano. Abbiamo l’impressione che l’acqua calda rimuove dal nostro corpo persino i più piccoli problemi quotidiani. Rimane la sensazione di purezza e di leggerezza dell’anima. La doccia ti offre ancora di più: direziona il getto d’acqua in qualsiasi direzione e prenditi cura della tua salute. Il tuo sistema immunitario è rinforzato, la circolazione migliora, senti di riprendere le forze e la tua pelle è più soda ed ha un aspetto più giovane. Ti mostreremo come ottenere questo effetto. 18 CELEBRATE showering GB Key facts and tips about showering Why is a hot bath good for your health? Warm showers and contrast showers have a noticeable effect on our body and our mood: • Hot water noticeably relaxes tense muscles. • Showering puts less strain on your circulation than taking a bath. • Contrast showers stimulate circulation, strengthen the immune system and make skin tauter. • Massaging with brushes or special massage mitts stimulates circulation, kickstarts the body‘s natural detoxing process and removes dead skin cells. • You will feel fresh and invigorated. FR Les plus importants faits et les mythes concernant la douche Quelle est l’influence de l’eau sur notre santé? Un bain chaud et une douche alternée ont des effets considérables pour notre corps et le bien-être: • L’eau chaude permet de détendre les muscles. • Une douche ne stimule pas aussi fort la circulation sanguine qu’un bain. • Une douche alternée stimule la circulation sanguine, renforce le système immunitaire et raffermit la peau. • Des massages avec des brosses et des gants spéciaux permettent d’activer la circulation du sang, d’éliminer les toxines du corps et les cellules mortes. • Vous vous sentez frais et vigoureux. IT I più importanti fatti e miti riguardanti la doccia In che modo l’acqua supporta la nostra salute? Un bagno caldo e una doccia fredda alternata hanno effetti visibili sul nostro corpo e sullo stato d’animo: • L‘acqua rilassa i muscoli irrigiditi. • La doccia non aumenta la circolazione sanguigna tanto quanto il bagno. • La doccia alternata stimola la circolazione sanguigna, rinforza il sistema immunitario e e rende più tonica la pelle. • I massaggi con l’impiego di spazzole e speciali guanti da massaggio attivano la circolazione sanguigna, liberano il corpo dalle tossine e rimuovono le cellule morte. • Ti senti fresco e sveglio. 19 SENSAMARE delight 1700×1160 mm 20 CELEBRATE showering GB SensaMare Delight – experience a unique shower experience in opulent surroundings FR SensaMare Delight – Ressentez un plaisir incroyable lors d’une douche dans un espace somptueux IT SensaMare Delight – Senti l’incredibile piacere facendo la doccia in uno spazio lussuoso DESIGNED BY: Günter Horntrich yellow design 21 ciela 1400×800 mm 1400×900 mm 1500×750 mm 1500×800 mm 1500×900 mm 1600×750 mm 1600×800 mm 1600×900 mm Corner version, side entry Version d‘angle, Entrée par le côté Versione ad angolo, Ingresso laterale Back-to-wall version, side entry Version contre-cloison, Entrée par le côté Versione a centro parete, Ingresso laterale GB Ciela: whether a single or double shower enclosure, as individual as you are FR Ciela – cabine de douche avec une ou deux parois, en fonction de vos besoins IT Ciela - la cabina doccia con una o due pareti - adatta ai tuoi bisogni DESIGNED BY: NOA Design 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 1700×1000 mm 22 CELEBRATE showering 1800×750 mm 1800×800 mm 1800×900 mm 1800×1000 mm 1400×800 mm 1400×900 mm 1500×750 mm 1500×800 mm 1500×900 mm 1600×750 mm 1600×800 mm 1600×900 mm 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 1800×800 mm 1800×900 mm Corner version Version d‘angle Versione ad angolo Corner version Version d‘angle Versione ad angolo Niche version Pour niche Per nicchia 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 1700×1000 mm 1800×750 mm 1800×800 mm 1800×900 mm 1800×1000 mm 23 1400×800 mm 1400×900 mm 1500×750 mm 1500×800 mm 1500×900 mm 1600×750 mm 1600×800 mm 1600×900 mm thasos Corner version, side entry Version d‘angle, Entrée par le côté Versione a centro parete, Ingresso laterale Back-to-wall version, side entry Version contre-cloison, Entrée par le côté Versione a centro parete, Ingresso laterale 24 CELEBRATE showering GB Thasos: functionality united with minimalist design FR Thasos – fonctionnalité et construction simple IT Thasos - la funzionalità unita ad una struttura semplice 1600×750 mm 1600×800mm 1600×900 mm 1600×1000 mm 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 1700×1000 mm 1800×750 mm 1800×800 mm 1800×900 mm 1800×1000 mm Niche version Pour niche Per nicchia 1600×750 mm 1600×800mm 1600×900 mm 1600×1000 mm 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 1700×1000 mm 1800×750 mm 1800×800 mm 1800×900 mm 1800×1000 mm 1400×800 mm 1400×900 mm 1500×750 mm 1500×800 mm 1500×900 mm 1600×750 mm 1600×800 mm 1600×900 mm 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 1800×800 mm 1800×900 mm Corner version Version d‘angle Versione ad angolo Back-to-wall version Version contre-cloison Versione a centro parete 25 muna 1200×800 mm 1200×900 mm 1300×800 mm 1300×900 mm 1400×800 mm 1400×900 mm 1500×750 mm 1500×800 mm 1500×900 mm 1200 mm 1300 mm 1400 mm 1500 mm 26 1600×750 mm 1600×800 mm 1600×900 mm 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 1800×800 mm 1800×900 mm Corner version Version d‘angle Versione ad angolo 1600 mm 1700 mm 1800 mm CELEBRATE showering Niche version Pour niche Per nicchia GB Muna: find enjoyment beyond the sliding door FR Muna – un plaisir de douche à design moderne IT Muna – il piacere sotto la doccia dal design moderno ONE & ONE 1400 mm 1500 mm 1600 mm GB One&One: striking for its pure, conscious minimalism FR One&One – conscience d’une simplicité séduisante IT One&One – incanta con la consapevolezza della semplicità 1000 mm 1100 mm 1200 mm 1300 mm 1400 mm 1500 mm 1600 mm 27 CELEBRATE steaming & showering Steam inspires – experience your personal steam paradise at home... La vapeur – l’eau inspirée... un paradis personnel de vapeur chez soi… Vapore – acqua in ispirazione... un paradiso di vapore personale a casa propria… 28 CELEBRATE steaming & showering 29 STEAM SHOWERS BAINS VAPEUR VAPORE GB FR This is what heaven feels like: first, all your muscles and senses relax wonderfully in the warm steam, before being revitalised by a refreshing shower from the rain shower head. This is accompanied by a delightful interplay of massage, music, light and aromatherapy. Maximum pleasure in a small space. 30 Sentez-vous comme au paradis... d‘abord, détendez vos muscles et les sens grâce à la vapeur chaude. Ensuite, rafraîchissez-vous avec une douche énergisante. Recourez à une combinaison exceptionnelle de massage, de lumière et d‘aromathérapie. Un maximum de plaisir dans un espace exigu. CELEBRATE steaming & showering IT Sentiti al settimo cielo: prima rilassa i muscoli ed i sensi con il vapore caldo e poi rinfrescati tramite la doccia con la pioggia dell’energia vitale. Utilizza la straordinaria combinazione di massaggio, musica, luce e aromaterapia. Il massimo piacere su uno spazio limitato. 31 Innovative steam technology Technique de vapeur innovante Innovativa tecnica del vapore GB Which steam system is exactly the right one for you? The pictograms you can see in this catalogue next to the images of the steam baths and steam systems will give you a quick overview: they show all the various functions and the optional extras for the models such as rainfall shower heads, back jets, a sound system or lighting. In the chart on the next page may be found which modell offers which features. That will help you find the right steam bath to satisfy all your particular wellness wishes, quickly and easily. 32 FR Quel système de bain vapeur offre exactement le confort dont vous rêvez? Les pictogrammes représentés dans le catalogue à côté des illustrations des bains vapeur et hammams vous offrent un rapide aperçu des différentes fonctions et options supplémentaires des divers modèles, par exemple douchette pluie, buses de massage du dos, système de sonorisation ou éclairage. Vous pourrez ainsi choisir rapidement et facilement le bain vapeur qui répondra à vos souhaits personnels en matière de wellness. CELEBRATE steaming & showering IT Quale sistema a vapore offre esattamente il comfort che cercate? I pittogrammi, posti accanto alle immagini delle docce e dei sistemi a vapore di questo catalogo, vi offrono una rapida panoramica, indicando le varie funzioni e le possibilità aggiuntive dei modelli, quali doccia a pioggia, ugelli dorsali, sistema audio o illuminazione. Nella legenda della pagina seguente sono riassunti tutti i pittogrammi e le relative caratteristiche per consentirvi di trovare velocemente e in tutta semplicità la doccia a vapore che risponde perfettamente ai vostri desideri di benessere. Rain shower Douche Doccia Light therapy Chromotherapie Fototerapia Steam generator Générateur de vapeur Generatore di vapore Rain shower Douchette pluie Soffi one pioggia Aroma therapy Aromathérapie Aromaterapia Back jets Buses de massage dorsales Bocchette dorsali Music therapy Musicothérapie Musicoterapia Sound system Système audio Sistema audio LED lighting with automatic colour-light changer LED avec inverseur de couleur LED con variazione colori Aroma package, inclusive dispenser for additional aromatisation Module parfumant à alimentation automatique, diffuseur de parfum avec fonction parfumante supplémentaire Modulo aroma con alimentazione automatica. Dispenser automatico di profumo, con diffusore integrato per un‘ulteriore Back massage Massage du dos Massaggio schiena Mineral cast surface Solique, see page 9 Fonte minérale Solique, voir page 9 Ghisa minerale Solique, vedi pagina 9 Steaming Vapeur Vapore SenseSation SensePerience SenseEase Heating element with a six-step control Éléments de chauffage avec réglage à 6 positions Elementi riscaldanti con 6 stadi di regolazione SteamSet SteamBox l Manual aromatherapy Aromathérapie manuelle Aromaterapia manuale Kneipp hose Tuyau Kneipp Tubo fl essibile Corner version, right Version d‘angle droite Versione angolare destra Corner version, left Version d‘angle gauche Versione angolare sinistra Back-to-wall version Version contre-cloison A parete Special accessories Accessoires speciaux Accessori speciali Standard | Standard | Standard Aromatherapy possible thru manual filling of dispenser Aromathérapie également possible par le remplissage manuel de la buse vapeur Possibilità di avviare l‘aromaterapia manualmente tramite l‘ugello del vapore 33 CELEBRATE steaming & showering GB Spoil all your senses Total relaxation means relaxing all five senses. That is why HOESCH steam cabins are luxurious down to the smallest detail and equipped with a host of smart functions. Just you, your senses and an all-embracing sense of wellbeing. The hot steam brings out blissful sensations in you. Rejuvenation as it should be. Sensational and unbelievably sensuous. FR Laissez-vous gâter par tous les sens. Une détente complète est possible en activant tous les cinq sens. Pour cette raison, les cabines de douche à vapeur HOESCH sont luxueuses en tout point et dotées de nombreuses fonctions astucieuses. Rien que vous, vos sens et des expériences olfactives. Une vapeur chaude procure des sensations de légère divine. C’est une relaxation pure et simple, un moment incroyable. IT Lasciati coccolare da tutti i sensi Il pieno relax è possibile quando si attivano tutti e cinque sensi. Per questo motivo le cabine a vapore HOESCH sono lussuose in ogni più piccolo dettaglio e sono munite di tante interessanti funzionalità. Soltanto tu, i tuoi sensi e l’avvolgente esperienza aromatica. Il caldo vapore acqueo crea la sensazione di una divina leggerezza. È un puro relax. Incredibile e straordinariamente sensuale. 34 CELEBRATE steaming & showering GB Nurture the beauty of your skin Soft, beautiful skin – something we all dream of. Steam baths are the answer to skin problems, regardless of whether the skin is dull, dry, rough or blemished: They work small miracles in keeping skin beautiful. The moist heat of the steam stimulates the flow of blood through the body. The result:the skin receives more nutrients and takes on a fresh, rosy hue. The relatively low temperatures slowly and gently enlarge the blood vessels. The heat also opens the pores, so skin cleans itself. Showering under cold water afterwards invigorates the spirit and exercises the vessels in your skin. Your tissues are strengthened and your skin becomes tauter. For the perfect conclusion to your steam bath, give your skin even more nourishment: apply indulgent cream products to your body. Your skin will shine with a new light – tauter, softer and cleaner. FR Prenez soin de la beauté de votre peau Une peau douce et belle – qui n’en rêve pas? Les bains de vapeur permettent de régler tous les problèmes cutanés – peau terne, sèche, mal entretenue, impure: elles prodiguent de petits miracles pour notre peau. La vapeur chaude stimule la circulation du sang. Et en voici le résultat: La peau est mieux nourrie – elle devient plus fraîche et rose. Des températures relativement basses ouvrent lentement et délicatement les vaisseaux sanguins. De plus, une température plus élevée permet d’ouvrir les pores pour que la peau se nettoie. Un jet final à l’eau froide stimule l’esprit et les cellules de la peau. Le tissu conjonctif est renforcé et la peau devient plus ferme. Pour couronner le bain sauna, appliquer un produit de soin tel qu’une crème convenable. Votre peau plus ferme et douce s’illuminera. IT Prenditi cura della bellezza della tua pelle Pelle liscia e bella – chi non la desidera? I bagni a vapore sono una soluzione per tutti i problemi della pelle: pelle opaca, secca, spenta o impura: fanno i piccoli miracoli per la bellezza della nostra pelle. Il caldo vapore acqueo stimola la circolazione sanguigna nelle vene. Effetto: La pelle ottiene più ingredienti nutrienti il che è visibile nel suo colorito fresco e rosa. Le temperature relativamente basse allargano i vasi sanguigni nel modo lento e delicato. Inoltre, la temperatura elevata apre i pori e la pelle depura. La doccia finale fatta con l’acqua fredda stimola la mente e le cellule della pelle. Il tessuto connettivo viene rinforzato e la pelle diventa più compatta. Dopo la doccia a vapore le altre sostanze per la cura della pelle costituiscono un perfetto complemento: applica una crema sul viso. La pelle più soda e delicata diventa più luminosa. 35 SenseSation 1200×900 mm 1550×900 mm 36 CELEBRATE steaming & showering GB SenseSation, the multifunctional adventure steam bath, has arrived, inspiring all the senses: the completely transparent front made of frameless genuine glass with EverClean coating gives it a light appearance and includes the entire bathroom. The floor of the cabin consists of premium sanitary acrylic. A grid made of exquisite teak can be added if desired. However, you can also mount the unit right on the tiled floor barrier-free. FR SenseSation, le bain vapeur multifonction d‘exception est arrivé et inspire tous les sens: l‘avant entièrement transparent en verre véritable sans cadre avec revêtement EverClean assure une légèreté visuelle et intègre l‘ensemble de la salle de bain. Le sol de la cabine est composé d‘acrylique sanitaire de qualité supérieure et peut être équipé d‘une grille en bois de teck élégant sur demande. Mais vous pouvez également monter la cabine directement sur le sol carrelé pour un accès facile. IT SenseSation, il bagno a vapore multifunzionale per ispirare i sensi, con il frontale completamente trasparente in vetro privo di telaio e con rivestimento EverClean che dona leggerezza ottica ed protegge l’intero bagno. Il pavimento della cabina è realizzato in acrilico sanitario e, a richiesta può essere dotato di una griglia in pregiato legno teak. Inoltre, la cabina puo essere montata anche senza piatto doccia direttamente su pavimento piastrellato. DESIGNED BY: Code.2.design 37 1 2 3 4 1200×900 mm 1550×900 mm 1 Integrated rain shower Douche de pluie intégrée Soffi one pioggia integrato 38 CELEBRATE steaming & showering 2 Control panel, simple menu navigation by finger tip Panneau de commande, menu convivial tactile Pannello di comando, menu semplice da utilizzare tramite digitazione 3 One of 8 adjustable back jets Une des 8 buses latérales réglables Una delle 8 doccette dorsali regolabili 4 Elegant design grip Poignée design Maniglia elegante HOESCH Docking Station HOESCH Docking Station HOESCH Docking Station Stool Tabouret de qualité supérieure Sgabello elegante 1350×1350 mm Exquisite wooden grid of teak Grille élégante en teck Griglia a pavimento in pregiato legno di teak SenseSation 4,2/6,3 kW* 2110×864 mm Apron made of aluminium in white Habillage en aluminium blanc Grembiule bianco in alluminio * Single panel SenseSation, also available as flush-in version * Panel unique SenseSation, disponible également sous forme de version contre cloison * Pannello singolo SenseSation, disponibile anche come variante a incasso 39 SensePerience 1 3 2 1600×1000 mm 1800×1000 mm DESIGNED BY: Radek Kurzyp 1 State-of-the-art control panel Panneau de commande moderne Moderno pannello comandi 40 CELEBRATE steaming & showering 2 One stool made of stainless steel with PU seat supplied as standard, for the rectangular version 1600×1000 mm and 1800×1000 mm two stools. Un tabouret en acier inoxydable avec revêtement en polyuréthane pour la variante rectangulaire 1600×1000 mm et 1800×1000 mm deux tabourets. Uno sgabello in acciaio inox rivestito in PU due sgabelli per la variante rettangolare 1600×1000 mm e 1800×1000 mm. 3 Elegant design grip Poignée design Maniglia elegante 1200×1000 mm 1400×1000 mm GB Do you prefer to enjoy your steam bath alone or as a couple? The SensePerience steam shower cabin is ideal for either situation: our latest innovation is available as a one-seater but can also be used as an inviting two-seater for shared steaming, showering and relaxing. Perfect in every way: entirely transparent, allowing complete freedom of movement, just two narrow function columns which fit neatly into the cabin. FR Vous préférez profiter du plaisir d‘un bain vapeur seul ou à deux? Le bain douche vapeur SensePerience est idéal dans les deux cas: cette nouveauté est disponible en modèle à une ou deux places, pour un bain vapeur, une douche et un vrai moment de détente à partager. Une conception bien pensée, avec un design tout en transparence, une grande liberté de mouvement et deux étroites colonnes fonctionnelles qui s‘intègrent discrètement dans la cabine. IT Preferite una doccia a vapore singola o per due? La doccia a vapore SensePerience è perfetta per entrambe le esigenze: la nostra novità è disponibile nella versione a un posto oppure a due posti, per chi preferisce rilassarsi e fare la doccia in coppia avvolti dal vapore. Studiata nei minimi dettagli: design trasparente, ampia libertà di movimento e due sottili colonne, integrate discretamente nella cabina. 1000×1000 mm 1000×1000 mm 41 SENSEEASE 1200×1000 mm SenseEase 3,3/4,0 kW Single panel SenseEase Paneel unique SenseEase Pannello singolo SenseEase 42 CELEBRATE steaming & showering GB Complete relaxation the compact way – that is what HOESCH offers you with the steam shower SenseEase. Sit down on the comfortable PU seat, enjoy the cleansing qualities of the silkysoft steam while listening to your favourite music over the integrated MP3 player and let the changing colour light stimulate you. Fold up the seat to have all the room available to experience the tingling sensation from the rain shower and the adjustable back jets. Magnificent and simple – simply magnificent. FR La détente absolue de manière compacte, c‘est ce que propose HOESCH avec le bain vapeur/douche SenseEase. Installezvous sur le confortable siège en PU, profitez des vertus purifiantes d‘une vapeur douce comme la soie tout en écoutant votre musique préférée grâce au lecteur MP3 intégré et laissez-vous stimuler par la lumière aux couleurs changeantes. Relevez le siège et découvrez le frisson pétillant de la douche de pluie et des buses réglables pour le dos. Fantastique et simple: tout simplement merveilleux. IT Rilassamento completo in versione salva spazio: questo offre HOESCH con la doccia/bagno a vapore SenseEase. Prendete posto comodamente sul sedile in PU, godetevi le qualità rigeneranti del benefi cio del vapore, gustate nel frattempo la vostra musica preferita riprodotta del lettore MP3 integrato e lasciatevi ispirare dalle variazioni cromatiche della luce. Ripiegate il sedile e godetevi la stimolante doccia del soffi one a pioggia e delle doccette dorsali regolabili nel massimo spazio possibile. Semplice ed eccellente… semplicemente eccellente! 1000×1000 mm 1 2 4 3 1000×1000 mm 2 3 1 State-of-the-art control panel Panneau de commande moderne Moderno pannello comandi Folding seat made of PU (black) Siège strapontin en polyuréthane (noir) Sedile ribaltabile in PU (nero) 4 Elegant design grip Poignée design Maniglia elegante DESIGNED BY: NOA Design Aluminium function panel Colonne fonctionnelle en aluminium Colonna in alluminio 43 STEAMSET STEAMBOX 330 DESIGNED BY: Code.2.design SteamSet 1000×1000 mm GB SteamSet 800×800 mm 900×750 mm 900×800 mm 900×900 mm 1000×800 mm 1000×900 mm 1000×1000 mm 1200×800 mm 1200×900 mm 1200×1000 mm New-generation steam generators Even if you all want gentle relaxation in silky-soft steam, the situation and wishes of steam bath fans are often quite different from one another. The individual solution is called SteamBox from HOESCH. The new steam generators with a casing made of aluminium are not only visual pleasures, they are also state of the art in terms of technology. Ideal for steam bath beginners is the plug-in Roman steam set which consists of a three-litre steam generator (3.3 kW), a steam jet and a steam hose. It lets you transform your existing shower stall into a real steam bath without requiring any tricky mounting or rebuilding. Even easier with the full set: apart of the steam generator we also provide you with the matching shower partition and the domed roof. The shower partition is available with or without drilling for the steam jet. FR Générateurs de vapeur de dernière génération Même s‘ils désirent tous profiter de la détente douce d‘une vapeur soyeuse, la situation et les besoins des amateurs de bains vapeur sont souvent très différents. SteamBox de HOESCH offre une solution personnalisée. Les nouveaux générateurs de vapeur avec un boîtier en aluminium ne sont pas seulement un plaisir pour les yeux, mais également un équipement technique de pointe. Le set vapeur romain prêt à l‘emploi composé d‘un générateur de vapeur de 3 litres (3,3 kW), d‘une buse à vapeur et d‘un tuyau à vapeur est l‘idéal pour les débutants. Vous transformerez ainsi votre cabine de douche existante en un bain vapeur à part entière sans grands travaux de montage ni modifications constructives. Nous vous proposons avec le générateur de vapeur une paroi adaptée un dôme correspondant, avec ou sans percement de la paroi pour la buse vapeur. IT Generatori di vapore della nuova generazione Anche se il desiderio di relax benefi ci è sempre lo stesso, le situazioni ed i desideri degli amanti del bagno turco sono spesso molto diverse. La soluzione individuale si chiama SteamBox di HOESCH. I nuovi generatori di vapore con un alloggiamento in alluminio non sono semplicemente gradevoli da vedere, ma anche tecnicamente avanzatissimi. Ideale per chi muove i primi passi nel mondo del vapore e il set pronto per la connessione alla presa, composto da un generatore di vapore da 3 litri (3,3 kW), di una bocchetta del vapore e di un tubo del vapore. Cosi potrete trasformare la vostra cabina per la doccia in un bagno di vapore a tutti gli effetti, senza grosse spese di montaggio o modifi che strutturali. Vi possiamo proporre anche il set completo, composto dal generatore di vapore, dal box doccia con o senza il foro per la bocchetta vapore e la cupola di chiusura superiore. 44 CELEBRATE steaming & showering Elegant design: the new steam generators (3.3 kW) Design élégant: les nouveaux générateurs de vapeur (3,3 kW) Design elegante: i nuovi generatori di vapore (3,3 kW) STEAMBOX 420, 630, 900, 1800 1 2 1 Control panel, all functions simply by finger tip Panneau de commande, fonctions tactiles Pannello di comando, tutte le funzioni a portata di dita 2 Permanently installed generator (4.2–18 kW) Générateur fixe (4,2–18 kW) Generatore ad installazione fi ssa (4,2–18 kW) GB Four powerful steam generators from 4.2 to 18 kW are available for customized steam cabins of any size that were built as part of the original construction. The integrated temperature control, along with the permanent water supply give way for continuous steam pleasure. The separate, sensor-guided control panel is fingertip-operated. It manages the supply of aromas and the fully automated decalcification. SteamBox. Full steam ahead for more comfort. FR Pour les cabines vapeur construites par le client, par ex. les cabines vapeur carrelées, nous proposons quatre générateurs de vapeur puissants de 4,2/6,3/9/18 kW. Un raccordement permanent à l‘eau pour l‘alimentation continue en vapeur ainsi qu‘un système intégré de réglage de la température assurent un plaisir infini durant le bain vapeur. Le panneau de commande séparé contrôlé par capteurs est tactile et commande notamment la diffusion de parfum et le détartrage entièrement automatique. IT Per cabine di vapore di qualsiasi dimensione realizzate localmente, ad esempio piastrellate, sono disponibili quattro generatori di vapore con potenze da 4,2 a 18 kW. Un collegamento idrico permanente per la fornitura costante di vapore garantisce, al pari della regolazione della temperatura integrata, un piacere del vapore illimitato. Il pannello di comando integrato, comandato da pulsanti da digitare, regola tra l’altro l’aggiunta di essenze ed il trattamento anticalcare automatico. 45 CELEBRATE bathing Life & health are invaluable to all of us. Take a moment of enjoyment in our bathtubs and find the right balance for your body and soul... Les choses qui n‘ont pas de prix – la vie, la santé, les rêves – vivez en harmonie avec la nature… Les baignoires à la mesure de vos rêves – un équilibre pour le corps et pour l‘esprit... Le cose di valore inestimabile – la vita, la salute ed i sogni – vivi in armonia con la natura…Le vasche da bagno ideate per soddisfare i tuoi desideri – Equilibrio per il corpo e per l’anima… 46 CELEBRATE bathing 47 Light system, see page 121 Système d‘éclairage, voir page 121 Sistema di illuminazione, vedi pagina 121 Mineral cast surface Solique, see page 9 Fonte minérale Solique, voir page 9 Ghisa minerale Solique, vedi pagina 9 Sound system, see page 120 Système audio, voir page 120 Sistema audio, vedi pagina 120 Bath for 2 people Baignoire pour 2 personnes Vasca da bagno per 2 persone Whirl system, see page 126 Système balnéo, voir page 126 Systéme balnéo, vedi pagina 126 Bath for 3 people Baignoire pour 3 personnes Vasca da bagno per 3 persone Special drain/overflow fitting, see page 122 Vidage avec remplissage par le trop-plein spécial, voir page 122 Colonna scarico con erogazione dal troppo pieno, vedi pagina 122 Bath for 4 people Baignoire pour 4 personnes Vasca da bagno per 4 persone Glass panelling, see page 116 Habillage en verre, voir page 116 Rivestimento in vetro, vedi pagina 116 Choice of colours for the external cladding, see page 152 Habillage extérieur disponible également dans d‘autres couleurs, voir page 152 Rivestimento esterno disponibile in altri colori, vedi pagina 152 Extra-deep (from 480 mm) Grande profondeur (à partir de 480 mm) Grande profondità (da 480 mm) Left/right hand version Version gauche/droite Versione sinistra/destra Also available as Disponible également sous forme de Disponibile anche nella versione Special accessories Accessoires spéciaux Accessori speciali GB Delicate curves, ergonomic shapes and large interiors: the harmonic design of a HOESCH bathtub promises limitless bathing pleasure. Once immersed, you won‘t want to leave... FR Des courbes légères, des formes ergonomiques et des intérieurs spacieux: le design harmonieux des baignoires Hoesch laisse présager un plaisir sans limites. Ceux qui aiment s‘immerger dans l‘eau, y resteront davantage... IT Curvature delicate, forme ergonomiche e interni spaziosi: il design armonioso delle vasche da bagno Hoesch è una promessa di un piacere straordinario del bagno. A chi piace immergersi nell’acqua, ci rimarrà più lungo... 48 CELEBRATE bathing 49 CELEBRATE bathing 50 CELEBRATE bathing GB The bathtub – the key to relaxation Nowadays, bathrooms are becoming more and more like private spas.They are places where we are not only concerned with daily hygiene but also want to recharge our batteries, relax and unwind. And as all pleasure-lovers know: the best way to relax is with a deep, hot bath. In autumn and winter, the bath water warms our bodies, while special herbal bath products relieve the symptoms of illnesses like colds or sore throats.Even in spring and summer, some time out in the bath is the perfect way to switch off and take a breather. Exotic bath additives like lemongrass, cypress or grapefruit are refreshing and call to mind our last holiday by the sea. Treat yourself to a bath on a lovely summer‘s day. FR La baignoire est une clef ouvrant les portes de la détente. Les salles de bains contemporaines ressemblent de plus en plus à des centres spa privés. Aujourd’hui, la salle de bains n’est pas réservée uniquement aux soins. C’est ici que nous souhaitons nous régénérer, nous reposer et couper du monde entier. Les connaisseurs savent qu’un bain chaud permet de se détendre. En automne et en hiver, l’eau chaude réchauffe nos corps, tandis que des bains spéciaux apaisent différents symptômes comme la rhume et le torticolis. Il en est de même au printemps et en été quand un court repos dans une baignoire permet de nous relaxer et nous reposer. Des produits de bain exotiques au parfum de citronnelle, de cyprès ou de pamplemousse apaisent et évoquent les souvenirs de votre dernier séjour à la mer. Laissez votre corps passer ce magnifique jour d’été, dans une baignoire. IT Vasca da bagno: la chiave del paese del relax I bagni contemporanei fanno pensare sempre più spesso ai centri Spa privati. Nei nostri bagni d’oggigiorno non solo ci sottoponiamo ai trattamenti di bellezza, ma vogliamo anche ricaricare le nostre batterie e riprendere le forze, rilassarci e staccarsi dal resto del mondo. Gli esperti sanno che il relax può essere trovato in un bagno caldo nella vasca. Nel periodo autunnale e invernale il bagno riscalda il nostro corpo mentre i bagni speciali sono una toccasana per le malattie come la rinite e i dolori al collo. Anche in primavera e in estate un breve riposo in vasca da bagno costituisce una soluzione perfetta se vogliamo fare una pausa e rilassarci. Le fragranze esotiche da bagno alla citronella, al cipresso o al pompelmo ti calmano e fanno pensare ai ricordi delle ultime vacanze al mare. Consenti al tuo corpo di trascorrere questa meravigliosa giornata estiva nella vasca. 51 WATER LOUNGe 2000×1200 mm DESIGNED BY: NOA Design 1803×500 mm 52 CELEBRATE bathing GB Forget about traditions and conventions. Instead, experience a fascinating experiment, a completely new wellness performance. The Water Lounge concept, which was designed by NOA, opens completely new perspectives for the worlds of bathing and living. With water lapping around you, you lie down on a comfortable recliner seat in the transparent glass cube of the Water Lounge. It rests on an exquisite metal construction or on warm teak elements – as you prefer. The comfortable reclining area pampers you with ergonomic body cushions through whose gaps air bubbles push gently, giving you a pleasant massage. FR Oubliez les traditions et les conventions. Et découvrez une expérience fascinante, une sensation de bien-être totalement nouvelle. Le concept Water Lounge, Design by NOA, ouvrent de nouvelles perspectives aux salles de bain et aux habitations. Enveloppé d‘eau, vous vous allongez confortablement dans le cube en verre transparent de la baignoire Water Lounge. Selon vos préférences, elle repose sur une construction métallique élégante ou sur des éléments chaleureux en teck. La surface de l’emplacement allongé est dotée de coussinets ergonomiques entre lesquels de jets de bulles vous massent agréablement. IT Dimenticate le tradizioni e le convenzioni. Vivete invece appieno un affascinante esperimento, una prestazione di benessere completamente nuova. Il concetto Water Lounge, disegnato da NOA, apre ai temi del bagno e dell’abitare prospettive assolutamente nuove. Circondati dall’acqua, potrete trovare posto su un comodo sdraio collocato all’interno del cubo in vetro trasparente del Water Lounge, calato, a seconda dei vostri desideri, su una costruzione in metallo inossidabile o su degli elementi in caldo legno teak. I confortevoli sdrai vi accoglieranno con la loro forma ergonomica, tra i cui interstizi fuoriescono le bollicine d’aria che vi massaggeranno delicatamente. 53 SOLIQUE Backrest Dossier Schienali 54 CELEBRATE bathing namur 1500×700 mm 1600×750 mm 1700×750 mm 1800×800 mm 1800×900 mm 1900×900 mm namur Countertop washbasin La vasque à poser Lavabo 500×300 mm 600×350 mm 700×400 mm GB It fits: a unique material for an exceptional design. Solique mineral composite is extremely sturdy and will permanently retain its colour, thanks to its premium gelcoat surface. The material also retains heat in the tub and feels pleasantly soft and smooth against the skin. Simply superb! And it can be freely combined with acrylics or ceramics, thanks to perfect colour matching. FR Une combinaison parfaite – une matière exceptionnelle et un design extraordinaire La matière Solique assure la stabilité dimensionnelle et grâce à un gelcoat de la plus haute qualité, elle conserve sa couleur. Solique procure de la chaleur. La matière est ainsi agréable et douce au toucher. Elle est simplement parfaite – étant donné la correspondance de ses couleurs, la matière se marie librement avec l’acrylique et la céramique. IT Unione perfetta – materiale eccezionale insieme ad un design straordinario Il materiale Solique ha dimensioni stabili e grazie alla più alta qualità della superficie in gelcoat mantiene sempre lo stesso colore. Solique garantisce il caldo e il contatto con la pelle è piacevole e delicato. In poche parole: è perfetto! Grazie all’abbinamento cromatico può essere unito liberamente con l‘acrilico e la ceramica. 55 SOLIQUE muna-SoliquePRO* 1600×900 mm 56 CELEBRATE bathing GB Muna shower tray: a stylish design element for the exclusive bathroom. FR Receveur de douche Muna – un élément de style pour une salle de bains luxueuse IT Piatti doccia Muna – un elemento pieno di stile per bagni lussuosi Apron made of aluminium in white Habillage en aluminium blanc Grembiule bianco in alluminio muna-Solique 1000×1000 mm 800×700 mm 800×750 mm 900×700 mm 900×750 mm 900×800 mm 1000×700 mm 1000×750 mm 1000×800 mm 700×700 mm 750×750 mm 800×800 mm 900×900 mm 1000×1000 mm 1100×1100 mm 1200×1200 mm 1000×900 mm 1100×700 mm 1100×750 mm 1100×800 mm 1100×900 mm 1100×1000 mm 1200×700 mm 1200×750 mm 1200×800 mm 1200×900 mm 1200×1000 mm 1300×700 mm 1300×750 mm 1300×800 mm 1300×900 mm 1300×1000 mm 1000 ×1000 mm 1100×900 mm 1400×700 mm 1400×750 mm 1400×800 mm 1400×900 mm 1400×1000 mm 1500×700 mm 1500×750 mm 1500×800 mm 1500×900 mm 1500×1000 mm 1600×700 mm 1600×750 mm 1600×800 mm 1600×900 mm 1600×1000 mm 1700×700 mm 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 1700×1000 mm 800×800 mm 900×900 mm 1000×1000 mm 1800×750 mm 1800×800 mm 1800×900 mm 1800×1000 mm 1900×800 mm 1900×900 mm 1900×1000 mm 2000×900 mm 2000×1000 mm 900×900 mm 1000×1000 mm * SoliquePRO is the optional anti-slip surface coating (class C) *SoliquePRO est un revêtement supplémentaire disponible en option, qui permet une résistance au glissement conforme à la classe C * SoliquePRO è una superficie antiscivolo aggiuntiva, disponibile su richiesta (classe C) 57 FREESTANDING BATHTUBS BAIGNOIRES AUTONOMES Vasche autoportanti GB FR A free-standing HOESCH bathtub is a statement of style, luxury and spaciousness in the bathroom. The many tub shapes our premium designer creates range from a softly-curved oval, to a generous circle, to clear geometrical shapes. Individuality at a glance. 58 CELEBRATE bathing Les baignoires îlots HOESCH incarnent le style et le luxe, dans une salle de bains spacieuse. Les différentes formes des baignoires îlots HOESCH – qu‘il s‘agisse d‘un ovale équilibré ou des géométries pures d‘une baignoire ronde – témoignent, au premier abord, de votre individualité. IT La vasca da appoggio HOESCH esprime lo stile e il lusso in un bagno spazioso. Le diverse forme delle vasche da appoggio HOESCH, a partire dall’ovale delicato e bilanciato fino alla vasca rotonda caratterizzata dalla purezza geometrica, costituiscono l’individualità già dal primo sguardo. 59 ERGO+ 2000×1600 mm Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 2000×1600 mm DESIGNED BY: Günter Horntrich yellow design 60 CELEBRATE bathing 2075×1075 mm Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 2075×1075 mm 61 ERGO+ 2075×1950 mm Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 2075×1950 mm 1640×1640 mm Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 1640×1640 mm 62 CELEBRATE bathing foster 1900×980 mm Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 1900×980 mm DESIGNED BY: Norman Foster 1900×1020 mm 63 Philippe STARCK EDITION 1 1800×900 mm Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 1800×900 mm 64 CELEBRATE bathing DESIGNED BY: Philippe Starck Philippe STARCK EDITION 2 Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 1750×800 mm 1750×800 mm DESIGNED BY: Philippe Starck 1750×800 mm 65 SINGLEBATH uno 1798×782 mm DESIGNED BY: Code.2.design Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 1766×750 mm 66 CELEBRATE bathing Freestanding with platform Autonome pour podium Autoportante con pedana 1786×770 mm Freestanding with integrated apron and plinth Îlot avec plinthe Autoportante con zoccolo 1791×775 mm 67 SINGLEBATH duo 1798×1173 mm Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 1766×1141 mm 68 CELEBRATE bathing Freestanding with integrated apron and plinth Ilot avec plinthe Autoportante con zoccolo 1791×1166 mm Freestanding with platform Autonome pour podium Autoportante con pedana 1786×1161 mm 69 MICHAEL GRAVES’ DREAMSCAPE Freestanding Autonome Autoportante Ø 1800 mm DESIGNED BY: Michael Graves Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 70 CELEBRATE bathing Freestanding Autonome Autoportante 1800×900 mm spectra DESIGNED BY: Adolf Babel tacna DESIGNED BY: Adolf Babel Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 1800×800 mm 1800×800 mm 71 EDITION PUTMAN 1900×1000 mm DESIGNED BY: Andrée Putman 72 CELEBRATE bathing Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso 1900×1000 mm 73 Oval and round bathtubs BAIGNOIRES AUTONOMES Vasche rotonde e ovali GB FR However large the range of options offered by the bathroom designer HOESCH might be, a classic oval bathtub still remains popular. The shape promises a place of refuge, where you can feel at ease – with space for two. Or you can plunge straight into a round HOESCH bathtub, offering relaxation for up to 4 people. 74 CELEBRATE bathing En dépit de la richesse des produits proposés par HOESCH, la baignoire ovale est un véritable classique plébiscité par les clients. Grâce à sa forme, la baignoire est tel un havre d‘harmonie et de paix que l‘on peut découvrir à deux. Plonger même à quatre est désormais possible, dans la baignoire ronde HOESCH. IT Nonostante la vasta scelta di prodotti HOESCH, la vasca da bagno ovale è il classico più scelto di tutta la gamma. La forma della vasca da bagno costituisce un’oasi di armonia e di pace, da utilizzare anche in due. È possibile immergersi nella vasca rotonda HOESCH che offre il relax persino a 4 persone. 75 aviva® Ø 1800 mm DESIGNED BY: Artefakt 76 CELEBRATE bathing TONDO Drop-in version Version encastrée Versione ad incasso Ø 1700 mm Freestanding Autonome Autoportante Ø 1700 mm 77 ORLANDO DESIGNED BY: Adolf Babel Ø 1800 mm LARGO DESIGNED BY: Radek Kurzyp 2000×1000 mm 78 CELEBRATE bathing SCELTA DESIGNED BY: Adolf Babel 1900×1200 mm 2000×900 mm WAIKIKI 1900×1140 mm 79 Semi-circular and back-to-wall bathtubs Baignoires demi-rondes et CONTRE CLOISON Vasche a parete semicircolari GB FR Standing by itself against a wall, perhaps with an integrated apron, a HOESCH bathtub exudes its obvious charm. The back-towall bathtubs in the popular oval or modern semicircular design continue to fascinate and entice, even after several years. 80 CELEBRATE bathing Les baignoires murales HOESCH – comme un modèle doté d‘un tablier thermoformé – opèrent tout leur charme dans une salle de bains. Même après de nombreuses années, votre baignoire murale – ovale ou en forme demi-circulaire plus moderne – continue à fasciner et à attirer. IT La vasca da bagno HOESCH da parete, ad esempio con la copertura termoisolante dona fascino al bagno. Anche dopo molti anni, la vasca da parete tradizionale, nella forma ovale preferita, rimane sempre affascinante e invitante. 81 HAPPY D. with integrated apron avec tablier intégré con grembiule preformato 1816×808 mm DESIGNED BY: Dieter Sieger without apron sans tablier piatti doccia ad incasso 1800×800 mm 82 CELEBRATE bathing AVIVA® DESIGNED BY: Artefakt 1800×1185 mm Spectra DESIGNED BY: Adolf Babel without apron sans tablier piatti doccia ad incasso 1700×800 mm with integrated apron avec tablier intégré con grembiule preformato 1716×808 mm 83 Rectangular bathtubs Baignoires rectangulaires Vasche rettangolari GB FR Clear lines and softly shaped tub edges create a feature that is compelling, both aesthetically and ergonomically. The rectangular HOESCH bathtubs are particularly effective either as free-standing or back-to-wall versions. Fantastic designs for perfect personal architecture in your own bath. 84 CELEBRATE bathing Les lignes harmonieuses et les parois profilées sobrement constituent des traits uniques forts de l‘esthétique et de l‘ergonomie. Les baignoires rectangulaires HOESCH – îlots ou murales – sont les plus spectaculaires. Un design prodigieux pour un aménagement parfait et personnalisé de la salle de bains. IT Le linee semplici e le forme delicate delle pareti della vasca da bagno creano l’individualità che persuade della sua estetica ed ergonomia. Le vasche da bagno rettangolari HOESCH nella versione da appoggio o da parete sono le più eleganti (grazie ai telai in vetro?!). Un design fantastico per l‘architettura perfetta del bagno. 85 santee 1900×1200 mm DESIGNED BY: Adolf Babel 86 CELEBRATE bathing largo DESIGNED BY: Radek Kurzyp 2000×1400 mm 1800×800 mm 1900×800 mm 1900×900 mm 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 87 foster 1800×800 mm 1900×900 mm DESIGNED BY: Norman Foster 1600×700 mm 1700×700 mm 1700×750 mm 88 CELEBRATE bathing THASOS 2000×1000 mm 1700×750 mm 1800×800 mm 89 ZERO® DESIGNED BY: Adolf Babel 1900×900 mm 1700×900 mm 90 CELEBRATE bathing SCELTA 1800×800 mm 1800×900 mm 1900×800 mm DESIGNED BY: Adolf Babel oriental DESIGNED BY: Adolf Babel 1500×800 mm 91 with shower area avec coin douche con zona doccia 1700×800 mm spectra 1800×800 mm DESIGNED BY: Adolf Babel 1700×750 mm 92 CELEBRATE bathing with shower area avec coin douche con zona doccia 1800×800 mm topeka 1600×700 mm 1700×750 mm benidorm 1700×800 mm 93 regatta with shower area avec coin douche con zona doccia 1800×800 mm 1800×800 mm 1900×800 mm 94 CELEBRATE bathing Universal tub grip Regatta Poignée de baignoire Regatta Maniglia per vaasca Regatta 1600×700 mm 1700×700 mm 1700×750 mm with shower area avec coin douche con zona doccia 1700×800 mm 95 capri 1500×700 mm* 1600×750 mm* 1700×750 mm 1800×800 mm 1900×800 mm *Available without whirlpool systems *Non disponible en version balnéo *Non disponibile come vasca idromassaggio tacna DESIGNED BY: Adolf Babel 1800×800 mm 96 CELEBRATE bathing Cuarto 2000×900 mm 1400×700 mm* 1500×700 mm* 1600×700 mm* 1700×700 mm 1800×800 mm 1900×900 mm *Available without whirlpool systems *Non disponible en version balnéo *Non disponibile come vasca idromassaggio 97 TRAPEZOIDAL BATHTUBS Baignoires trapézoïdale Vasche trapezoidali GB FR These trendy bathtubs bring eyecatching geometric accents into the bathroom. For a particularly striking look, there are asymmetrical trapeze shapes with their very generous internal dimensions, providing plenty of space for relaxation and wellness. 98 CELEBRATE bathing Ces baignoires modernes instaurent un caractère et une géométrie dans la salle de bains. Un véritable tapeà-l’œil, la baignoire trapézoïdale asymétrique assure une détente et un bien-être grâce à ses dimensions internes généreuses. IT Queste vasche moderne danno carattere e geometria al bagno. La vasca da bagno a forma di trapezio cattura lo sguardo, dotata di dimensioni interne straordinariamente capienti, garantisce una sensazione di relax e di benessere. 99 thasos 1500×1000 mm 1750×1100 mm 1500×1000 mm 1750×1100 mm 10 0 CELEBRATE bathing spectra 1800×1200 mm 1800×1200 mm 1800×1200 mm 101 largo 1800×1300 mm 1800×1400 mm 102 CELEBRATE bathing 1800×1400 mm DESIGNED BY: Radek Kurzyp 1800×1400 mm 103 CORNER BATHTUBS Baignoires d‘angle Vasche angolari GB FR How brilliant that HOESCH designers even know how to use the corners of a bath cleverly, for the highest level of comfort even in a smaller space. They have created refined products in an elegant wave-like shape, a generous triangle or with an asymmetricallypositioned oval. 104 CELEBRATE bathing C‘est formidable que les concepteurs HOESCH aient pensé comment aménager habilement un angle dans la salle de bains, ce qui permet d‘assurer le maximum de confort, même sur des surfaces limitées. Cela résulte par des créations subtiles d‘ondulations raffinées, renfermées dans un triangle ample ou dans un ovale asymétrique. IT È meraviglioso che i designer di HOESCH abbiano pensato a come arrangiare in modo intelligente l’angolo nel bagno: aumentando al massimo la comodità anche nei piccoli locali. Le creazioni eleganti in forme ondulate racchiuse in un triangolo spazioso o in un ovale asimmetrico. 105 AVIVA® 1705 mm DESIGNED BY: Artefakt 106 CELEBRATE bathing scelta DESIGNED BY: adolf babel without apron sans tablier ad incasso 1524 mm with integrated apron avec tablier intégré con grembiule preformato 1532 mm with separate apron avec tablier amovible con pannello estraibile 1540 mm 107 squadra without apron sans tablier ad incasso 1500 mm with integrated apron avec tablier intégré con grembiule preformato 1520 mm with separate apron avec tablier amovible con pannello estrabile 1520 mm happy d. DESIGNED BY: Dieter Sieger with integrated apron avec tablier intégré con grembiule preformato 1808×808 mm without apron sans tablier ad incasso 1800×800 mm 108 CELEBRATE bathing spectra DESIGNED BY: adolf babel with separate apron avec tablier amovible con pannello estraibile 1416 mm with integrated apron avec tablier intégré con grembiule preformato 1408 mm without apron sans tablier ad incasso 1400 mm 109 spectra without apron sans tablier ad incasso 1700×1000 mm with integrated apron avec tablier intégré con grembiule preformato 1710×1010 mm with separate apron avec tablier amovible con pannello estraibile 1718×1014 mm DESIGNED BY: adolf babel 110 CELEBRATE bathing parana without apron sans tablier ad incasso 1400 mm with separate apron avec tablier amovible con pannello estraibile 1425 mm without apron sans tablier ad incasso 1480 mm without apron sans tablier ad incasso 1500×1000 mm with separate apron avec tablier amovible con pannello estraibile 1505 mm with separate apron avec tablier amovible con pannello estraibile 1525×1025 mm combi 1600×700 mm 111 HEXAGONAL/OCTAGONAL BATHTUBS BAIGNOIRES HEXAGONALES/OCTOGONALES Vasche esagonali/ottagonali GB FR If you want your bathroom design to be both creative and harmonious, then maybe the six- or eightcornered bathtub from HOESCH is the right choice for you. Its distinctive geometry is combined with ergonomic bathtub walls and an angled or round interior shape. 112 CELEBRATE bathing Si vous souhaitez aménager votre salle de bains d’une manière créative et harmonieuse à la fois, il sera préférable de choisir l’une des baignoires HOESCH hexagonales ou octogonales. La géométrie particulière de la baignoire combine des parois ergonomiques et un intérieur rectangulaire ou ovale. IT Se vuoi arrangiare il tuo bagno in un modo creativo, ma al contempo armonioso, una buona scelta potrebbe essere la vasca da bagno esagonale oppure ottagonale HOESCH. Una particolare forma geometrica unisce racchiude le ergonomiche pareti della vasca all’interno rettangolare o ovale. 113 scelta DESIGNED BY: adolf babel 2000×900 mm spectra arica DESIGNED BY: adolf babel 1900×800 mm 1800×800 mm 1900×1900 mm 114 CELEBRATE bathing 1900×900 mm 1600×750 mm 1700×800 mm 1800×800 mm 1800×900 mm 1900×900 mm 2000×900 mm 2000×1000 mm 2100×1000 mm armada 1800×800 mm 115 Glass panels Habillage en verre Rivestimento in vetro freestanding autonome Autoportante 116 GB Add accents of colour! Complete your bathroom colour concept with the additional option of mirror-smooth glass panelling for your bathtub. Choose your favourite from 213 RAL colour tones. Or would you like it to be even more exclusive, with a personal photo? No problem! At HOESCH everything is possible. FR Optez pour les couleurs! Cette option supplémentaire complètera les couleurs de votre salle de bains – vitrage lisse de la baignoire. Consultez la palette 213 RAL et choisissez votre couleur de prédilection. Désirez-vous un aspect encore plus particulier et y mettre votre photo? Volontiers ! Avec HOESCH tout devient possible! IT Punta sul colore! Quest’opzione supplementare costituirà un complemento della gamma cromatica del bagno: pannelli di vetro lisci della vasca da bagno. Scegli dalla cartella cromatica 213 RAL il tuo colore preferito. Desideri ottenere un aspetto ancora più lussuoso e personalizzare inserendo una tua foto? Volentieri! Con HOESCH tutto è possibile. for niche pour niche per nicchia for corner pour un montage version d‘angle ad angolo for back-to-wall pour pose murale a parete 117 Montage Montage Montaggio GB Time consuming and expensive tiling in of bathtubs belongs to the past. Once the tub has been leveled perfectly, the glass elements can be mounted easily, quickly and securely using a magnet system. These panels are ideal for whirltubs, because for maintenance or repair the panels just need to be disassembled and the whirl system is easily accessible. 118 FR Les travaux de maçonnerie onéreux pour les baignoires appartiennent désormais au passé. Le châssis de la baignoire est entièrement monté et les différentes vitres sont ensuite assemblées de façon simple, rapide et sûre au moyen d‘un système d‘aimants. Ce type d‘habillages est idéal pour les baignoires balnéo, car il suffit de démonter les parois de verre pour accéder sans problème au système de balnéo pour les opérations de maintenance et de réparation. Le châssis de la baignoire est disponible séparément. IT I costosi lavori in muratura per il montaggio e lo smontaggio delle vasche appartengono ormai al passato. Il supporto della vasca e completamente premontato e i singoli pannelli vengono fi ssati in modo semplice, rapido e sicuro grazie ad un sistema intelligente di magneti. Questi rivestimenti sono l’ideale per gli interventi di manutenzione e riparazione, usando i nostri tecnici smontare la lastra di vetro per accedere comodamente al sistema idromassaggio. 119 Soundsystem Système audio Sistema audio GB High-tech InvisibleSound accessories from HOESCH are attached to the outer sides of the bathtub, out of sight, and they are surprisingly simple in how they work. The sound system plays your favourite music from your smartphone or tablet PC via Bluetooth, using the bathtub as the perfect soundbox. Crystal-clear sound fills your bathroom. 120 FR Le fonctionnement du système moderne InvisibleSound HOESH – localisé hors de la baignoire – est étonnamment simple. Le module sonore joue votre musique préférée en se connectant via Bluetooth à votre smartphone ou votre tablette, tandis que la baignoire sert d’une parfaite boîte de résonance. Un son cristallin lors d’un bain. IT La modalità di funzionamento del sistema moderno InvisibleSound dell‘azienda HOESH invisibile dall‘esterno della vasca è molto semplice. Il modulo sonoro riproduce la tua musica preferita da un smartphone o da un tablet tramite una connessione Bluetooth e la vasca costituisce un risuonatore perfetto. Suono cristallino durante il bagno. Thasos 1750×1100 mm Ergo+ 1640×1640 mm Ergo+ 2075×1075 mm Button on the side of the bathtub Bouton de contrôle pour rebord de baignoire Pulsante di comando per bordo vasca Light La lumière Luce LED underwater spotlights Projecteur à LED immergé Faretti LED subacquei GB Give your bathtub real flair! Two or four LED spotlights can easily be integrated into any HOESCH bathtub as an additional, optional feature. Their light creates a magical atmosphere in any situation: underwater during your bath or as indirect bathroom lighting. FR Conférez un éclat merveilleux dans votre salle de bains. Une option supplémentaire permet d’installer deux ou quatre diodes LED, dans chaque baignoire HOESCH. Vous créerez ainsi une lumière exceptionnelle dans chaque situation: sous l’eau lors d’un bain ou sur le tablier de bain. IT Aggiungi al tuo bagno una lucentezza splendida! Scegliendo l’opzione addizionale, in ognuna delle vasche da bagno HOESCH è possibile installare due oppure quattro diodi a LED. Potrai creare una luce sensuale in ogni situazione: sotto l’acqua durante il bagno oppure sul telaio della vasca da bagno. 121 Special accessories Accessoires spéciaux Accessori speciali COMBI GB FR COMBI PLUS COMBI plus IT Colonna scarico con troppo pieno. GB Tub inlet with special drain and overflow fitting. Vidage avec remplissage par le trop-plein spécial. FR IT Colonna scarico con erogazione dal troppo pieno. GB Bathtub inlet with special drain and overflow fitting for a narrow bathtub rim. FR Vidage avec remplissage par le trop-plein spécial pour rebord de baignoire étroit. IT Colonna scarico con erogazione dal troppo pieno per stretto quando bordo. GB Bathtub inlet from base with special drain/overflow fitting. Remplissage de la baignoire par le fond avec robinetterie d‘écoulement et de trop-plein spéciale. COMBi plus B FR IT Drain/overflow fitting. Vidage Spécial. Colonna scarico dal pavimento con erogazione dal troppo pieno. +50 mm COMBI vario GB You can raise the water level by up to 50 mm in nearly all HOESCH bathtubs if you wish – with the easy-to-operate Combi Vario drain- and overflow fitting. FR Vous pouvez augmenter le niveau de l‘eau de 50 mm dans pratiquement toutes les baignoires HOESCH, grâce à l‘écoulement et au trop-plein Combi Vario facile à utiliser. IT In quasi tutte le vasche da bagno HOESCH, è possibile aumentare il livello dell’acqua di ulteriori 50 mm con i dispositivi di scarico e troppo pieno Combi Vario, semplici da utilizzare. GB LED reading light suitable for all HOESCH baths and whirltubs. FR Lampe de lecture LED pour toutes les baignoires HOESCH. IT Lampada di lettura a LED ideale per tutte levasche e le vasche idromassaggio di HOESCH. 122 LED READING LAMP Lampe de lecture LED LAMPADA DI LETTURA A LED NECKREST Coussin appuie-nuque CUSCINO APPOGGIATESTA GB Neckrest made of skin-friendly gel material suitable for every HOESCH bath and whirltubs. FR Coussin appuie-nuque en gel, doux à la peau, pour presque toutes les baignoires et balnéos HOESCH. IT Cuscino appoggiatesta per vasche HOESCH con o senza indromassaggio (per quasi tutti i modelli a listino). GB Universal grip for many bathtubs and whirltubs. FR Poignée universelle pour de nombreuses baignoires et baignoires balnéo. IT Maniglia universale per varie vasche con o senza idromassaggio. GB Chrome-plated. Suitable for all models of the Regatta series. FR Adaptée à tous les modèles de la Série Regatta. IT Adatta per tutti i modelli della serie Regatta. GB made of water-resistant teak wood and components in chrome finish. FR en teck résistant à l‘eau, éléments chromés. IT in teak resistente all‘acqua ed elementi cromati. GB High-quality tub grip in a classic design for many bathtubs and whirltubs.. FR Une poignée de baignoire de qualité supérieure au design classique pour de nombreuses baignoires et baignoires balnéo. IT Pregiata maniglia dal classico design adattabile a quasi tutte le vasche con o senza idromassaggio. UNIVERSAL TUB GRIP POIGNÉE DE BAIGNOIRE UNIVERSAL MANIGLIA PER VASCA UNIVERSALE Bathtub grip Regatta Poignée de baignoire Regatta MANIGLIA PER VASCA REGATTA Bathtub grip Poignée intégrée MANIGLIA INTEGRATA HOESCH TUB GRIP POIGNÉE DE BAIGNOIRE HOESCH MANIGLIA PER VASCA HOESCH 123 CELEBRATE whirling Water gives us strength, energy and health. Relax your body and mind whilst also improving your quality of life... L‘eau donne de la force, de l‘énergie, la santé – bref, elle donne la vie… L’acqua dona forza, energia e salute - dona la vita…Rilassa il tuo corpo, calma i sensi e migliora la qualità della quotidianità… 124 CELEBRATE whirling 125 Back massage Massages dorsales Rugmassage Leg/abdominal massage Massages abdominal et aux jambes Been-onderlichaamsmassage Upper body massage Massage du buste Bovenlichaamsmassage Foot massage Massage aux pieds Voetmassage WHIRLTUBS BAIGNOIRES Vasche idromassaggio GB Live your wellness dream: your own whirltub. Relax in warm, bubbling water at home whenever you like – complication-free. Simply superb! How brilliant that almost any model of bathtub from HOESCH can be fitted with an innovative whirl system! 126 CELEBRATE whirling FR Créez votre propre centre SPA équipé d’une baignoire avec hydromassage. Lorsque vous le souhaitez, détendez-vous chez vous, dans une eau chaude et pétillante. Génial! C’est formidable que presque toutes les baignoires HOESCH puissent posséder un système innovant d’hydromassage. IT Crea il tuo privato centro SPA con la vasca idromassaggio. Ogni volta che lo desideri, puoi immergerti nell’acqua calda con bolle all’interno della propria casa. E’ geniale! E’ stupendo il fatto che quasi ogni vasca da bagno HOESCH puo essere dotata del sistema innovativo di idromassaggio. GB Our top priority is helping you to find the whirl system that meets your personal requirements. The pictograms shown by each whirl system in this catalogue may help you in your decision-making. They show the functions and possibilities offered by each different system. You can find an overview of all the features and options in the chart on the next page. Make your dreams of a seductive feelgood paradise come true, within your very own four walls. FR Notre objectif principal est que vous trouviez l‘équipement balnéo qui réponde exactement à vos besoins particuliers. Les pictogrammes représentés dans le catalogue à côté des systèmes balnéo vous aideront à mieux choisir. Ils illustrent les fonctions et possibilités respectives des différents systèmes. Vous trouverez une vue d‘ensemble de toutes les caractéristiques et options dans la légende de la page suivante. Créez chez vous l‘irrésistible paradis du bien-être que vous vous étiez imaginé. IT Il nostro principale obiettivo è quello di offrirvi un sistema per l’idromassaggio che soddisfi appieno le vostre esigenze. Lasciatevi guidare dai pittogrammi disponibili accanto ai sistemi Whirl in questo catalogo per scoprire le funzionalità e le possibilità dei vari sistemi. per una panoramica di tutte le caratteristiche e le opzioni, consultare la legenda nella pagina seguente. Realizzate la vostra idea di un seducente paradiso del benessere a casa vostra. 127 Whirling – technology and service Technique innovante de balnéothérapie Tecnica idromassaggio innovativa WHIRLING Balnéo IDROMASSAGGIO AIR DE WHIRL FR IT The air jets have been placed throughout the tub fl oor. The rising air vitalises the entire body and stimulates the circulation. Les buses d‘air sont intégrées sur toute la surface du fond de la baignoire. L‘air ascendant vitalise l‘ensemble du corps et stimule la circulation sanguine. Gli ugelli per l’aria sono inseriti a fi lo nel pavimento della vasca. L’aria in uscita rivitalizza tutto il corpo e stimola la circolazione The whirl jets are used for massaging and hence for relaxing the muscles of specific body parts. The position and number of whirl jets differ depending on the tub model. Les buses balnéo dans les parois inclinées et latérales de la baignoire massent et détendent ainsi de maniere ciblée les muscles de certaines parties du corps. La position et le nombre de buses balnéo dépend du modele de baignoire. Le bocchette dell’idromassaggio sulle pareti posteriori e laterali della vasca operano il massaggio e, contemporaneamente, il rilassamento dei muscoli di determinate parti del corpo. posizione e numero delle bocchette variano a seconda del modello di vasca. La combinaison des deux types de buses permet d‘obtenir une sensation de bien-etre optimale. Une séduction irrésistible avec un picotement de bulles de Champagne. I migliori effetti per il benessere sono ottenibili tramite una combinazione dei due diversi tipi di bocchette ed ugelli. Una tentazione irresistibile con le esclusive bollicine vivaci, come quelle di uno champagne. ¡ ¡ l l l l ¡ ¡ ¡ ¡ l l l l ¡ ¡ CELEBRATE whirling l l l l l Air (X) l Power + Air (E) l Power (P) l Whirl (Q) l Air (U) l Air (3) Whirl + Air (S) l Whirl + Air (6) l Whirl (5) Whirl + Air (Z) Laola II l *excluding corner version *sauf modèle d‘angle *eccetto versione angolare 128 Reviva II Whirl (Y) Ergo+ Deluxe l TERGUM TERGUM for two Whirl (V) You achieve the most beneficial effects when combining the two kinds of jets. An irresistible design with exclusive champagne sparkle. Whirl (N) WHIRL + AIR l l l lStandard / Standard / Standard ¡ Optional / En option / Opzionale ¡ Depending on model / Suivant le modèle / A seconda del modello Back massage Massages dorsales Massaggio schiena Leg/bdominal massage Massages abdominal et aux jambes Massaggio gambe/basso ventre Upper body massage Massage du buste Massaggio busto Feet massage Massage aux pieds Massaggio piedi LED-RGB lighting with automatic colour-light changer LED-RGB avec inverseur de couleur automatique LED rosso-verde-blu incl. sistema di variazione cromatica Vital station for water revitalisation Station de vitalisation de l‘eau Stazione di vitalizzazione dell‘acqua LED-RGB white with controller LED-blanc avec système de commande automatique LED bianco incl. sistema di accensione automatico Pre-rinsing of the system with fresh water Système de „pré rinçage“ avec de l‘eau fraiche Sistema „prelavaggio“ con acqua Sound system, see page 120 Système audio, voir page 120 Sistema audio, vedi pagina 120 System final rinsing and rinsing between massage stages with fresh water Système de „rinçage postérieur et intermédiaire“ avec de l‘eau fraiche Sistema „postlavaggio e lavaggio intermedio“ con acqua Remote control Télécommande Telecomando Combi Vario (depending on model), see page 122 Vidage avec remplissage par le trop-plein spécial, voir page 122 Colonna scarico con erogazione dal troppo pieno, vedi pagina 122 Integrated electrical heater Réchauffeur électrique intégré Riscaldamento elettrico integrato Air heating Préchauffeur d‘air Riscaldamento dell‘aria Whirlpool for 3 people Bain à remous pour 3 personnes Vasca idromassaggio per 3 persone Ozonation Ozonisation Ozonizzazione Whirlpool for 4 people Spa pour 4 personnes Vasca idromassaggio per 4 persone Possibility of water aeration by the blower Possibilité d‘ajouter de l‘air via une soufflante Miscelazione aria mediante soffiante attivabile Semi-automatic system disinfection Désinfection semi-automatique du système Disinfezione del sistema semiautomatica Possibility to enable aeration Possibilité d‘ajouter de l‘air Miscelazione aria passiva Fully-automatic system disinfection Désinfection entièrement automatique du système Asciugatura completamente automatica WiFi-system – Pool can be operated using a smartphone or tablet WiFi-système – Vous pouvez commander le spa avec un smartphone ou une tablette numérique Wifi-sistema – Vasca controllabile con smartphone o tablet 4 HOESCH massage programs: Fitness, Relax, Vitality, Energy 4 Programmes d‘hydromassage HOESCH: Fitness, Relax, Vitality, Energy 4 programmi idromassaggio HOESCH: Fitness, Relax, Vitality e Energy 129 Deluxe 2 1 4 3 1 2 LED-RGB lighting with automatic colour-light changer LED-RGB et inverseur de couleur LED rosso-verde-blu incl. sistema di variazione cromatica 130 Control panel on the tub rim Panneau de commande, menu convivial tactile Tastiera a bordo vasca CELEBRATE whirling 3 Super-flat air jet Buse à air extra plate Ugello aria ultrapiatto 4 Whirl jet Buse balnéo Bocchette idromassaggio Remote control Télécommande Telecomando GB What the classical bathtub already provides for physical and mental relaxation, a high class whirltub surpasses by far. The pleasant warmth of the water harmonises perfectly with the two LED underwater spotlights, that turn the whirltub and the entire bathroom into a sea of color. When thanks to the whirl system the individual droplets dance on the water surface, it is a Deluxe whirling pleasure – made by HOESCH. FR IT Une baignoire balnéo surpasse de loin le haut de gamme des baignoires classiques en termes de détente pour le corps et l‘esprit. La chaleur agréable de l‘eau se marie à la perfection avec les deux projecteurs immergés à LED qui transforment la baignoire, et avec elle toute la salle de bains, en une féérie de couleurs. Si même les gouttes d‘eau se mettent à danser à la surface sous l‘effet du système balnéo, vous profitez des plaisirs d‘une baignoire balnéo Deluxe signée HOESCH. Una vasca idromassaggio HOESCH supera di gran lunga tutto ciò che può offrire una vasca da bagno classica in termini di relax fi sico e mentale. Il calore benefi co dell‘acqua si sposa perfettamente con i faretti LED che trasformano la vasca e con essa l‘intero bagno, in un mare pieno di colori. ll sistema Whirl produce l’effetto di una danza di singole gocce sulla superfi cie dell‘acqua, rendendo l‘idromassaggio un piacere Deluxe by HOESCH. Air Whirl Whirl + AIR 131 Deluxe The Deluxe System offers four customized and fully automatic whirl programmes: Le système Deluxe propose quatre programmes balnéo entièrement automatiques qui répondent exactement à vos exigences: Il sistema Deluxe dispone di quattro programmi idromassaggio completamente automatici: GB FITNESS – massages and improves blood circulation The FITNESS programme (approx. 18 minutes) is especially designed to sooth and relax tense muscles. Its intense massaging effects on the body improving blood circulation and stimulating the cardiovascular system. FR Permet de masser et de stimuler la circulation du sang Le programme FITNESS (environ 18 minutes) convient tout particulièrement à la détente d’une musculature trop tendue tout en la ménageant et en l’assouplissant de manière agréable. Le massage intensif stimule la circulation du sang dans tout le systeme circulatoire. IT FITNESS – tonifi cante e stimolante per la circolazione Il programma FITNESS (ca. 18 Minuti) è particolarmente adatto per rilassare in modo confortevole e benefi co i muscoli tesi. L’azione del massaggio stimola la circolazione del sangue. GB RELAX – gentle and soothing Above all, the RELAX programme soothes the autonomic nervous system. The body is gently and pleasantly massaged during an approximately 30 minute whirl time. The massage intensity slowly decreases while intervals increasingly become shorter. FR Doux et calmant Le programme RELAX calme avant tout le système neurovégétatif. Un massage d’environ 30 minutes provoque bien-être et apaisement dans tout le corps. Grace à des intervalles toujours plus courts, l’intensité du massage diminue progressivement. IT RELAX – delicato e rilassante Il programma RELAX ha un effetto rilassante principalmente sul sistema neuro vegetativo. Durante l’idromassaggio, di ca. 30 minuti, il corpo viene massaggiato in modo delicato e benefi co. Con la diminuzione progressiva della durata degli intervalli, diminuisce gradatamente l’intensità del massaggio stesso. 132 CELEBRATE whirling GB VITALITY – warm and powerful The VITALITY programme operates like a steam sauna: The body is pleasantly warmed and then cooled. The temperature is automatically increased during an approximate 26 minute whirl time. The body is purified and the immune system is strengthened. Important: after the soaking in the whirlpool, rinse your legs with cold water and then relax for 15 minutes. FR Chaud et puissant Le programme VITALITY travaille de manière similaire au principe d’un hammam: Le corps se réchauffe d’abord de manière très agréable avant de se rafraichir. Durant les 26 minutes d’hydro massage, la température augmente automatiquement. L’organisme est libéré de ses scories et sa défense immunitaire s’en trouve renforcée. Important: après le bain en hydro massage, il faut doucher les jambes à l’eau froide et se reposer ensuite pendant 15 minutes. IT VITALITY – caldo e rivitalizzante Il programma VITALITY agisce secondo il principio simile al bagno a vapore: il corpo viene piacevolmente riscaldato e infine raffreddato. Durante i 26 minuti di idromassaggio, aumentare gradatamente la temperatura con l’aggiunta di acqua calda. L’organismo viene purificato e il sistema immunitario viene rinvigorito. Importante, dopo il bagno con l’idromassaggio, risciacquare le gambe con acqua fredda e riposare per 15 minuti. GB ENERGY – stimulating and refreshing The ENERGY programme (approx. 15 minutes) stimulates and activates the entire autonomic nervous system. As time intervals noticeably increase so does the intensity of the massage. The body is refreshed and energy is restored. FR Stimulant et rafraichissant Le programme ENERGY (environ 15 minutes) exerce une action stimulante sur tout le système neurovégétatif. Lorsque les intervalles deviennent sensiblement plus longs, l’intensité du massage diminue automatiquement. Le corps se rafraichit et ressent une nouvelle énergie. IT ENERGY – corroborante ed energizzante Il programma ENERGY (ca. 15 Minuti) agisce in modo stimolante e rigenerante sull’intero sistema neurovegetativo. Con l’aumento della durata degli intervalli aumenta automaticamente l’intensità del massaggio. Il corpo viene tonificato e si riattivano le energie. 133 DELUXE – exquisite luxury with hoesch whirl systems DELUXE – le luxe pure parmis les Sytèmes balnéo HOESCH DELUXE – puro lusso tra i sistemi whirl di hoesch 134 CELEBRATE whirling GB HOESCH DELUXE IS AN INNOVATIVE, HIGH-END WHIRL SYSTEM WITH EXCEPTIONALLY ATTRACTIVE FEATURES. TRY IT FOR YOURSELF: • Available as an air system, whirl system and whirl + air combination • Bidirectional touch-screen remote control, additional keypad on the rim of the bath • +/- and interval switching • Optimum water massage from up to 8 chrome whirl jets (variable positioning), massage jet can be adjusted 15° by hand • Plane surface technology for fl exible positioning of Venturi jets • 12–27 air jets in the base supplied with warm air (entry temperature 40°C) • Four freely selectable wellness programmes: Fitness, Relax, Vitality, Energy • Two standard LEDs with colour changer • Exceptionally effi cient pumps/jets • Perfect hygiene thanks to rigid pipe system with double piping: automatic pre-cleaning using fresh water and disinfectant for closed • nozzles, automatic post-cleaning using cold water connection • Residual water drainage • Dry-run protection and fully automatic fi nal drying of air system • Ample accessories, e.g. vital station, E-heater, HOESCH Combi Plus fi ller, additional air jets in the foot and back area fr HOESCH DELUXE est un sytème innovant balnéo avec des fonctionnalités particulièrement intéressantes. Voyez vous-même: • Disponible en sytème d´air, à remous et comme combinaison • Clavier intégré dans le rebord de la baignoire et télécommande à écran tactile • +/- et circuits d´intervalle • Massage à eau optimale par 8 buses d´hydromassage chromés (arrangement variable) et jets de massage réglable manuellement de 15° • Buse d´hydromassage rétractable avec technique surfaces planes en acrylique • 12–27 buses d´air insérés dans la baignoire avec l´air chaude (température d´entrée 40°C) • Choix de 4 programmes: Fitness, Relaxation, Vitalité et Energie • 2 LED standard avec inverseur de couleur automatique • Pompe/Blower d´une puissance exceptionelle • Parfaite hygiène par tuyauterie rigide avec pré-rincage automatique à l´eau fraîche, produits de désinfection quand les buses sont fermées, rincage automatique par alimentation directe en eau froide • Vidange de l´eau résiduelle • Protection contre le fonctionnement à sec et séchage entièrement automatique des conduites d´air • Accesoires nombreux: Station vitale, Réchauffeur électrique, Vidage avec remplissage par le trop plein Hoesch Combi Plus, Buses de massage dorsales et plantaires supplémentaires IT HoescH DeLUXe e UN iNNoVaTiVo sisTeMa WHirL Di Fascia aLTa coN sTraorDiNarie FUNZioNaLiTa. ecco Le PriNciPaLi caraTTerisTicHe: • Disponibile in versione Air, Whirl e come combinazione Whirl + Air • Telecomando touch screen bidirezionale e tastiera a bordo vasca • Interruttori +/- e intervallo • Ottimo idromassaggio con fi no a 8 bocchette idromassaggio cromate (disposizione variabile), flusso massaggiante regolabile manualmente di 15° • B occhette idromassaggio in acrilico con tecnica a superfi cie piatta a scomparsa • 12–27 bocchette dell’aria sul fondo ad aria calda (temperatura di ingresso 40°C) • 4 programmi wellness selezionabili: Fitness, Relax, Vitality, Energy • 2 LED di serie con variazione cromatica • pompa/soffi ante con una potenza straordinaria • Igiene perfetta grazie al rigoroso sistema a due tubi: prelavaggio automatico con acqua fresca e disinfettante a bocchette chiuse, • postlavaggio automatico tramite raccordo acqua fredda diretto • Scarico dell’acqua residua • Protezione dal funzionamento a secco e asciugatura completamente automatica • A mpia gamma di accessori, ad esempio stazione di vitalizzazione, riscaldamento elettrico, colonna di scarico HOESCH Combi Plus, bocchette dell’aria aggiuntive nella zona piedi e schiena 135 reviva II 2 3 1 5 4 6 1 2 Back jets Buses de massage dorsales Bocchette dorsali 3 4 LED underwater spotlight Projecteur à LED immergé Faretti LED subacquei 136 Remote control Télécommande Telecomando CELEBRATE whirling Super-flat air jet Buses a air extra plate Ugello aria ultrapiatto Control panel on the tub rim Clavier intégré dans le rebord de la baignoire Tastiera a bordo vasca 5 Rotating whirl jet Buses balnéo Bocchetta idromassaggio 6 Feet jets Buses a air extra plate Bocchette per zona piedi GB With the new whirl system Reviva II HOESCH re-defines the standard, as many optional features now form part of the standard scope of delivery. Whether you prefer to control your whirltub with the modern keyboard on the tub rim or the remote control is entirely up to you. Go on a journey into your world of wellness with Reviva II and allow your body and mind the welldeserved relaxation. FR Avec le nouveau système balnéo Reviva II, HOESCH redéfinit les normes en proposant désormais comme équipement de base un grand nombre de suppléments en option. Vous êtes totalement libre de commander le système balnéo au moyen du clavier situé sur le bord de la baignoire ou d‘utiliser la télécommande pour adapter la balnéo à vos désirs. Avec Reviva II, partez en voyage dans le monde du bien-être et offrez à votre corps et votre esprit un moment de détente bien mérité. IT Con il nuovo sistema Whirl Reviva II HOESCH fi ssa nuovi standard di offerta, infatti molti accessori opzionali fanno ora parte della dotazione base. Infatti, potete decidere liberamente se preferite adeguare il sistema Whirl ai vostri desideri mediante la tastiera a bordo vasca o il telecomando. Reviva II vi consente di viaggiare nel mondo del benessere e di regalare a corpo e mente il meritato relax. Air WHIRL Power Power + Air 137 laola II 1 3 2 4 1 2 Control panel on the tub rim Clavier intégré dans le rebord de la baignoire Tastiera a bordo vasca 138 CELEBRATE whirling Air jet Buse a air Ugelli aria 3 LED underwaterspot, white with controller LED-blanc avec système de commande automatique LED bianco incl. sistema di accensione automatico 4 Whirl jet Buse balnéo Bocchette idromassaggio GB The slim whirl system Laola II is the ideal solution if you want to enter the HOESCH world of wellness without spending a lot. The whirl system is available in different versions: either with whirl- or air system or as a whirl-air combination. As standard feature a white underwater spotlight is included. Optionally the whirltub may be equipped with additional backand foot jets – your guarantee for a more intense whirling experience. FR IT Le système balnéo compact Laola II est la solution idéale pour ceux qui veulent découvrir le monde du bien-être HOESCH sans engager de dépenses considérables. Le système balnéo est disponible en différents modèles: avec système balnéo ou Air Injection ou combinaison balnéo et Air Injection. L‘éclairage est assuré par des projecteurs LED immergés à lumière blanche intégrés de série. Sur demande, nous équipons votre baignoire balnéo de buses supplémentaires au niveau du dos et des pieds, pour vous garantir une expérience balnéo encore plus intense. Il sistema idromassaggio Laola II rappresenta la soluzione ideale e compatta per avvicinarsi al mondo del benessere HOESCH ad un costo piu accessibile ai molti. Questo sistema idromassaggio è disponibile in diverse varianti: con sistema Whirl o Air oppure come combinazione di entrambi Whirl-Air. I faretti subacquei LED sono di serie e irradiano luce bianca. Su eventuale richiesta la vasca idromassaggio viene fornita con bocchette per la schiena e/o per i piedi che garantiscono un idromassaggio ancora piu completo. Air Whirl Whirl + AIR 139 ergo+ GB The series of bathtubs can easily adapt to your personal wishes. Depending on the model, up to 26 whirl and up to 29 air jets can be installed. High quality goes hand in hand with visual appeal: the visible elements such as the powerful jets, the calming LED underwater spotlights and the modern control panel are either available with chrome finish or in stainless steel. The lasting effect of the bubbling water is really impressive. 140 CELEBRATE whirling FR Cette série de baignoires répond sans problème à tous vos souhaits. Selon le modèle, il est possible d‘installer jusqu‘à 26 buses balnéo et 29 buses d‘air. Une qualité haut de gamme qui va de pair avec un design attractif: les équipements visibles tels que les buses puissantes, les projecteurs LED immergés apaisants et le panneau de commande moderne sont disponibles avec revêtement chromé. L‘effet prolongé de l‘eau bouillonnante est réellement impressionnant. IT Questa serie di vasche Ergo+ si adatta a molteplici esigenze, infatti a seconda del modello prescelto è possibile installare fi no a 26 bocchette laterali e 29 ugelli a pavimento. Tecnologia ed estetica. Le bocchette e gli ugelli, i rilassanti faretti subacquei LED e il moderno pannello di comando sono disponibili cromati o con fi nitura in acciaio inox. Ergo+ e l’acqua spumeggiante e le sue straordinarie sensazioni. 1 4 2 3 1 Control panel on the tub rim Tableau de commande capacitif pannello di comando capacitivo 2 Remote control Télécommande Telecomando LED-RGB lighting with automatic colour-light changer LED-RGB et inverseur de couleur LED rosso-verde-blu incl. sistema di variazione cromatica 3 Super-flat air jet Buse à air extra plate Ugello aria ultrapiatto 4 Whirl jet Buse balnéo Bocchette idromassaggio 141 1 1 Back jets Buses de massage dorsales Bocchette dorsali GB 142 Remote control Télécommande Telecomando FR IT Ease your back pain with TERGUM Avec TERGUM, dites adieu à votre mal de dos Dimenticate il vostro mal di schiena grazie a TERGUM Is your neck tense? Is your back feeling the effects of countless hours at your desk? Anyone who spends a long time sitting down can frequently suffer from back pain. With our TERGUM whirl system, back pain is a thing of the past. Votre nuque est-elle tendue? Votre dos vous fait-il sentir les innombrables heures passées derrière votre bureau? Les personnes qui passent beaucoup de temps en position assise souffrent souvent de douleurs dorsales. Pour les soulager, il existe désormais notre nouveau système balnéo TERGUM. La vostra schiena è rigida? Le infi nite ore passate alla scrivania si fanno sentire sulla vostra schiena? Chi rimane seduto per molto tempo, soffre spesso di mal di schiena. D’ora in poi il nostro sistema Whirl TERGUM vi aiuterà a stare meglio. CELEBRATE whirling for two 1 1 1 Back jets Buses de massage dorsales Bocchette dorsali GB FR Remote control Télécommande Telecomando IT Double the fun, double the relaxation: Tergum for two Plaisir commun, bonheur pour le dos à deux: Tergum for two Un doppio piacere per la schiena da condividere: Tergum for two Create a bathing experience for two with a soothing back massage. In the Santee and Largo bathtubs you can sit comfortably opposite your partner while 10 whirl jets on each side pamper your backs. Liez l’expérience de bain à deux à un massage de dos bienfaisant. Dans les baignoires Santee et Largo, vous êtes assis face à face, pendant que 10 buses gâtent votre dos. Godetevi l’esperienza di un bagno a due con un benefi co massaggio per la schiena. Nelle vasche Santee e Largo potete sedervi l’uno di fronte all’altra in completo relax, mentre 10 bocchette idromassaggio coccolano la vostra schiena. 143 WINNIPEG DESIGNED BY: Adolf Babel 2200×1900×860 mm ERGOPOOLS ERGOPOOLS Minipiscine ergonomiche GB The name says it all: ergonomicallyshaped tubs and well-placed jets in double rows for your back, and large-scale rotatory jets for your lower back, sacrum and behind. Filter and heating systems are integrated in series and are ready for use at any time. This means a truly enjoyable wellness experience and relaxation without compromise. 144 CELEBRATE whirling FR Le nom en dit long: formes ergonomiques des baignoires, des buses supplémentaires dans la zone dorsale, placées en deux, rangs et des buses stimulant chaque partie de la colonne vertébrale, le sacrum et les fesses. L’équipement standard des baignoires contient une installation chauffante et des filtres prêts à utiliser. Cela permet un plaisir et une détente sans limites. IT Il nome dice tutto: le forme ergonomiche delle vasche, gli ugelli situati nei punti giusti in due file davanti alle spalle e gli ugelli funzionanti nell’ampia zona della schiena, dell’osso sacro e dei glutei. I filtri e l’impianto termico sono inclusi nella fornitura standard, pronti per essere utilizzati in qualsiasi momento. E’ un puro piacere e un relax infinito. MICHIGAN DESIGNED BY: Adolf Babel 1800×1800×860 mm ONTARIO DESIGNED BY: Adolf Babel 1900×1900×860 mm nevada DESIGNED BY: Adolf Babel 1650×1650×770 mm 1930×1930×830 mm 145 SHOWER TRAYS Receveurs de douche Piatti doccia GB Whatever your lifestyle and bathing needs, you‘re sure to find the right fit with HOESCH; this is also true of our shower tray models – you will find a dazzling and varied array of shapes and sizes. Choose between universal acrylic and the innovative Solique mineral casting; between an extremely flat or extremely high apron; all brought together in elegant and extravagant design. FR IT Chaque situation quotidienne et chaque bain permet de trouver quelque chose de convenable – HOESCH répond à de telles exigences, en présentant des receveurs de douche dont les formes et les dimensions impressionnent. Vous pouvez choisir entre un receveur universel en acrylique et des modèles innovants en fonte minérale Solique, des receveurs plats et avec un bord haut, des receveurs simples ou d’une allure extravagante. In ogni situazione della vita quotidiana e in ogni bagno è possibile trovare qualcosa di appropriato - questo requisito viene soddisfatto dall‘azienda HOESCH che presenta vari modelli di piatti doccia che affascinano con diverse forme e dimensioni. La scelta comprende un piatto doccia universale realizzato in acrilico e un innovativo piatto doccia realizzato in ghisa minerale solique, piatti doccia bassi e quelli con bordi alti, piatti doccia semplici o con un aspetto stravagante. SAMAR 146 CELEBRATE showering 900×900 mm 1000×1000 mm 800×800 mm 900×900 mm 1000×1000 mm 900×900 mm 1000×1000 mm 900×750 mm 900×800 mm 1000×800 mm 1200×900 mm 1400×900 mm thasos 900×750 mm 900×800 mm 1000×800 mm 1000×900 mm 1200×800 mm 1200×900 mm 1200×1000 mm 1400×800 mm 1400×900 mm 1500×750 mm 1500×800 mm 1500×900 mm 1600×750 mm 1600×800 mm 1600×900 mm 1700×750 mm 1700×800 mm 1700×900 mm 1800×800 mm 1800×900 mm 800×800 mm 900×900 mm 1000×1000 mm 1200×1200 mm 1500×1500 mm 900×900 mm 1000×1000 mm 900×900 mm 1000×1000 mm 147 BATH ACCESSORIES ACCESSOIRES POUR LE BAIN Accessori da bagno 148 Neckrest Appui-tête Cuscino appoggiatesta 240×150×35 mm Tub grip Poignée intégrée Maniglia integrata 270×87×30 mm 600×87×30 mm Step Marche d‘accès à la baignoire Gradino anti-scivolo per vasca 800×255×130 mm Tub tray with mirror Tablette de baignoire avec miroir Portaoggetti per vasca con specchio 958×247×30 mm DESIGNED BY: Günter Horntrich yellow design Scelta 1800×800 mm 1800×900 mm 1900×800 mm Shelf Tablette murale Mensola a parete 600×155×35 mm Valet stand Servante Porta oggetti 1057×400×305 mm Towel rail Porte serviettes mural Portasciugamani Stool Tabouret Sgabello per bagno 465×410×310 mm 149 Care set and cleaner Kit d‘entretien et produit nettoyant KIT DI MANUTENZIONE E PULIZIA GB Sanitary acrylic is perfectly easy to care for: simply rinse with water. Scratches or matt spots should fi rst be treated with fi ne sandpaper and afterwards with a special polishing cream – that’s it (this is not possible with matt colours). For stubborn stains we recommend HOESCH Cleaner, the special cleaning product for bathtubs and shower trays made of high-quality sanitary acrylic as well as for shower partitions. Antistatic, hygienic, clean. 150 FR L`acrylique sanitaire est très facile à entretenir: il suffit de le rincer à l‘eau. Pour des légères griffures ou des endroits mats, commencer à traiter à l’aide d’un papier de verre fin, et appliquer ensuite une crème de polissage spéciale et c’est terminé. Pour les salissures plus importantes, nous recommandons le produit nettoyant et d‘entretien spécial HOESCH Cleaner pour les baignoires et les receveurs de douche en acrylique sanitaire de qualité supérieure et pour les parois de douche. Antistatique, hygiénique, propre. IT La manutenzione dell’acrilico per sanitari è semplicissima, basta sciacquare semplicemente con acqua. Trattare i graffi o i punti opachi con carta smerigliata fi ne, quindi passare la crema lucidante speciale (non per i colori opachi). In caso di sporco piu resistente, consigliamo di utilizzare HOESCHCleaner, il detergente/ prodotto per la cura speciale di vasche da bagno e vasche doccia in pregiato acrilico sanitario e per i box doccia, antistatico, igienico per un pulito unico. Scent extracts Essences aromatiques essenze profumate GB Made from select essential oils, they enhance the effect of any steam bath, turning the steam pleasure into an even more sensuous experience.. FR Composées d‘huiles essentielles sélectionnées, les essences aromatiques amplifient l‘effet de chaque bain vapeur. IT Create da una combinazione di oli eterici, aumentano l’effetto del bagno di vapore. • • • • • • • • • • • • Vanilla Sauna aroma Rose Lemon grasslemon balm Pine Eucalyptus Mint Lemon grass Sandalwood Carnation-Honey Musk Cajeput • • • • • • • • • • • • Vanille Sauna parfums Rose Citronnelle-mélisse officinale Aiguilles de pin Eucalyptus Menthe Jonc odorant Bois de santal Girofle-miel Musc Cajeput • • • • • • • • • • • • Vaniglia Sauna sapore Rosa Citronella/melissa al limone Aghi d’abete rosso Eucalipto Olio di menta Erba di limone Legno di sandalo Grofano-miele Muschio Cajeput Bubble baths BAINS MOUSSANTS Bagnoschiuma GB More relaxation and care in the bathroom: bubble baths for whirltubsfrom HOESCH produce only a light foam and enhance the profound effect of the bubbles. FR Les bains moussants pour baignoires balnéo de HOESCH moussent très légèrement et renforcent l‘action profonde du bain à remous. IT I bagnoschiuma per vasche idromassaggio di HOESCH sono poco schiumogeni e intensifi cano l’azione profonda del bagno spumeggiante. • • • • • • • • Sandalwood Carnation-Honey Musk Cajeput Cajeput-Mandarine Lavender Lemon grasslemon balm Vanilla • • • • • • • • Bois de santal Girofle-miel Musc Cajeput Cajeput-mandarine Lavande Citronnelle-mélisse officinale Vanille • • • • • • • • Schiuma da bagno Garofano/miele Muschio Caienna Cajeput/mandarino Lavanda Citronella/melissa al limone Vaniglia 151 Colour overview APERÇU DES COULEURS Colori disponibili SANITARY WARE COLOURS | couleurs acrylique | colori acrilico Standard | Standard | Standard Special colours | Couleur spéciale | Colori speciali White Blanc Bianco Cream Crème Crema 010 901* Pergamon Pergamon Pergamo 030** Stone grey Gris pierre Grigio pietra 730* Manhattan Manhattan Manhattan Grey Telegris Telegrigio 020* 747* Slate grey Gris ardoise Grigio ardesia 715* Beige Beige Beige Terra-brown Terra brun Marrone Terra 828* 101* SOLIQUE COLORS | Couleurs Solique | colori SOLIQUE Standard | Standard | Standard Special colours | Couleur spéciale | Colori speciali Weiß Blanc Bianco Cream Crème Crema 010 901** Grey Telegris Telegrigio Stone grey Gris pierre Grigio pietra 747** Beige Beige Beige Slate grey Gris ardoise Grigio ardesia 730** 715** Terra-brown Terra brun Marrone Terra 101** 828** EXTARIOR PANELLING | Tablier | riVesTiMeNTo esTerNo Standard | Standard | Standard Special colours | Couleur spéciale | Colori speciali Weiß Blanc Bianco Light brown Brun clair Marrone luce 010 501*, # Pergamon Pergamon Pergamo 502*, # # 503*, # 500*, # 030* Dark brown Brun foncé Marrone buio Dark grey Gris foncé Grigio buio Light grey Gris clair Grigio luce Black Noir Nero 504*, # mat colour / Matte / opaco SURFACE COLORS | Couleurs de surface | colori Delle FiNiTure Standard | Standard | Standard Special colours | Couleur spéciale | Colori speciali 305 306 310 315 350 # # # # # # # Deluxe Ergo+ Reviva II 305 Crom Chromé Cromato 310 White Blanc Bianco 306 Gold Or Oro 315 350 Noble brass Stainless steel Laiton inoxydable Acier inoxydable Ottone lucido Acciaio inox # Laola II Tergum Whirlpools # Other colours possible for special client needs # Information sur la disponibilité des couleurs spéciales à la demande du client # altri colori possibili su richiesta del cliente Standard | Standard | Standard Special colours* | Couleur spéciale* | Colori speciali* 152 GLASS COLORS | habillage en verre | riVesTiMeNTo iN VeTro Standard | Standard | Standard Special colours 1 | Couleur spéciale 1 | Colori speciali 1 White Blanc Bianco Cream Crème Crema 010 Grey Telegris Telegrigio Stone grey Gris pierre Grigio pietra 747*** 901*** 730*** Beige Beige Beige 715*** Black Noir Nero Terra-brown Terra brun Marrone Terra 101*** Slate grey Gris ardoise Grigio ardesia 828*** 552*** Silver Argantee Argento 551*** Special colours 2 | Couleur spéciale 2 | Colori speciali 2 RAL**** GLASS COLORS | couleurs verre | colori VeTro Steam cabins | Bains de vapeur | Bagni a vapore Silver Argantee Argento White Blanc Bianco 550 551 Black Noir Nero 552 SUPERFACE WOOD/VENEER | Surface bois/placage | suPerFicie leGNo/suPerFicie iMPiallacciaTa Standard | Standard | Standard Doussie Doussié Doussie 700 Makassar Macassar Makassar 701 Teak Teck Teak 704 Black oak Chêne noir Nero quercia 705 * Information manufacturing on customer request / Supplement et production sur demande / Sovrapprezzo e produzione su richiesta ** Surcharge +25% / Supplément +25 % / Sovrapprezzo: +25% *** Surcharge +15% / Supplément +15 % / Sovrapprezzo: +15% RAL colour according to K7 colour guides / Nuance de couleur RAL selon les nuanciers K7 / Colore RAL in base alla mazzetta colori K7 **** Surcharge +40% / Supplément +40 % / Sovrapprezzo: +40% 153 HOESCH worldwide Hoesch dans le monde HOESCH nel mondo GB 154 Is your country not listed? Please contact our export department by e-mail: [email protected] or send us a fax: +49 24 22 54 540. Thank you! AL Aleksandar Slavkovic Sales Representative Tel.: +38 163 422 442 E-mail: [email protected] AT HOESCH Design GmbH Postfach 10 04 24 D-52304 Düren Tel.: +49 (0) 24 22 54-0 Fax: +49 (0) 24 22 54-540 www.hoesch-design.com E-mail: [email protected] AU Parisi Bathware Pty Ltd 85 Egerton Street Silverwater NSW 2128 Tel.: 0061 2 9648 1111 Fax: 0061 2 9648 6911 AZ Farhad Agayev Sales Representative Tel.: +99 450 361 01 36 E-mail: [email protected] BA Aleksandar Slavkovic Sales Representative Tel.: +38 163 422 442 E-mail: [email protected] BE BG REVAS BVBA Rijmenamseweg 211 · 2820 Bonheiden Tel.: +32 (15) 51 41 99 Fax: +32 (15) 51 47 05 E-mail: [email protected] BY HOESCH Design GmbH Postfach 1 04 24 - 52304 Düren Tel.: +49 (0) 24 22 54-0 Fax: +49 (0) 24 22 54-5 40 www.hoesch-design.com E-mail: [email protected] CH HOESCH Sanitär AG Industriestraße 4 · 4658 Däniken Tel.: +41 (62) 2 88 77 00 Fax: +41 (62) 2 88 77 01 E-mail: [email protected] CN Beijing The Winner Business & Trading Co. Ltd. Unit 1-F8629, Xingkai Jingzhou Furniture Plaza, 59 Laiguangying Road 100012 Beijing CN Five Stars Fashion Design Co. Ltd. 427 Zhongshan Rd., Shahekou District 116021 Dalian CN Shanghai Baum Building Material Co. Ltd. Unit H, 15th Floor, Jing Hong Mansion 508 Yishan Road, Shanghai 200235 CN Arnhold Design Boutique Unit 110, Man Po InternationalBusiness Centre, 664 Xin Hua Road 20052 Shanghai Massimo Dalpra Sales Representative Tel.: +40 766 933 309 E-mail: [email protected] CN ZTWM (Shenzhen) Co. Ltd. Room 1316, Block A, Galaxy Century Bldg, 3069 South Caitian Road, Futian District 518035 Shenzhen CN Wenzhou Hengye Building Material Co. Ltd. No. 16, Zone 1, Ceramic Products Market, 169 Lucheng Road 325005 Wenzhou, Zhejiang Province CN Xiamen Hanya Sanitary Ware Co. Ltd. A8158, Redstar Macalline Mall, Huli District 361009 Xiamen CN Shanghai Zhankun Trade Co. Ltd. Room A11, Unit 202, Tower B 1602 Zhongshan West Road Shanghai 200235 CN Shanghai DKing Bath Life Co. Ltd. Rm. G7-201, 7 Guiqing Road Sahnghai 200233 CY Gikas Agencies Kostas Gikas Ethnikis Antistaseos 43 146 71 Nea Erythrea Attika Greece Tel.: 0030 210 6208358 Fax: 0030 210 6208352 mobile: 0030 6972729092 E-mail: [email protected] CZ PlanBath s.r.o Gerhard Prior Sales Representative Tel.: +420 775 010 189 E-mail: [email protected] DE HOESCH Design GmbH Postfach 10 04 24 D-52304 Düren Tel.: +49 (0) 24 22 54-0 Fax: +49 (0) 24 22 54-540 www.hoesch-design.com E-mail: [email protected] DK Bad & Wellness Toftegade 29 9870 Sindal Tel:. +45 9893 5634 E-mail: [email protected] EE Arunas Jazukevicius IN Sales Representative Tel.: +370 686 30313 E-mail: [email protected] P.d. 290 LT-44004 Kaunas, Lithuania Spazio Baño, S.L. Sales Representative IN C/Hurtado, 2 - 3º 3ª Esc. D 08023 Barcelona Tel.: +34 902 009 734 Fax: +34 902 009 724 Móvil: +34 646 01 88 51 E-mail: [email protected] ES FR HOESCH Design GmbH Tél.: +33 (0) 2 99 32 49 40 Fax: +33 (0) 2 22 44 90 02 Email: [email protected] GB HOESCH Design GmbH Postfach 10 04 24 · 52304 Düren Tel.: +49 (0) 24 22 54-0 Fax: +49 (0) 24 22 54-5 40 www.hoesch-design.com E-mail: [email protected] GE Farhad Agayev Sales Representative Tel.: +99 450 361 01 36 E-mail: [email protected] GR Gikas Agencies Kostas Gikas Ethnikis Antistaseos 43 146 71 Nea Erythrea Attika Greece Tel.: 0030 210 6208358 Fax: 0030 210 6208352 mobile: 0030 6972729092 E-mail: [email protected] HK Oscar Bath & Kitchen Ltd G/F, 342 Lockhart Rd Wanchai – Hong Kong Tel.: +852-2988 1904 Fax: +852-2988 1147 www.oscar-hk.com HR Aleksandar Slavkovic Sales Representative Tel.: +38 163 422 442 E-mail: [email protected] HU PlanBath s.r.o Gerhard Prior Sales Representative Tel.: +420 775 010 189 E-mail: [email protected] ID Le Chateau Living Jl. Barito II, No. 35, Kebayoran Baru Jakarta Selatan 12130 Tel.: +62 21 72789775 www.lechateau.co.id IE TileStyle Ltd Ballymount Road UpperDublin 24 Tel.: 01 855 5200 Email: [email protected] Celestile no. 2005, 1st floor 100 ft, road, Indira Nagar, Hal 2nd stage, Bangalore 560038 Tel.: +91 80-65362222 E-Mail: [email protected] 5P’s HOESCH Marketing K-49 B, Sheikh Sarai Phase-2 New Delhi-110017 Tel.: +91 9311117777 E-mail: [email protected] FR Vous ne trouvez pas votre pays? Contactez notre service d‘ achats Export par mail: [email protected] ou envoyez-nous un fax: +49 24 22 54 540. Merci beaucoup! IN Gotu’s M-10 & 13, Greater Kailash 110048 New Delhi Tel.: 0091-11-41437722 Fax: 0091-11-41437711 E-mail: [email protected] IT Bianchi & Fontana s.r.l Via Speranza, 50 40064 San Lazzaro di Savena (Bo) Tel.: (051) 46 11 89 Fax: (051) 45 07 58 E-mail: [email protected] JP Metos Inc. Da Vinci Tsukiji 616 16-1, Tsukiji 6-Chome Chuo-Ku 104-0045 Tokyo Tel.: +81 335420336 Fax: +81 335417102 E-mail: [email protected] KR T&S TRADING CO., LTD Chowon building 4f., 86-2 Nonhyun-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea.S Tel.: +82 2 516 3123 Fax: +82 2 516 1764 E-mail: [email protected] LT Arunas Jazukevicius Sales Representative Tel.: +370 686 30313 E-mail: [email protected] P.d. 290 LT-44004 Kaunas, Lithuania LV Arunas Jazukevicius Sales Representative Tel.: +370 686 30313 E-mail: [email protected] P.d. 290 LT-44004 Kaunas, Lithuania MD Massimo Dalpra Sales Representative Tel.: +40 766 933 309 E-mail: [email protected] ME Aleksandar Slavkovic Sales Representative Tel.: +38 163 422 442 E-mail: [email protected] MK Aleksandar Slavkovic Sales Representative Tel.: +38 163 422 442 E-mail: [email protected] MT Gikas Agencies Kostas Gikas Ethnikis Antistaseos 43 146 71 Nea Erythrea Attika Greece Tel.: 0030 210 6208358 Fax: 0030 210 6208352 mobile: 0030 6972729092 E-mail: [email protected] MV New Age Unlimited Pvt. Ltd. No. 9 Majeedee Magu, Male Tel.: +960 33 35 71 Fax: +960 33 35 72 E-mail: [email protected] IT Il vostro Paese non è nell’elenco? Rivolgetevi al nostro reparto esportazioni all’indirizzo e-mail: [email protected] oppure inviateci un fax al numero +49 24 22 54 540. Grazie! SG Wan Tai & Co (Pte) Ltd Bathroom Gallery 25 Changi South Avenue 2 Singapore 486594 Tel.: +65 6546 5900 E-mail: [email protected] www.bathroomgallery.com.sg SI Aleksandar Slavkovic Sales Representative Tel.: +38 163 422 442 E-mail: [email protected] SK PlanBath s.r.o Gerhard Prior Sales Representative Tel.: +420 775 010 189 E-mail: [email protected] TH Häfele (Thailand) Ltd. 57 Soi Sukhumvit 64 Sukhumvit Rd., Bangchak 10260 Phrakanong, Bangkok Tel.: +66 2 7417171 Fax: +66 2 7417272 E-mail: [email protected] TW Lafon Trading Co Ltd 11F-3, No12, Fu-Hsing 4th Rd Chien-Chen Dist. Kaohsiung 80661 Taiwan Tel.: +886-7 3382000 Fax: +886-7 3318000 www.lafon.com.tw UA Inna Tumenok Sales Representative Tel.: + 38 050 8274 242 E-mail: [email protected] Koneva Str. 9, W. 17 03189 Kiev, Ukraine VN Häfele Vina Joint Stock Co. 3rd Fl Ree Tower 9, Doan Van Bo Street Dist 4, Ho Chi Minh City Tel.: +84 8 39 113 113 Fax: 0084 8 3957 3167 E-mail: [email protected] Marina Ninevskaya Sales Representative Moscow and regions Tel.: +7 968 857 89 90 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.al-company.de VN EuroStyle Co. Ltd. 12 Cao Bao Quat Ba Dinh Hanoi Tel.: +84 4 3 747 0156 Fax: +84 4 3 848 9497 E-mail: [email protected] RU Esther Group, Lolita Ebril Sales representative, St. Petersburg, Russia mob. +7 921 9407272 E-mail: [email protected] www.esthergroup.ru ZA Wode Badetechnik c.c. 14A Duminy St.Parow East 7501Cape TownSouth Africa Tel.: +27 (0)21 930-1300 Fax: +27 (0)866 847-355 E-mail: [email protected] SG GEA Trading (S) Pte Ltd 219 Henderson Road #07-01/02 Singapore 159556 Tel.: +65 6271 2122 Fax : +65 6271 1610 E-mail:[email protected] MX Representaciones Internacionales Grupo 90 S.A. de C.V. Patricio Sanz 1737 Col. Del Valle · CP 03100, Mexico D.F. Tel.: +52 (5) 5 55 24 29 79 Fax: +52 (5) 5 55 34 00 27 E-mail: [email protected] MY GC Building Technologies (M) Sdn Bhd No. 7 Jalan Perintis U1/52 Kawasan Industrial Temasya Sksyen U1, Bandar Glenmarie 40150 Shah Alam – Selangor D. E. Tel.: +603 5569 9689 Fax: +603 5569 8689 E-mail: [email protected] NL Fenijn Sanitair Postbus 92 - 1800 AB Alkmaar Tel.: +31 (0) 72 562 73 70 Fax: +31 (0) 72 562 73 71 www.fenijn-sanitair.nl E-mail: [email protected] PH Active Global Sourcing Inc. 225N Garcia St - Bel Air 2 Makati City – Metro Manila 1227 Tel.: +63 (2) 896 4964 Fax: +63 (2) 896 8783 PL Rafał Woźniak Sales Representative Tel.: +48 609 22 438 E-mail: [email protected] PT SOLAMBIENTE Lda. Apartado 1 · 8401-901 Lagoa Tel.: +351 (282 ) 34 05 20 Fax: +351 (282) 34 14 90 E-mail: [email protected] RO Massimo Dalpra Sales Representative Tel.: +40 766 933 309 E-mail: [email protected] RS Aleksandar Slavkovic Sales Representative Tel.: +38 163 422 442 E-mail: [email protected] RU 155 HOESCH Design GmbH Postfach 10 04 24 D-52304 Düren Tel.: +49 (0) 24 22 54-0 Fax: +49 (0) 24 22 54-540 E-mail: [email protected] www.hoesch-design.com %"*-!)&%& ")'!)%& %& %# "(! +%#!-!-)!#'&!$&!$#!'&!$"!((!"("!# %')!1 (01)20500000397246(94)AllBlank 95097 Katalog HOESCH Celebrate GB/FR/IT 03/16 Art.-Nr. 95097 Life 2016 GB/FR/IT Subcject to technical modification. | Sous réserve de modifications techniques. | Salvo modifi che tecniche. Einheit St