made in germany

Transcription

made in germany
made in
Germany
CELEBRATE
life
Life moves fast, like a river flowing downstream;
hold on to the moment and celebrate life...
La vie s’écoule aussi rapidement que l’eau dans un
ruisseau – arrêtez-vous un instant et célébrez la vie…
La vita scorre velocemente come l’acqua di un ruscello
– fermati un istante e Celebrate Life...
2
3
Table of content
Table des matières
Indice
4
Design & Quality Le Design & Qualität
Il design & Qualità
6
Solique Solique
Solique
8
Sanitary acrylic Acrylique sanitaire
Acrilico sanitario
10
Glass Verre
Vetro
12
Wood Bois
Legno
12
References Références
Referenzi
13
CELEBRATE Showering 14–27
Showers Douche
Doccia
16
SensaMare Delight 20
Ciela 22
Thasos 24
Muna 26
One & One 27
CELEBRATE Steaming & Showering 28–45
Steam showers Bains vapeur
Vapore 30
SenseSation 36
SensePerience 40
SenseEase 42
Light Lumière
Luce
121
122
52
Special accessories Accessoires spéciaux
Accessori speciali
Namur – Solique 54
CELEBRATE Whirling 124–145
Muna – Solique 56
126
Freestanding bathtubs Baignoires autonomes
Vasche autoportanti
58
Whirltubs Baignoires
Vasche idromassaggio
Deluxe 130
Oval and round bathtubs Baignoires rondes et ovales
Vasche rotonde e ovali
74
Reviva II 136
Laola II 138
Semi-circular and back-to-wall bathtubs Baignoires demi-rondes et contre cloison
Vasche a parete semicircolari
80
Ergo+ 140
Tergum 142
Rectangular bathtubs Baignoires rectangulaires
Vasche rettangolari
84
Tergum for two 143
144
Trapezoidal bathtubs Baignoires trapézoďdales
Vasche trapezoidali
98
Ergopools Ergopools
Minipiscine ergonomiche
146
Corner bathtubs Baignoires d’angle
Vasche angolari
104
Shower trays
Receveurs de douche
Piatti doccia
148
Hexagonal/octagonal bathtubs Baignoires hexagonales/octogonales
Vasche esagonali/ottagonali
112
Bath accessories Accessoires pour le bain
Accessori da bagno
150
Glass panels Habillage en verre
Rivestimento in vetro
116
Care set and cleaner Kit d‘entretien et produit nettoyant
Kit di manutenzione e pulizia
152
Montage Montage
Montaggio
118
Colour overview Aperçu des couleurs
Colori disponibili
154
Soundsystem Système audio
Sistema audio
120
HOESCH worldwide HOESCH dans le monde
HOESCH nel mondo
SteamSet | SteamBox 330 44
SteamBox 420, 630, 900, 1800 45
CELEBRATE bathing 46–123
Water Lounge 5
Massimo Iosa Ghini
6
Adolf Babel
Günter Horntrich
Andrée Putman
Michael Graves
Radek Kurzyp
GB
FR
HOESCH premium quality is
well-known around the world. The
history of this prestigious bath
and wellness company began
over 270 years ago in the town
of Kreuzau, where its head office
is still located today. Ever since,
HOESCH has successfully kept on
producing striking designs, without
ever losing sight of either tradition
or innovation. Here the ideas of
the most eminent designers and
architects are converted into
perfect products which keep being
honoured with design awards.
Making of the highest quality
materials: acrylic, Solique, glass
and wood ensures them excellent
appearance of products over
the years. The bath becomes an
incredible sensation, worths a
celebration every day ...
Dieter Sieger
Artefakt
IT
La haute qualité HOESCH est
connue dans le monde entier.
L’histoire de ce fournisseur
„premium“ autour bien-être
expérience commence il y a plus
de 270 ans dans la ville de Kreuzau
où se trouve encore aujourd’hui le
siège principal de l’entreprise.
Depuis ce temps-là, Hoesch
met toujours un accent sur le
Design, sans perdre de vue la
tradition et l’innovation. HOESCH
concrétise les idées des Designer
et Architectes les plus considérés,
en de parfaits produits finis qui sont
régulièrement récompensés par des
prix du design.
L’utilisation de matériaux de haute
qualité: Acrylique, Solique, Verre
et Bois, garantit aux produits, par
expérience, un bel aspect durable.
Le Bain sera chaque jour une
expérience (oder: aventure)
inoubliable et un plaisir illimité.
Noa Design
Norman Foster
L‘elevata qualità HOESCH è
riconosciuta a livello internazionale.
La storia del prestigioso produttore
di prodotti sanitari premium inizio‘
oltre 270 anni fa nella località di
Kreuzau, dove tutt’oggi è situata
la sede principale. Da allora
HOESCH designa i trend del design,
senza mai perdere la visione della
tradizione e dell’innovazione. Da
qui le idee dei progettisti e degli
architetti più noti sono convertite
in prodotti perfetti che continuano
ad ottenere numerosi premi e
riconoscimenti. Realizzati con
materiali di più alta qualità: acrilico,
solique, vetro e legno che garantisce
un aspetto eccellente dei prodotti
negli anni e il bagno diventa una
sensazione incredibile che vale la
pena di celebrare ogni giorno....
Philippe Starck
Code.2.design
7
SOLIQUE
SOLIQUE
SOLIQUE
8
GB
The benefits of bathroom-quality mineral cast SOLIQUE:
• Smooth and kind to the skin: products made of bathroom-quality mineral cast SOLIQUE always feel pleasantly warm and
silky smooth to the touch.
• Brilliant colours: thanks to the exceptional quality of the gel coat material, mineral cast is resistant to UV light and
permanently colour-fast.
• Retains heat: baths made of mineral cast SOLIQUE keep the bath water hot for a really long time, because the material is
a good insulator and retains the heat.
• Long-lasting and impact-resistant: the gel coat layer absorbs impacts, meaning only extreme loads cause damage
(e.g. impact from a heavy hammer).
• Hygienic and dirt-repellent: particles of dirt or limescale are unable to adhere to the pore-free surface of products made in
bathroom-quality mineral cast SOLIQUE and so they can be easily wiped off.
• Easy-care: the smooth surface is easy to keep clean and is resistant to most standard cleaning agents.
• Can be polished and repaired: baths made of bathroom-quality mineral cast SOLIQUE can easily be polished so that small
scratches can be removed faster and more easily than from baths made of other materials such as enamelled steel.
• Quiet bathing: SOLIQUE mineral cast is the perfect material for insulating sound.
• Robust material: SOLIQUE mineral cast is so robust that there is no need for any tray supports (e.g. you can install
a mineral cast shower tray directly on to the floor).
• Easy to mix and match: thanks to perfect colour matching, products made of bathroom-quality mineral cast
• SOLIQUE can easily be combined in your bathroom with other materials like ceramic.
fr
Les avantages de fonte minérale SOLIQUE:
• Des surfaces lisses et agréables àu toucher: Les produits en minérale SOLIQUE sont toujours doux et chaud sur votre peau.
• Des couleurs brillantes: grâce àu haut niveau de qualité du matériau GelCoat, la fonte minérale est résistante aux rayons UV
et les couleurs offrent une résistance permanente.
• Le maintien de la chaleur: les baignoires en minérale SOLIQUE maintiennent longtemps l‘eau du bain à température puisque
ce matérial est un très bon isolant et conserve ainsi la chaleur.
• Longévité et résistance aux chocs: grâce à une couche GelCoat, les impacts sont absorbés; il n‘y a donc des dommages
qu‘en cas de sollicitations extrêmes (par ex. chute d‘un marteau lourd).
• Hygiénique et antitaches: la surface GelCoat sans pores des produits en minérale SOLIQUE empêche la saleté et les
particules de calcaire de s‘incruster: un simple rinçage suffit pour les éliminer.
• Facilité d‘entretien: la surface lisse est facile à entretenir et peut être nettoyée sans problèmes avec des produits nettoyants
classiques.
• Polissables et réparables: les baignoires en minérale SOLIQUE peuvent facilement être polies de manière à éliminer des petites
égratignures plus facilement et plus rapidement que sur les baignoires à base d‘autres matériaux tels que l‘acier émaillé.
• Un bain «silencieux»: la fonte minérale SOLIQUE est un matériau parfaitement insonorisant. Si un jet d‘eau est dirigé sur la
baignoire, le volume sonore est absorbé de manière optimale.
• Matériau solide: la fonte minérale SOLIQUE est si solide que l‘utilisation de supports de baignoire n‘est pas nécessaire (un
receveur de douche en fonte minérale, par exemple, peut être monté directement sur le carrelage).
• Liberté de combinaison: grâce à une compatibilité idéale en termes de couleurs, les produits en minérale SOLIQUE sanitaire
peuvent être parfaitement intégrés dans les salles de bains comportant des équipements fabriqués à partir d‘autres
matériaux tels que la céramique.
IT
i VaNtaggi dELL’ SOLiQUE:
• Liscio e confortevole sulla pelle: i prodotti in SOLIQUE risultano piacevolmente caldi e lisci sulla pelle.
• Colori brillanti: grazie all‘elevata qualità del materiale gelcoat, la ghisa minerale è resistente ai raggi UV e mantiene
• l‘intensità del colore a lungo.
• Acqua calda più a lungo: le vasche in SOLIQUE mantengono l’acqua calda molto più a lungo, in quanto il materiale è ben
isolato e trattiene il calore.
• Durevolezza e resistenza agli urti: lo strato in gelcoat assorbe gli urti, in modo da evitare danni, fatta eccezione per casi
estremi (ad es. se la superfi cie viene colpita da un martello pesante).
• Igienico e antisporco: la superfi cie non porosa dei prodotti in SOLIQUE impedisce la formazione di sporco e calcare e
permette di eliminarli facilmente.
• Facile da mantenere: la superfi cie liscia è facile da mantenere ed è resistente ai normali detersivi disponibili in commercio.
• Facile da lucidare e riparare: le vasche in SOLIQUE sono semplici da lucidare e i piccoli graffi possono essere eliminati in
modo più facile e veloce rispetto alle vasche in altri materiali, come l’acciaio smaltato.
• „Immergersi nel silenzio“: la ghisa minerale SOLIQUE è un materiale perfettamente fonoassorbente. Il rumore del getto
d‘acqua che colpisce la vasca viene assorbito in modo ottimale.
• Materiale stabile: la ghisa minerale SOLIQUE è così stabile da rendere superfl uo l‘utilizzo di basi (ad es. un piatto doccia in
ghisa minerale può essere installato direttamente sulle piastrelle).
• Ideale per ogni bagno: grazie a una perfetta armonia del colore, i prodotti in acrilico sanitario si inseriscono in modo ottimale
nei bagni arredati con altri materiali, come la ceramica.
9
Sanitary acrylic
Acrylique sanitaire
Acrilico sanitario
10
GB
The benefits of bathroom-quality acrylic:
• Smooth and kind to the skin: products made of bathroom-quality acrylic always feel pleasantly warm and silky
smooth to the touch.
• Brilliant colours: the colour goes right through the material, which is resistant to UV light and permanently colourfast.
• Scope for design: the creative team at HOESCH experiments with the properties of the material and keeps finding new
interpretations for bathroom and wellness products.
• Retains heat: baths made of acrylic keep the bath water hot for a really long time, because the material is a good insulator
and retains the heat.
• Long-lasting and impact-resistant: HOESCH’s sturdy bathroom-quality acrylic is resistant to shock, impact and weathering.
• Hygienic and dirt-repellent: particles of dirt or limescale are unable to adhere to the pore-free surface of products made in
bathroom-quality acrylic and so they can be easily wiped off.
• Easy-care: the smooth surface is easy to keep clean and is resistant to most standard cleaning agents.
• Can be polished and repaired: baths made of bathroom-quality acrylic can easily be polished so that small scratches
can be removed faster and more easily than from baths made of other materials such as enamelled steel.
• Sound-insulating: if they are correctly installed, baths made of acrylic absorb the sound of your body moving about.
• Lightweight: products made of bathroom-quality acrylic are very easy to install, because the bath is of low weight.
• Easy to mix and match: thanks to perfect colour matching, products made of bathroom-quality acrylic can easily be
combined in your bathroom with other materials like ceramic.
fr
Les avantages de l‘acrylique sanitaire:
• Des surfaces lisses et agréables au toucher: Les produits en acrylique sanitaire sont toujours doux et chaud sur votre peau.
• Des couleurs brillantes: le matériau est entièrement teinté, résistant aux rayons UV et les couleurs offrent une résistance
permanente.
• Un design aux multiples facettes: l‘équipe créative de HOESCH met à profit les caractéristiques du matérial, ce qui lui
permet de constamment réinventer les produits pour la salle de bain et les espaces de bien-être.
• Le maintien de la chaleur: les baignoires en acrylique maintiennent longtemps l‘eau du bain à température puisque ce
matérial est un très bon isolant et conserve ainsi la chaleur.
• Longévité et résistance aux chocs: l‘acrylique sanitaire solide de HOESCH résiste aux impacts, aux chocs
et à l‘altération.
• Hygiénique et antitaches: la surface sans pores des produits en acrylique sanitaire empêche la saleté et les particules de
calcaire de s‘incruster: un simple rinçage suffit pour les éliminer.
• Facilité d‘entretien: la surface lisse est facile à entretenir et peut être nettoyée sans problèmes avec des produits nettoyants
classiques.
• Polissables et réparables: les baignoires en acrylique sanitaire peuvent facilement être polies de manière à éliminer des
petites égratignures plus facilement et plus rapidement que sur les baignoires à base d‘autres matériaux tels que l‘acier
émaillé.
• Insonorisation: lorsqu‘elles sont montées correctement, les baignoires en acrylique absorbent les bruits structurels.
• Un poids plume: les produits en acrylique sanitaire sont très faciles à monter grâce au poids léger des baignoires.
• Liberté de combinaison: grâce à une compatibilité idéale en termes de couleurs, les produits en acrylique sanitaire peuvent
être parfaitement intégrés dans les salles de bains comportant des équipements fabriqués à partir d‘autres matériaux tels
que la céramique.
IT
i VaNtaggi dELL’aCRiLiCO SaNitaRiO:
• Liscio e confortevole sulla pelle: i prodotti in acrilico sanitario risultano piacevolmente caldi e lisci sulla pelle.
• Colori brillanti: il materiale viene completamente colorato, è resistente ai raggi UV e mantiene l’intensità del colore a lungo.
• Infinite possibilità di design: il team creativo di HOESCH si avvale delle proprietà del materiale per reinterpretare i prodotti per
il bagno e per il wellness in modo sempre nuovo.
• A cqua calda più a lungo: le vasche in acrilico mantengono l’acqua calda molto più a lungo, in quanto il materiale è ben
isolato e trattiene il calore.
• Durevolezza e resistenza agli urti: lo stabile acrilico sanitario di HOESCH è resistente agli urti e alla disgregazione.
• Igienico e antisporco: la superfi cie non porosa dei prodotti in acrilico sanitario impedisce la formazione di sporco e calcare e
permette di eliminarli facilmente.
• Facile da mantenere: la superfi cie liscia è facile da mantenere ed è resistente ai normali detersivi disponibili in commercio.
• Facile da lucidare e riparare: le vasche in acrilico sanitario sono semplici da lucidare e i piccoli graffi possono essere eliminati
in modo più facile e veloce rispetto alle vasche in altri materiali, come l’acciaio smaltato.
• Fonoassorbente: con un montaggio a regola d’arte le vasche in acrilico assorbono i suoni.
• L eggero: i prodotti in acrilico sanitario agevolano il montaggio, in quanto la vasca è davvero molto leggera.
• Ideale per ogni bagno: grazie a una perfetta armonia del colore, i prodotti in acrilico sanitario si inseriscono in modo ottimale
nei bagni arredati con altri materiali, come la ceramica.
11
Glass | Verre | Vetro
GB
Glazing of showers and steam cabins does not restrict the view in the bathroom due to
its transparency. It shows crystal clear the pleasures the shower offers behind it. Only
toughened safety glass (ESG) is used for the manufacturing of the glazing of HOESCH. In
order to ease the cleaning of the glass surfaces all HOESCH glass sheets are provided with
a special surface coating (EverClean). It prevents the annoying deposits of lime and dirt.
Thanks to EverClean water flows off without residue – the glass surface is always smooth
and shiny – with minimal effort.
FR
Durch ihre Transparenz engen
Verglasungen von Duschen und
Dampfkabinen das Bad optisch nicht
ein. Vielmehr zeigen Sie glasklar, welche
Duschfreuden sich hinter ihnen bieten.
Zur Herstellung der Verglasungen von
HOESCH wird ausschließlich EinscheibenSicherheitsglas (ESG) verwendet, das
während der Anfertigung eine spezielle
Wärmebehandlung erfährt. Im Hinblick
auf die Pflegefreundlichkeit versieht
HOESCH alle Gläser mit einer speziellen
Oberflächenbeschichtung (EverClean),
die lästige Ablagerungen von Kalk und
Schmutz vermindert. Dank EverClean
fließt Wasser bestmöglichst ab – die
Glasoberfläche bleibt stets glänzend und
glatt – und das mit mi
Avec leur transparence, les parois des
douches et des cabines hammam
n‘étouffent pas visuellement l‘espace
de la salle de bains. Au contraire, ils
montrent avec clarté le plaisir de la
douche qui se cache derrière eux.
Les vitrages HOESCH utilisent
exclusivement du verre sécurit soumis
à un traitement thermique spécial lors
de la fabrication. En ce qui concerne la
facilité d‘entretien, HOESCH dote tous
ses vitrages d‘un revêtement spécial
(EverClean) qui empêche le calcaire et
les impuretés de se déposer. Grâce
à EverClean, l‘eau s‘écoule sans laisser
de trace sur la surface en verre qui reste
toujours lisse et brillante, et ce avec un
minimum d‘entretien.
IT
La trasparenza del vetro permette ai box
doccia e le cabine a vapore di mostrare
chiaramente il piacere che offrono e
di non limitare lo spazio del bagno. Il
box doccia HOESCH viene prodotto
unicamente in vetro monostrato dalla
massima sicurezza perché sottoposto ad
uno speciale trattamento termico durante
la produzione. HOESCH applica su tutti i
vetri uno speciale rivestimento (EverClean)
che impedisce il deposito di calcare,
di impurita, facilitando cosi la pulizia.
EverClean e l‘acqua che scorre via senza
lasciare residui, la superfi cie del vetro che
resta sempre brillante e liscia.
nimalem Aufwand.
Wood | Bois | Legno
GB
A contemporary bathroom is a generously proportioned space that extrudes light and
simplicity. It is a place where sophisticated ambience meets comfortable flair, making
today’s bathroom a modern oasis of well-being for connoisseurs. A natural material like
wood can be perfectly integrated in interior designs that are characterised by peace
and a feeling of security. The material conveys a feeling of warmth and comfort. With
wood, relaxation and body care in an environment dominated by elegance and luxury
become a pleasure with a “natural touch”.
FR
La salle de bain contemporaine est une
pièce dont émane de la générosité,
de la clarté et du naturel. Ambiance
prestigieuse et charme de confort
s‘unissent ainsi pour faire de la salle
de bain une oasis moderne de
bien-être pour ceux qui sauront en
profiter. Le bois, un matériau naturel,
s‘intègre parfaitement dans ce cadre
d‘une pièce évoquant calme et quiétude.
Le matériau propage une sensation
de chaleur et de bien-être. Grâce au
bois, le repos et les soins corporels se
transforment en plaisir «Natural Touch»
au sein d‘une ambiance d‘élégance et
de luxe.
12
IT
Il bagno moderno emana generosità,
luminosità e naturalezza. Un ambiente
pretenzioso e un’atmosfera accogliente
s’incontrano e rendono il bagno
una moderna oasi di benessere per
intenditori. Il legno è un materiale naturale
che si adatta perfettamente a questo
ambiente pervaso da quiete e sicurezza,
trasmettendo senso di calore e comfort.
Il legno dona lusso ed eleganza e
trasforma il relax e la cura del corpo in un
piacere con „tocco naturale”
GB
Our products can be found again and again around the world, wherever
exceptional design combined with premium “made in Germany” quality has
to live up to demanding requirements. We have summarised a selection of
our references for you. We would be happy to hear from you if you have any
queries or suggestions.
References
Références
Referenzi
Further information regarding our references can be found on our website:
www.hoesch-design.com/en/about-us/reference/
FR
Vous trouverez nos produits aux 4 coins du monde, dès lors que le design
peu commun s‘allie à un niveau de qualité élevé – made in Germany – afin
de répondre à des exigences des plus élevées. Nous avons sélectionné un
assortiment de références pour vous. Pour toutes questions ou suggestions,
nous serions heureux de votre prise de contact.
Renaissance Koh Samui Resort & Spa
Thailand/Thaïlande/Tailandia
Vous trouverez plus d’informations concernant nos références sur notre page internet:
www.hoesch-design.fr/fr/entreprise/references
IT
I nostri prodotti sono presenti in tutto il mondo, soprattutto dove uno
straordinario design e una qualità eccellente, „made in Germany”, devono
essere all’altezza dei requisiti più elevati. Abbiamo selezionato per voi alcuni
esempi. Se avete domande o suggerimenti, saremo lieti di ascoltarvi
Son Brull Hotel & SPA
Spain/Espagne/Spagna
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti, vi invitiamo a visitare il nostro sito Internet:
www.hoesch-design.it/it/societa/referenze
Der Kleine Prinz
Germany/Allemagne/Germania
Kempinski Hotel Mall of the Emirates
United Arab Emirates/Émirats arabes unis/Emirati
Arabi Uniti
Hotel Fährhaus Sylt
Germany/Allemagne/Germania
Vital- & Wellnesshotel Zum Kurfürsten
Germany/Allemagne//Germania
13
CELEBRATE
showering
A haven of relaxation; perfectly thought-out shower
rooms are a joy for the body and senses...
Relaxez le corps ainsi que les sens et améliorez
le quotidien...
Rilassati - L’ambiente bagno perfettamente
progettato è un vero piacere per il corpo e per
i sensi...
14
CELEBRATE showering
15
LED lighting with automatic colour-light changer
LED avec inverseur de couleur
LED con variazione cromatica
Rain shower
Douchette pluie
Doccia a pioggia
Back jets
Buses de massage dorsales
Ugelli dorsali
Mineral cast surface Solique, see page 9
Fonte minérale Solique, voir page 9
Ghisa minerale Solique, vedi pagina 9
Special accessories
Accessoires speciaux
Accessori speciali
SHOWERS
DOUCHE
DOCCIA
GB
FR
HOESCH shower cabins all have
one thing in common: a simple
design, providing plenty of light and
space. You can turn your daily ritual
into a stylish experience, allowing
your body and mind to switch off,
recover and recharge. All of this
while saving time and water.
16
CELEBRATE showering
Les cabines de douche Hoesch
partagent toutes les mêmes
avantages: de la lumière, une
construction légère et un espace
considérable. Le rituel de douche
quotidienne, combiné avec une
expérience exquise pour le corps et
les sens, rajeunira votre corps ainsi
que votre esprit et vous procurera
une énergie vitale. Et pendant tout
ce temps-là, vous économisez l‘eau.
IT
Le cabine doccia Hoesch hanno
caratteristiche comuni: luce, struttura
leggera e spaziosità. Il rito quotidiano
della doccia con l’esperienza piena
di stile per il corpo e per la mente
fa sì che il tuo corpo e la tua anima
diventano più giovani e acquisti
energia vitale. E per tutto il tempo risparmi l’acqua.
17
CELEBRATE
showering
GB
For most people, showering is part of their daily hygiene
routine. The warm water seems to make all the little problems
of everyday life disappear, leaving you with a feeling of
cleanliness and simply „being“. A shower can do much more,
too: you can use that jet of water specifically to boost your
health. It strengthens your immune system and stimulates
your blood supply, so that you feel fitter, and your skin is tauter
and looks younger. We can show you how this works.
FR
Pour de nombreuses personnes, se doucher est un rituel
quotidien. Nous avons l’impression que l’eau chaude lave
même les plus soucis les plus anodins. Une sensation de
pureté et de légèreté s’installe. Cependant, la douche peut
faire davantage: orientez le jet d’eau dans n’importe quelle
direction et prenez soin de votre sante. Votre système
immunitaire est renforcé et la circulation sanguine s’améliore.
Vous sentez vos forces revenir tandis que votre peau devient
plus ferme et elle a l’air plus jeune. Nous vous montrerons les
moyens d’y parvenir.
IT
La doccia è per tanti un rito estetico quotidiano. Abbiamo
l’impressione che l’acqua calda rimuove dal nostro corpo
persino i più piccoli problemi quotidiani. Rimane la sensazione
di purezza e di leggerezza dell’anima. La doccia ti offre ancora
di più: direziona il getto d’acqua in qualsiasi direzione e prenditi
cura della tua salute. Il tuo sistema immunitario è rinforzato, la
circolazione migliora, senti di riprendere le forze e la tua pelle è
più soda ed ha un aspetto più giovane. Ti mostreremo come
ottenere questo effetto.
18
CELEBRATE showering
GB
Key facts and tips about showering
Why is a hot bath good for your health?
Warm showers and contrast showers have a noticeable
effect on our body and our mood:
• Hot water noticeably relaxes tense muscles.
• Showering puts less strain on your circulation than taking a
bath.
• Contrast showers stimulate circulation, strengthen the
immune system and make skin tauter.
• Massaging with brushes or special massage mitts stimulates
circulation, kickstarts the body‘s natural detoxing process
and removes dead skin cells.
• You will feel fresh and invigorated.
FR
Les plus importants faits et les
mythes concernant la douche
Quelle est l’influence de l’eau sur notre santé?
Un bain chaud et une douche alternée ont des effets
considérables pour notre corps et le bien-être:
• L’eau chaude permet de détendre les muscles.
• Une douche ne stimule pas aussi fort la circulation sanguine
qu’un bain.
• Une douche alternée stimule la circulation sanguine,
renforce le système immunitaire et raffermit la peau.
• Des massages avec des brosses et des gants spéciaux
permettent d’activer la circulation du sang, d’éliminer les
toxines du corps et les cellules mortes.
• Vous vous sentez frais et vigoureux.
IT
I più importanti fatti e miti riguardanti
la doccia
In che modo l’acqua supporta la nostra salute? Un bagno
caldo e una doccia fredda alternata hanno effetti visibili
sul nostro corpo e sullo stato d’animo:
• L‘acqua rilassa i muscoli irrigiditi.
• La doccia non aumenta la circolazione sanguigna tanto
quanto il bagno.
• La doccia alternata stimola la circolazione sanguigna,
rinforza il sistema immunitario e e rende più tonica la pelle.
• I massaggi con l’impiego di spazzole e speciali guanti da
massaggio attivano la circolazione sanguigna, liberano il
corpo dalle tossine e rimuovono le cellule morte.
• Ti senti fresco e sveglio.
19
SENSAMARE delight
1700×1160 mm
20
CELEBRATE showering
GB
SensaMare Delight – experience a unique shower experience in
opulent surroundings
FR
SensaMare Delight – Ressentez un plaisir incroyable lors d’une
douche dans un espace somptueux
IT
SensaMare Delight – Senti l’incredibile piacere facendo la doccia
in uno spazio lussuoso
DESIGNED BY:
Günter Horntrich
yellow design
21
ciela
1400×800 mm
1400×900 mm
1500×750 mm
1500×800 mm
1500×900 mm
1600×750 mm
1600×800 mm
1600×900 mm
Corner version, side entry
Version d‘angle, Entrée par le côté
Versione ad angolo, Ingresso laterale
Back-to-wall version, side entry
Version contre-cloison, Entrée par le côté
Versione a centro parete, Ingresso laterale
GB
Ciela: whether a single or double
shower enclosure, as individual as
you are
FR
Ciela – cabine de douche avec une
ou deux parois, en fonction de vos
besoins
IT
Ciela - la cabina doccia con una o
due pareti - adatta ai tuoi bisogni
DESIGNED BY:
NOA Design
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
1700×1000 mm
22
CELEBRATE showering
1800×750 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
1800×1000 mm
1400×800 mm
1400×900 mm
1500×750 mm
1500×800 mm
1500×900 mm
1600×750 mm
1600×800 mm
1600×900 mm
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
Corner version
Version d‘angle
Versione ad
angolo
Corner version
Version d‘angle
Versione ad
angolo
Niche version
Pour niche
Per nicchia
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
1700×1000 mm
1800×750 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
1800×1000 mm
23
1400×800 mm
1400×900 mm
1500×750 mm
1500×800 mm
1500×900 mm
1600×750 mm
1600×800 mm
1600×900 mm
thasos
Corner version, side entry
Version d‘angle, Entrée par le côté
Versione a centro parete, Ingresso
laterale
Back-to-wall version, side entry
Version contre-cloison, Entrée par le côté
Versione a centro parete, Ingresso laterale
24
CELEBRATE showering
GB
Thasos: functionality united with minimalist
design
FR
Thasos – fonctionnalité et construction
simple
IT
Thasos - la funzionalità unita ad una
struttura semplice
1600×750 mm
1600×800mm
1600×900 mm
1600×1000 mm
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
1700×1000 mm
1800×750 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
1800×1000 mm
Niche version
Pour niche
Per nicchia
1600×750 mm
1600×800mm
1600×900 mm
1600×1000 mm
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
1700×1000 mm
1800×750 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
1800×1000 mm
1400×800 mm
1400×900 mm
1500×750 mm
1500×800 mm
1500×900 mm
1600×750 mm
1600×800 mm
1600×900 mm
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
Corner version
Version d‘angle
Versione ad
angolo
Back-to-wall version
Version contre-cloison
Versione a centro parete
25
muna
1200×800 mm
1200×900 mm
1300×800 mm
1300×900 mm
1400×800 mm
1400×900 mm
1500×750 mm
1500×800 mm
1500×900 mm
1200 mm
1300 mm
1400 mm
1500 mm
26
1600×750 mm
1600×800 mm
1600×900 mm
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
Corner version
Version d‘angle
Versione ad angolo
1600 mm
1700 mm
1800 mm
CELEBRATE showering
Niche
version
Pour niche
Per nicchia
GB
Muna: find enjoyment
beyond the sliding door
FR
Muna – un plaisir de douche
à design moderne
IT
Muna – il piacere sotto la
doccia dal design moderno
ONE & ONE
1400 mm
1500 mm
1600 mm
GB
One&One: striking for its pure,
conscious minimalism
FR
One&One – conscience d’une
simplicité séduisante
IT
One&One – incanta con
la consapevolezza della
semplicità
1000 mm
1100 mm
1200 mm
1300 mm
1400 mm
1500 mm
1600 mm
27
CELEBRATE
steaming
& showering
Steam inspires – experience your personal steam
paradise at home...
La vapeur – l’eau inspirée... un paradis personnel
de vapeur chez soi…
Vapore – acqua in ispirazione...
un paradiso di vapore personale a casa propria…
28
CELEBRATE steaming & showering
29
STEAM SHOWERS
BAINS VAPEUR
VAPORE
GB
FR
This is what heaven feels like:
first, all your muscles and senses
relax wonderfully in the warm
steam, before being revitalised by
a refreshing shower from the rain
shower head. This is accompanied
by a delightful interplay of massage,
music, light and aromatherapy.
Maximum pleasure in a small space.
30
Sentez-vous comme au paradis...
d‘abord, détendez vos muscles et
les sens grâce à la vapeur chaude.
Ensuite, rafraîchissez-vous avec
une douche énergisante. Recourez
à une combinaison exceptionnelle
de massage, de lumière et
d‘aromathérapie. Un maximum de
plaisir dans un espace exigu.
CELEBRATE steaming & showering
IT
Sentiti al settimo cielo: prima rilassa
i muscoli ed i sensi con il vapore
caldo e poi rinfrescati tramite la
doccia con la pioggia dell’energia
vitale. Utilizza la straordinaria
combinazione di massaggio,
musica, luce e aromaterapia. Il
massimo piacere su uno spazio
limitato.
31
Innovative steam technology
Technique de vapeur innovante
Innovativa tecnica del vapore
GB
Which steam system is exactly the
right one for you? The pictograms
you can see in this catalogue next
to the images of the steam baths
and steam systems will give you
a quick overview: they show all the
various functions and the optional
extras for the models such as
rainfall shower heads, back jets,
a sound system or lighting. In the
chart on the next page may be
found which modell offers which
features. That will help you find the
right steam bath to satisfy all your
particular wellness wishes, quickly
and easily.
32
FR
Quel système de bain vapeur
offre exactement le confort dont
vous rêvez? Les pictogrammes
représentés dans le catalogue
à côté des illustrations des
bains vapeur et hammams vous
offrent un rapide aperçu des
différentes fonctions et options
supplémentaires des divers
modèles, par exemple douchette
pluie, buses de massage du
dos, système de sonorisation ou
éclairage. Vous pourrez ainsi choisir
rapidement et facilement le bain
vapeur qui répondra à vos souhaits
personnels en matière de wellness.
CELEBRATE steaming & showering
IT
Quale sistema a vapore offre
esattamente il comfort che cercate?
I pittogrammi, posti accanto alle
immagini delle docce e dei sistemi
a vapore di questo catalogo, vi
offrono una rapida panoramica,
indicando le varie funzioni e le
possibilità aggiuntive dei modelli,
quali doccia a pioggia, ugelli dorsali,
sistema audio o illuminazione. Nella
legenda della pagina seguente
sono riassunti tutti i pittogrammi
e le relative caratteristiche per
consentirvi di trovare velocemente
e in tutta semplicità la doccia a
vapore che risponde perfettamente
ai vostri desideri di benessere.
Rain shower
Douche
Doccia
Light therapy
Chromotherapie
Fototerapia
Steam generator
Générateur de vapeur
Generatore di vapore
Rain shower
Douchette pluie
Soffi one pioggia
Aroma therapy
Aromathérapie
Aromaterapia
Back jets
Buses de massage dorsales
Bocchette dorsali
Music therapy
Musicothérapie
Musicoterapia
Sound system
Système audio
Sistema audio
LED lighting with automatic
colour-light changer
LED avec inverseur de couleur
LED con variazione colori
Aroma package, inclusive dispenser
for additional aromatisation
Module parfumant à alimentation
automatique, diffuseur de parfum avec
fonction parfumante supplémentaire
Modulo aroma con alimentazione
automatica. Dispenser automatico di
profumo, con diffusore integrato per
un‘ulteriore
Back massage
Massage du dos
Massaggio
schiena
Mineral cast surface Solique, see
page 9
Fonte minérale Solique, voir page 9
Ghisa minerale Solique,
vedi pagina 9
Steaming
Vapeur
Vapore
SenseSation SensePerience SenseEase
Heating element with
a six-step control
Éléments de chauffage avec
réglage à 6 positions
Elementi riscaldanti con 6 stadi
di regolazione
SteamSet
SteamBox
l
Manual aromatherapy
Aromathérapie manuelle
Aromaterapia manuale
Kneipp hose
Tuyau Kneipp
Tubo fl essibile
Corner version, right
Version d‘angle droite
Versione angolare destra
Corner version, left
Version d‘angle gauche
Versione angolare sinistra
Back-to-wall version
Version contre-cloison
A parete
Special accessories
Accessoires speciaux
Accessori speciali
Standard | Standard | Standard
Aromatherapy possible thru manual filling of dispenser
Aromathérapie également possible par le remplissage manuel de la buse vapeur
Possibilità di avviare l‘aromaterapia manualmente tramite l‘ugello del vapore
33
CELEBRATE
steaming
& showering
GB
Spoil all your senses
Total relaxation means relaxing all five senses. That
is why HOESCH steam cabins are luxurious down to
the smallest detail and equipped with a host of smart
functions. Just you, your senses and an all-embracing
sense of wellbeing. The hot steam brings out blissful
sensations in you. Rejuvenation as it should be.
Sensational and unbelievably sensuous.
FR
Laissez-vous gâter par tous les sens.
Une détente complète est possible en activant tous les
cinq sens. Pour cette raison, les cabines de douche
à vapeur HOESCH sont luxueuses en tout point et
dotées de nombreuses fonctions astucieuses. Rien
que vous, vos sens et des expériences olfactives.
Une vapeur chaude procure des sensations de légère
divine. C’est une relaxation pure et simple, un moment
incroyable.
IT
Lasciati coccolare da tutti i sensi
Il pieno relax è possibile quando si attivano tutti e
cinque sensi. Per questo motivo le cabine a vapore
HOESCH sono lussuose in ogni più piccolo dettaglio
e sono munite di tante interessanti funzionalità.
Soltanto tu, i tuoi sensi e l’avvolgente esperienza
aromatica. Il caldo vapore acqueo crea la sensazione
di una divina leggerezza. È un puro relax. Incredibile e
straordinariamente sensuale.
34
CELEBRATE steaming & showering
GB
Nurture the beauty of your skin
Soft, beautiful skin – something we all dream of. Steam baths
are the answer to skin problems, regardless of whether the skin
is dull, dry, rough or blemished: They work small miracles in
keeping skin beautiful. The moist heat of the steam stimulates
the flow of blood through the body. The result:the skin receives
more nutrients and takes on a fresh, rosy hue. The relatively low
temperatures slowly and gently enlarge the blood vessels. The
heat also opens the pores, so skin cleans itself. Showering under
cold water afterwards invigorates the spirit and exercises the
vessels in your skin. Your tissues are strengthened and your skin
becomes tauter. For the perfect conclusion to your steam bath,
give your skin even more nourishment: apply indulgent cream
products to your body. Your skin will shine with a new light –
tauter, softer and cleaner.
FR
Prenez soin de la beauté de votre peau
Une peau douce et belle – qui n’en rêve pas? Les bains de
vapeur permettent de régler tous les problèmes cutanés – peau
terne, sèche, mal entretenue, impure: elles prodiguent de
petits miracles pour notre peau. La vapeur chaude stimule la
circulation du sang. Et en voici le résultat: La peau est mieux
nourrie – elle devient plus fraîche et rose. Des températures
relativement basses ouvrent lentement et délicatement les
vaisseaux sanguins. De plus, une température plus élevée
permet d’ouvrir les pores pour que la peau se nettoie. Un jet
final à l’eau froide stimule l’esprit et les cellules de la peau. Le
tissu conjonctif est renforcé et la peau devient plus ferme. Pour
couronner le bain sauna, appliquer un produit de soin tel qu’une
crème convenable. Votre peau plus ferme et douce s’illuminera.
IT
Prenditi cura della bellezza della tua pelle
Pelle liscia e bella – chi non la desidera? I bagni a vapore sono
una soluzione per tutti i problemi della pelle: pelle opaca, secca,
spenta o impura: fanno i piccoli miracoli per la bellezza della
nostra pelle. Il caldo vapore acqueo stimola la circolazione
sanguigna nelle vene. Effetto: La pelle ottiene più ingredienti
nutrienti il che è visibile nel suo colorito fresco e rosa. Le
temperature relativamente basse allargano i vasi sanguigni nel
modo lento e delicato. Inoltre, la temperatura elevata apre i
pori e la pelle depura. La doccia finale fatta con l’acqua fredda
stimola la mente e le cellule della pelle. Il tessuto connettivo
viene rinforzato e la pelle diventa più compatta. Dopo la doccia
a vapore le altre sostanze per la cura della pelle costituiscono
un perfetto complemento: applica una crema sul viso. La pelle
più soda e delicata diventa più luminosa.
35
SenseSation
1200×900 mm
1550×900 mm
36
CELEBRATE steaming & showering
GB
SenseSation, the multifunctional adventure steam bath, has
arrived, inspiring all the senses: the completely transparent front
made of frameless genuine glass with EverClean coating gives it
a light appearance and includes the entire bathroom. The floor
of the cabin consists of premium sanitary acrylic. A grid made of
exquisite teak can be added if desired. However, you can also
mount the unit right on the tiled floor barrier-free.
FR
SenseSation, le bain vapeur multifonction d‘exception est arrivé
et inspire tous les sens: l‘avant entièrement transparent en verre
véritable sans cadre avec revêtement EverClean assure une
légèreté visuelle et intègre l‘ensemble de la salle de bain. Le
sol de la cabine est composé d‘acrylique sanitaire de qualité
supérieure et peut être équipé d‘une grille en bois de teck
élégant sur demande. Mais vous pouvez également monter la
cabine directement sur le sol carrelé pour un accès facile.
IT
SenseSation, il bagno a vapore multifunzionale per ispirare i
sensi, con il frontale completamente trasparente in vetro privo
di telaio e con rivestimento EverClean che dona leggerezza
ottica ed protegge l’intero bagno. Il pavimento della cabina è
realizzato in acrilico sanitario e, a richiesta può essere dotato di
una griglia in pregiato legno teak. Inoltre, la cabina puo essere
montata anche senza piatto doccia direttamente su pavimento
piastrellato.
DESIGNED BY:
Code.2.design
37
1
2
3
4
1200×900 mm
1550×900 mm
1
Integrated rain shower
Douche de pluie intégrée
Soffi one pioggia integrato
38
CELEBRATE steaming & showering
2
Control panel, simple
menu navigation by finger tip
Panneau de commande,
menu convivial tactile
Pannello di comando, menu
semplice da utilizzare tramite
digitazione
3
One of 8 adjustable back
jets
Une des 8 buses latérales
réglables
Una delle 8 doccette
dorsali regolabili
4
Elegant design grip
Poignée design
Maniglia elegante
HOESCH Docking Station
HOESCH Docking Station
HOESCH Docking Station
Stool
Tabouret de qualité supérieure
Sgabello elegante
1350×1350 mm
Exquisite wooden grid of teak
Grille élégante en teck
Griglia a pavimento in pregiato legno
di teak
SenseSation 4,2/6,3 kW*
2110×864 mm
Apron made of aluminium in white
Habillage en aluminium blanc
Grembiule bianco in alluminio
* Single panel SenseSation, also available as flush-in version
* Panel unique SenseSation, disponible également sous forme de version contre cloison
* Pannello singolo SenseSation, disponibile anche come variante a incasso
39
SensePerience
1
3
2
1600×1000 mm
1800×1000 mm
DESIGNED BY:
Radek Kurzyp
1
State-of-the-art control
panel
Panneau de commande
moderne
Moderno pannello comandi
40
CELEBRATE steaming & showering
2
One stool made of stainless steel with PU seat
supplied as standard, for the rectangular version
1600×1000 mm and 1800×1000 mm two stools.
Un tabouret en acier inoxydable avec revêtement
en polyuréthane pour la variante rectangulaire
1600×1000 mm et 1800×1000 mm deux tabourets.
Uno sgabello in acciaio inox rivestito in PU due
sgabelli per la variante rettangolare 1600×1000 mm
e 1800×1000 mm.
3
Elegant design grip
Poignée design
Maniglia elegante
1200×1000 mm
1400×1000 mm
GB
Do you prefer to enjoy your steam bath alone or as a couple?
The SensePerience steam shower cabin is ideal for either
situation: our latest innovation is available as a one-seater
but can also be used as an inviting two-seater for shared
steaming, showering and relaxing. Perfect in every way:
entirely transparent, allowing complete freedom of movement,
just two narrow function columns which fit neatly into the
cabin.
FR
Vous préférez profiter du plaisir d‘un bain vapeur seul ou
à deux? Le bain douche vapeur SensePerience est idéal dans
les deux cas: cette nouveauté est disponible en modèle à une
ou deux places, pour un bain vapeur, une douche et un vrai
moment de détente à partager. Une conception bien pensée,
avec un design tout en transparence, une grande liberté
de mouvement et deux étroites colonnes fonctionnelles qui
s‘intègrent discrètement dans la cabine.
IT
Preferite una doccia a vapore singola o per due? La doccia a
vapore SensePerience è perfetta per entrambe le esigenze: la
nostra novità è disponibile nella versione a un posto oppure
a due posti, per chi preferisce rilassarsi e fare la doccia in
coppia avvolti dal vapore. Studiata nei minimi dettagli: design
trasparente, ampia libertà di movimento e due sottili colonne,
integrate discretamente nella cabina.
1000×1000 mm
1000×1000 mm
41
SENSEEASE
1200×1000 mm
SenseEase 3,3/4,0 kW
Single panel SenseEase
Paneel unique SenseEase
Pannello singolo SenseEase
42
CELEBRATE steaming & showering
GB
Complete relaxation the compact way
– that is what HOESCH offers you with
the steam shower SenseEase. Sit down
on the comfortable PU seat, enjoy the
cleansing qualities of the silkysoft steam
while listening to your favourite music
over the integrated MP3 player and let the
changing colour light stimulate you. Fold
up the seat to have all the room available
to experience the tingling sensation from
the rain shower and the adjustable back
jets. Magnificent and simple – simply
magnificent.
FR
La détente absolue de manière compacte,
c‘est ce que propose HOESCH avec le
bain vapeur/douche SenseEase. Installezvous sur le confortable siège en PU,
profitez des vertus purifiantes d‘une vapeur
douce comme la soie tout en écoutant
votre musique préférée grâce au lecteur
MP3 intégré et laissez-vous stimuler par la
lumière aux couleurs changeantes. Relevez
le siège et découvrez le frisson pétillant de
la douche de pluie et des buses réglables
pour le dos. Fantastique et simple: tout
simplement merveilleux.
IT
Rilassamento completo in versione
salva spazio: questo offre HOESCH con
la doccia/bagno a vapore SenseEase.
Prendete posto comodamente sul sedile
in PU, godetevi le qualità rigeneranti
del benefi cio del vapore, gustate nel
frattempo la vostra musica preferita
riprodotta del lettore MP3 integrato
e lasciatevi ispirare dalle variazioni
cromatiche della luce. Ripiegate il sedile e
godetevi la stimolante doccia del soffi one
a pioggia e delle doccette dorsali regolabili
nel massimo spazio possibile. Semplice ed
eccellente… semplicemente eccellente!
1000×1000 mm
1
2
4
3
1000×1000 mm
2
3
1
State-of-the-art control panel
Panneau de commande moderne
Moderno pannello comandi
Folding seat made of PU (black)
Siège strapontin en polyuréthane (noir)
Sedile ribaltabile in PU (nero)
4
Elegant design grip
Poignée design
Maniglia elegante
DESIGNED BY:
NOA Design
Aluminium function panel
Colonne fonctionnelle en aluminium
Colonna in alluminio
43
STEAMSET
STEAMBOX 330
DESIGNED BY:
Code.2.design
SteamSet
1000×1000 mm
GB
SteamSet
800×800 mm
900×750 mm
900×800 mm
900×900 mm
1000×800 mm
1000×900 mm
1000×1000 mm
1200×800 mm
1200×900 mm
1200×1000 mm
New-generation steam generators
Even if you all want gentle relaxation in silky-soft steam, the situation and wishes of steam bath fans are
often quite different from one another. The individual solution is called SteamBox from HOESCH. The new
steam generators with a casing made of aluminium are not only visual pleasures, they are also state of the
art in terms of technology.
Ideal for steam bath beginners is the plug-in Roman steam set which consists of a three-litre steam
generator (3.3 kW), a steam jet and a steam hose. It lets you transform your existing shower stall into a real
steam bath without requiring any tricky mounting or rebuilding. Even easier with the full set: apart of the
steam generator we also provide you with the matching shower partition and the domed roof. The shower
partition is available with or without drilling for the steam jet.
FR
Générateurs de vapeur de dernière génération
Même s‘ils désirent tous profiter de la détente douce d‘une vapeur soyeuse, la situation et les besoins
des amateurs de bains vapeur sont souvent très différents. SteamBox de HOESCH offre une solution
personnalisée. Les nouveaux générateurs de vapeur avec un boîtier en aluminium ne sont pas seulement
un plaisir pour les yeux, mais également un équipement technique de pointe.
Le set vapeur romain prêt à l‘emploi composé d‘un générateur de vapeur de 3 litres (3,3 kW), d‘une buse
à vapeur et d‘un tuyau à vapeur est l‘idéal pour les débutants. Vous transformerez ainsi votre cabine
de douche existante en un bain vapeur à part entière sans grands travaux de montage ni modifications
constructives. Nous vous proposons avec le générateur de vapeur une paroi adaptée un dôme
correspondant, avec ou sans percement de la paroi pour la buse vapeur.
IT
Generatori di vapore della nuova generazione
Anche se il desiderio di relax benefi ci è sempre lo stesso, le situazioni ed i desideri degli amanti del bagno
turco sono spesso molto diverse. La soluzione individuale si chiama SteamBox di HOESCH. I nuovi
generatori di vapore con un alloggiamento in alluminio non sono semplicemente gradevoli da vedere, ma
anche tecnicamente avanzatissimi.
Ideale per chi muove i primi passi nel mondo del vapore e il set pronto per la connessione alla presa,
composto da un generatore di vapore da 3 litri (3,3 kW), di una bocchetta del vapore e di un tubo del
vapore. Cosi potrete trasformare la vostra cabina per la doccia in un bagno di vapore a tutti gli effetti, senza
grosse spese di montaggio o modifi che strutturali. Vi possiamo proporre anche il set completo, composto
dal generatore di vapore, dal box doccia con o senza il foro per la bocchetta vapore e la cupola di chiusura
superiore.
44
CELEBRATE steaming & showering
Elegant design: the new
steam generators (3.3 kW)
Design élégant: les nouveaux
générateurs de vapeur (3,3 kW)
Design elegante: i nuovi
generatori di vapore (3,3 kW)
STEAMBOX 420, 630, 900, 1800
1
2
1
Control panel, all functions simply by finger tip
Panneau de commande, fonctions tactiles
Pannello di comando, tutte le funzioni a portata di dita
2
Permanently installed generator (4.2–18 kW)
Générateur fixe (4,2–18 kW)
Generatore ad installazione fi ssa (4,2–18 kW)
GB
Four powerful steam generators from 4.2 to 18 kW are available for customized steam cabins of
any size that were built as part of the original construction. The integrated temperature control,
along with the permanent water supply give way for continuous steam pleasure. The separate,
sensor-guided control panel is fingertip-operated. It manages the supply of aromas and the fully
automated decalcification. SteamBox. Full steam ahead for more comfort.
FR
Pour les cabines vapeur construites par le client, par ex. les cabines vapeur carrelées, nous
proposons quatre générateurs de vapeur puissants de 4,2/6,3/9/18 kW. Un raccordement
permanent à l‘eau pour l‘alimentation continue en vapeur ainsi qu‘un système intégré de réglage
de la température assurent un plaisir infini durant le bain vapeur. Le panneau de commande séparé
contrôlé par capteurs est tactile et commande notamment la diffusion de parfum et le détartrage
entièrement automatique.
IT
Per cabine di vapore di qualsiasi dimensione realizzate localmente, ad esempio piastrellate,
sono disponibili quattro generatori di vapore con potenze da 4,2 a 18 kW. Un collegamento
idrico permanente per la fornitura costante di vapore garantisce, al pari della regolazione della
temperatura integrata, un piacere del vapore illimitato. Il pannello di comando integrato, comandato
da pulsanti da digitare, regola tra l’altro l’aggiunta di essenze ed il trattamento anticalcare
automatico.
45
CELEBRATE
bathing
Life & health are invaluable to all of us. Take a moment of
enjoyment in our bathtubs and find the right balance for your
body and soul...
Les choses qui n‘ont pas de prix – la vie, la santé, les rêves –
vivez en harmonie avec la nature… Les baignoires à la mesure
de vos rêves – un équilibre pour le corps et pour l‘esprit...
Le cose di valore inestimabile – la vita, la salute ed i sogni –
vivi in armonia con la natura…Le vasche da bagno ideate per
soddisfare i tuoi desideri – Equilibrio per il corpo e per l’anima…
46
CELEBRATE bathing
47
Light system, see page 121
Système d‘éclairage, voir page 121
Sistema di illuminazione, vedi pagina 121
Mineral cast surface Solique, see page 9
Fonte minérale Solique, voir page 9
Ghisa minerale Solique, vedi pagina 9
Sound system, see page 120
Système audio, voir page 120
Sistema audio, vedi pagina 120
Bath for 2 people
Baignoire pour 2 personnes
Vasca da bagno per 2 persone
Whirl system, see page 126
Système balnéo, voir page 126
Systéme balnéo, vedi pagina 126
Bath for 3 people
Baignoire pour 3 personnes
Vasca da bagno per 3 persone
Special drain/overflow fitting,
see page 122
Vidage avec remplissage par le
trop-plein spécial, voir page 122
Colonna scarico con erogazione dal
troppo pieno, vedi pagina 122
Bath for 4 people
Baignoire pour 4 personnes
Vasca da bagno per 4 persone
Glass panelling, see page 116
Habillage en verre, voir page 116
Rivestimento in vetro, vedi pagina 116
Choice of colours for the external
cladding, see page 152
Habillage extérieur disponible également
dans d‘autres couleurs, voir page 152
Rivestimento esterno disponibile in altri
colori, vedi pagina 152
Extra-deep (from 480 mm)
Grande profondeur (à partir de 480 mm)
Grande profondità (da 480 mm)
Left/right hand version
Version gauche/droite
Versione sinistra/destra
Also available as
Disponible également sous forme de
Disponibile anche nella versione
Special accessories
Accessoires spéciaux
Accessori speciali
GB
Delicate curves, ergonomic shapes and large interiors: the harmonic design
of a HOESCH bathtub promises limitless bathing pleasure. Once immersed,
you won‘t want to leave...
FR
Des courbes légères, des formes ergonomiques et des intérieurs spacieux: le
design harmonieux des baignoires Hoesch laisse présager un plaisir sans
limites. Ceux qui aiment s‘immerger dans l‘eau, y resteront davantage...
IT
Curvature delicate, forme ergonomiche e interni spaziosi: il design armonioso delle
vasche da bagno Hoesch è una promessa di un piacere straordinario del bagno.
A chi piace immergersi nell’acqua, ci rimarrà più lungo...
48
CELEBRATE bathing
49
CELEBRATE
bathing
50
CELEBRATE bathing
GB
The bathtub – the key to relaxation
Nowadays, bathrooms are becoming more and more like private spas.They are
places where we are not only concerned with daily hygiene but also want to recharge
our batteries, relax and unwind. And as all pleasure-lovers know: the best way to
relax is with a deep, hot bath. In autumn and winter, the bath water warms our
bodies, while special herbal bath products relieve the symptoms of illnesses like colds
or sore throats.Even in spring and summer, some time out in the bath is the perfect
way to switch off and take a breather. Exotic bath additives like lemongrass, cypress
or grapefruit are refreshing and call to mind our last holiday by the sea. Treat yourself
to a bath on a lovely summer‘s day.
FR
La baignoire est une clef ouvrant les portes de la détente.
Les salles de bains contemporaines ressemblent de plus en plus à des centres spa
privés. Aujourd’hui, la salle de bains n’est pas réservée uniquement aux soins. C’est
ici que nous souhaitons nous régénérer, nous reposer et couper du monde entier.
Les connaisseurs savent qu’un bain chaud permet de se détendre. En automne
et en hiver, l’eau chaude réchauffe nos corps, tandis que des bains spéciaux
apaisent différents symptômes comme la rhume et le torticolis. Il en est de même
au printemps et en été quand un court repos dans une baignoire permet de nous
relaxer et nous reposer. Des produits de bain exotiques au parfum de citronnelle, de
cyprès ou de pamplemousse apaisent et évoquent les souvenirs de votre dernier
séjour à la mer. Laissez votre corps passer ce magnifique jour d’été, dans une
baignoire.
IT
Vasca da bagno: la chiave del paese del relax
I bagni contemporanei fanno pensare sempre più spesso ai centri Spa privati. Nei
nostri bagni d’oggigiorno non solo ci sottoponiamo ai trattamenti di bellezza, ma
vogliamo anche ricaricare le nostre batterie e riprendere le forze, rilassarci e staccarsi
dal resto del mondo. Gli esperti sanno che il relax può essere trovato in un bagno
caldo nella vasca. Nel periodo autunnale e invernale il bagno riscalda il nostro corpo
mentre i bagni speciali sono una toccasana per le malattie come la rinite e i dolori al
collo. Anche in primavera e in estate un breve riposo in vasca da bagno costituisce
una soluzione perfetta se vogliamo fare una pausa e rilassarci. Le fragranze esotiche
da bagno alla citronella, al cipresso o al pompelmo ti calmano e fanno pensare ai
ricordi delle ultime vacanze al mare. Consenti al tuo corpo di trascorrere questa
meravigliosa giornata estiva nella vasca.
51
WATER
LOUNGe
2000×1200 mm
DESIGNED BY:
NOA Design
1803×500 mm
52
CELEBRATE bathing
GB
Forget about traditions and conventions.
Instead, experience a fascinating
experiment, a completely new wellness
performance. The Water Lounge
concept, which was designed by NOA,
opens completely new perspectives for
the worlds of bathing and living. With
water lapping around you, you lie down
on a comfortable recliner seat in the
transparent glass cube of the Water
Lounge. It rests on an exquisite metal
construction or on warm teak elements –
as you prefer. The comfortable reclining
area pampers you with ergonomic
body cushions through whose gaps
air bubbles push gently, giving you a
pleasant massage.
FR
Oubliez les traditions et les conventions.
Et découvrez une expérience fascinante,
une sensation de bien-être totalement
nouvelle. Le concept Water Lounge,
Design by NOA, ouvrent de nouvelles
perspectives aux salles de bain et aux
habitations.
Enveloppé d‘eau, vous vous allongez
confortablement dans le cube en verre
transparent de la baignoire Water Lounge.
Selon vos préférences, elle repose sur
une construction métallique élégante ou
sur des éléments chaleureux en teck. La
surface de l’emplacement allongé est
dotée de coussinets ergonomiques entre
lesquels de jets de bulles vous massent
agréablement.
IT
Dimenticate le tradizioni e le convenzioni.
Vivete invece appieno un affascinante
esperimento, una prestazione di
benessere completamente nuova. Il
concetto Water Lounge, disegnato da
NOA, apre ai temi del bagno e dell’abitare
prospettive assolutamente nuove.
Circondati dall’acqua, potrete trovare
posto su un comodo sdraio collocato
all’interno del cubo in vetro trasparente
del Water Lounge, calato, a seconda
dei vostri desideri, su una costruzione in
metallo inossidabile o su degli elementi
in caldo legno teak. I confortevoli sdrai
vi accoglieranno con la loro forma
ergonomica, tra i cui interstizi fuoriescono
le bollicine d’aria che vi massaggeranno
delicatamente.
53
SOLIQUE
Backrest
Dossier
Schienali
54
CELEBRATE bathing
namur
1500×700 mm
1600×750 mm
1700×750 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
1900×900 mm
namur
Countertop washbasin
La vasque à poser
Lavabo
500×300 mm
600×350 mm
700×400 mm
GB
It fits: a unique material for an
exceptional design. Solique mineral
composite is extremely sturdy and
will permanently retain its colour,
thanks to its premium gelcoat
surface. The material also retains
heat in the tub and feels pleasantly
soft and smooth against the skin.
Simply superb! And it can be freely
combined with acrylics or ceramics,
thanks to perfect colour matching.
FR
Une combinaison parfaite – une
matière exceptionnelle et un design
extraordinaire La matière Solique
assure la stabilité dimensionnelle
et grâce à un gelcoat de la plus
haute qualité, elle conserve sa
couleur. Solique procure de la
chaleur. La matière est ainsi agréable
et douce au toucher. Elle est
simplement parfaite – étant donné
la correspondance de ses couleurs,
la matière se marie librement avec
l’acrylique et la céramique.
IT
Unione perfetta – materiale
eccezionale insieme ad un design
straordinario Il materiale Solique
ha dimensioni stabili e grazie alla
più alta qualità della superficie in
gelcoat mantiene sempre lo stesso
colore. Solique garantisce il caldo e
il contatto con la pelle è piacevole e
delicato. In poche parole: è perfetto!
Grazie all’abbinamento cromatico
può essere unito liberamente con
l‘acrilico e la ceramica.
55
SOLIQUE
muna-SoliquePRO*
1600×900 mm
56
CELEBRATE bathing
GB
Muna shower tray: a stylish
design element for the
exclusive bathroom.
FR
Receveur de douche Muna
– un élément de style pour
une salle de bains luxueuse
IT
Piatti doccia Muna – un
elemento pieno di stile per
bagni lussuosi
Apron made of aluminium in white
Habillage en aluminium blanc
Grembiule bianco in alluminio
muna-Solique
1000×1000 mm
800×700 mm
800×750 mm
900×700 mm
900×750 mm
900×800 mm
1000×700 mm
1000×750 mm
1000×800 mm
700×700 mm
750×750 mm
800×800 mm
900×900 mm
1000×1000 mm
1100×1100 mm
1200×1200 mm
1000×900 mm
1100×700 mm
1100×750 mm
1100×800 mm
1100×900 mm
1100×1000 mm
1200×700 mm
1200×750 mm
1200×800 mm
1200×900 mm
1200×1000 mm
1300×700 mm
1300×750 mm
1300×800 mm
1300×900 mm
1300×1000 mm
1000 ×1000 mm
1100×900 mm
1400×700 mm
1400×750 mm
1400×800 mm
1400×900 mm
1400×1000 mm
1500×700 mm
1500×750 mm
1500×800 mm
1500×900 mm
1500×1000 mm
1600×700 mm
1600×750 mm
1600×800 mm
1600×900 mm
1600×1000 mm
1700×700 mm
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
1700×1000 mm
800×800 mm
900×900 mm
1000×1000 mm
1800×750 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
1800×1000 mm
1900×800 mm
1900×900 mm
1900×1000 mm
2000×900 mm
2000×1000 mm
900×900 mm
1000×1000 mm
* SoliquePRO is the optional anti-slip surface coating (class C)
*SoliquePRO est un revêtement supplémentaire disponible en option, qui permet une résistance au glissement conforme à la classe C
* SoliquePRO è una superficie antiscivolo aggiuntiva, disponibile su richiesta (classe C)
57
FREESTANDING BATHTUBS
BAIGNOIRES AUTONOMES
Vasche autoportanti
GB
FR
A free-standing HOESCH bathtub
is a statement of style, luxury and
spaciousness in the bathroom.
The many tub shapes our premium
designer creates range from a
softly-curved oval, to a generous
circle, to clear geometrical shapes.
Individuality at a glance.
58
CELEBRATE bathing
Les baignoires îlots HOESCH
incarnent le style et le luxe, dans
une salle de bains spacieuse. Les
différentes formes des baignoires
îlots HOESCH – qu‘il s‘agisse d‘un
ovale équilibré ou des géométries
pures d‘une baignoire ronde –
témoignent, au premier abord, de
votre individualité.
IT
La vasca da appoggio HOESCH
esprime lo stile e il lusso in un
bagno spazioso. Le diverse
forme delle vasche da appoggio
HOESCH, a partire dall’ovale
delicato e bilanciato fino alla
vasca rotonda caratterizzata dalla
purezza geometrica, costituiscono
l’individualità già dal primo sguardo.
59
ERGO+
2000×1600 mm
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
2000×1600 mm
DESIGNED BY:
Günter Horntrich
yellow design
60
CELEBRATE bathing
2075×1075 mm
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
2075×1075 mm
61
ERGO+
2075×1950 mm
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
2075×1950 mm
1640×1640 mm
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
1640×1640 mm
62
CELEBRATE bathing
foster
1900×980 mm
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
1900×980 mm
DESIGNED BY:
Norman Foster
1900×1020 mm
63
Philippe STARCK EDITION 1
1800×900 mm
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
1800×900 mm
64
CELEBRATE bathing
DESIGNED BY:
Philippe Starck
Philippe STARCK EDITION 2
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
1750×800 mm
1750×800 mm
DESIGNED BY:
Philippe Starck
1750×800 mm
65
SINGLEBATH uno
1798×782 mm
DESIGNED BY:
Code.2.design
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
1766×750 mm
66
CELEBRATE bathing
Freestanding with platform
Autonome pour podium
Autoportante con pedana
1786×770 mm
Freestanding with
integrated apron
and plinth
Îlot avec plinthe
Autoportante con zoccolo
1791×775 mm
67
SINGLEBATH duo
1798×1173 mm
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
1766×1141 mm
68
CELEBRATE bathing
Freestanding with integrated
apron and plinth
Ilot avec plinthe
Autoportante con zoccolo
1791×1166 mm
Freestanding with platform
Autonome pour podium
Autoportante con pedana
1786×1161 mm
69
MICHAEL GRAVES’ DREAMSCAPE
Freestanding
Autonome
Autoportante
Ø 1800 mm
DESIGNED BY:
Michael Graves
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
70
CELEBRATE bathing
Freestanding
Autonome
Autoportante
1800×900 mm
spectra
DESIGNED BY:
Adolf Babel
tacna
DESIGNED BY:
Adolf Babel
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
1800×800 mm
1800×800 mm
71
EDITION PUTMAN
1900×1000 mm
DESIGNED BY:
Andrée Putman
72
CELEBRATE bathing
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
1900×1000 mm
73
Oval and round bathtubs
BAIGNOIRES AUTONOMES
Vasche rotonde e ovali
GB
FR
However large the range of options
offered by the bathroom designer
HOESCH might be, a classic oval
bathtub still remains popular. The
shape promises a place of refuge,
where you can feel at ease – with
space for two. Or you can plunge
straight into a round HOESCH
bathtub, offering relaxation for up to
4 people.
74
CELEBRATE bathing
En dépit de la richesse des produits
proposés par HOESCH, la baignoire
ovale est un véritable classique
plébiscité par les clients. Grâce à sa
forme, la baignoire est tel un havre
d‘harmonie et de paix que l‘on peut
découvrir à deux. Plonger même
à quatre est désormais possible,
dans la baignoire ronde HOESCH.
IT
Nonostante la vasta scelta di
prodotti HOESCH, la vasca da
bagno ovale è il classico più
scelto di tutta la gamma. La forma
della vasca da bagno costituisce
un’oasi di armonia e di pace, da
utilizzare anche in due. È possibile
immergersi nella vasca rotonda
HOESCH che offre il relax persino a
4 persone.
75
aviva®
Ø 1800 mm
DESIGNED BY:
Artefakt
76
CELEBRATE bathing
TONDO
Drop-in version
Version encastrée
Versione ad incasso
Ø 1700 mm
Freestanding
Autonome
Autoportante
Ø 1700 mm
77
ORLANDO
DESIGNED BY:
Adolf Babel
Ø 1800 mm
LARGO
DESIGNED BY:
Radek Kurzyp
2000×1000 mm
78
CELEBRATE bathing
SCELTA
DESIGNED BY:
Adolf Babel
1900×1200 mm
2000×900 mm
WAIKIKI
1900×1140 mm
79
Semi-circular and back-to-wall
bathtubs
Baignoires demi-rondes et CONTRE CLOISON
Vasche a parete semicircolari
GB
FR
Standing by itself against a wall,
perhaps with an integrated apron,
a HOESCH bathtub exudes its
obvious charm. The back-towall bathtubs in the popular oval
or modern semicircular design
continue to fascinate and entice,
even after several years.
80
CELEBRATE bathing
Les baignoires murales HOESCH
– comme un modèle doté d‘un
tablier thermoformé – opèrent tout
leur charme dans une salle de
bains. Même après de nombreuses
années, votre baignoire murale –
ovale ou en forme demi-circulaire
plus moderne – continue à fasciner
et à attirer.
IT
La vasca da bagno HOESCH da
parete, ad esempio con la copertura
termoisolante dona fascino al
bagno. Anche dopo molti anni,
la vasca da parete tradizionale,
nella forma ovale preferita, rimane
sempre affascinante e invitante.
81
HAPPY D.
with integrated apron
avec tablier intégré
con grembiule preformato
1816×808 mm
DESIGNED BY:
Dieter Sieger
without apron
sans tablier
piatti doccia ad incasso
1800×800 mm
82
CELEBRATE bathing
AVIVA®
DESIGNED BY:
Artefakt
1800×1185 mm
Spectra
DESIGNED BY:
Adolf Babel
without apron
sans tablier
piatti doccia ad incasso
1700×800 mm
with integrated apron
avec tablier intégré
con grembiule preformato
1716×808 mm
83
Rectangular bathtubs
Baignoires rectangulaires
Vasche rettangolari
GB
FR
Clear lines and softly shaped tub
edges create a feature that is
compelling, both aesthetically and
ergonomically. The rectangular
HOESCH bathtubs are particularly
effective either as free-standing or
back-to-wall versions. Fantastic
designs for perfect personal
architecture in your own bath.
84
CELEBRATE bathing
Les lignes harmonieuses et
les parois profilées sobrement
constituent des traits uniques forts
de l‘esthétique et de l‘ergonomie.
Les baignoires rectangulaires
HOESCH – îlots ou murales – sont
les plus spectaculaires. Un design
prodigieux pour un aménagement
parfait et personnalisé de la salle de
bains.
IT
Le linee semplici e le forme delicate
delle pareti della vasca da bagno
creano l’individualità che persuade
della sua estetica ed ergonomia.
Le vasche da bagno rettangolari
HOESCH nella versione da
appoggio o da parete sono le più
eleganti (grazie ai telai in vetro?!). Un
design fantastico per l‘architettura
perfetta del bagno.
85
santee
1900×1200 mm
DESIGNED BY:
Adolf Babel
86
CELEBRATE bathing
largo
DESIGNED BY:
Radek Kurzyp
2000×1400 mm
1800×800 mm
1900×800 mm
1900×900 mm
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
87
foster
1800×800 mm
1900×900 mm
DESIGNED BY:
Norman Foster
1600×700 mm
1700×700 mm
1700×750 mm
88
CELEBRATE bathing
THASOS
2000×1000 mm
1700×750 mm
1800×800 mm
89
ZERO®
DESIGNED BY:
Adolf Babel
1900×900 mm
1700×900 mm
90
CELEBRATE bathing
SCELTA
1800×800 mm
1800×900 mm
1900×800 mm
DESIGNED BY:
Adolf Babel
oriental
DESIGNED BY:
Adolf Babel
1500×800 mm
91
with shower area
avec coin douche
con zona doccia
1700×800 mm
spectra
1800×800 mm
DESIGNED BY:
Adolf Babel
1700×750 mm
92
CELEBRATE bathing
with shower area
avec coin douche
con zona doccia
1800×800 mm
topeka
1600×700 mm
1700×750 mm
benidorm
1700×800 mm
93
regatta
with shower area
avec coin douche
con zona doccia
1800×800 mm
1800×800 mm
1900×800 mm
94
CELEBRATE bathing
Universal tub grip Regatta
Poignée de baignoire Regatta
Maniglia per vaasca Regatta
1600×700 mm
1700×700 mm
1700×750 mm
with shower area
avec coin douche
con zona doccia
1700×800 mm
95
capri
1500×700 mm*
1600×750 mm*
1700×750 mm
1800×800 mm
1900×800 mm
*Available without whirlpool systems
*Non disponible en version balnéo
*Non disponibile come vasca idromassaggio
tacna
DESIGNED BY:
Adolf Babel
1800×800 mm
96
CELEBRATE bathing
Cuarto
2000×900 mm
1400×700 mm*
1500×700 mm*
1600×700 mm*
1700×700 mm
1800×800 mm
1900×900 mm
*Available without whirlpool systems
*Non disponible en version balnéo
*Non disponibile come vasca idromassaggio
97
TRAPEZOIDAL BATHTUBS
Baignoires trapézoïdale
Vasche trapezoidali
GB
FR
These trendy bathtubs bring eyecatching geometric accents into the
bathroom. For a particularly striking
look, there are asymmetrical trapeze
shapes with their very generous
internal dimensions, providing
plenty of space for relaxation and
wellness.
98
CELEBRATE bathing
Ces baignoires modernes instaurent
un caractère et une géométrie dans
la salle de bains. Un véritable tapeà-l’œil, la baignoire trapézoïdale
asymétrique assure une détente et
un bien-être grâce à ses dimensions
internes généreuses.
IT
Queste vasche moderne danno
carattere e geometria al bagno.
La vasca da bagno a forma di
trapezio cattura lo sguardo,
dotata di dimensioni interne
straordinariamente capienti,
garantisce una sensazione di
relax e di benessere.
99
thasos
1500×1000 mm
1750×1100 mm
1500×1000 mm
1750×1100 mm
10 0
CELEBRATE bathing
spectra
1800×1200 mm
1800×1200 mm
1800×1200 mm
101
largo
1800×1300 mm
1800×1400 mm
102
CELEBRATE bathing
1800×1400 mm
DESIGNED BY:
Radek Kurzyp
1800×1400 mm
103
CORNER BATHTUBS
Baignoires d‘angle
Vasche angolari
GB
FR
How brilliant that HOESCH
designers even know how to use
the corners of a bath cleverly, for
the highest level of comfort even in
a smaller space. They have created
refined products in an elegant
wave-like shape, a generous
triangle or with an asymmetricallypositioned oval.
104
CELEBRATE bathing
C‘est formidable que les
concepteurs HOESCH aient pensé
comment aménager habilement
un angle dans la salle de bains, ce
qui permet d‘assurer le maximum
de confort, même sur des surfaces
limitées. Cela résulte par des
créations subtiles d‘ondulations
raffinées, renfermées dans un
triangle ample ou dans un ovale
asymétrique.
IT
È meraviglioso che i designer di
HOESCH abbiano pensato a come
arrangiare in modo intelligente
l’angolo nel bagno: aumentando
al massimo la comodità anche nei
piccoli locali. Le creazioni eleganti
in forme ondulate racchiuse in un
triangolo spazioso o in un ovale
asimmetrico.
105
AVIVA®
1705 mm
DESIGNED BY:
Artefakt
106
CELEBRATE bathing
scelta
DESIGNED BY:
adolf babel
without apron
sans tablier
ad incasso
1524 mm
with integrated apron
avec tablier intégré
con grembiule preformato
1532 mm
with separate apron
avec tablier amovible
con pannello estraibile
1540 mm
107
squadra
without apron
sans tablier
ad incasso
1500 mm
with integrated apron
avec tablier intégré
con grembiule preformato
1520 mm
with separate apron
avec tablier amovible
con pannello estrabile
1520 mm
happy d.
DESIGNED BY:
Dieter Sieger
with integrated apron
avec tablier intégré
con grembiule preformato
1808×808 mm
without apron
sans tablier
ad incasso
1800×800 mm
108
CELEBRATE bathing
spectra
DESIGNED BY:
adolf babel
with separate apron
avec tablier amovible
con pannello estraibile
1416 mm
with integrated apron
avec tablier intégré
con grembiule preformato
1408 mm
without apron
sans tablier
ad incasso
1400 mm
109
spectra
without apron
sans tablier
ad incasso
1700×1000 mm
with integrated apron
avec tablier intégré
con grembiule preformato
1710×1010 mm
with separate apron
avec tablier amovible
con pannello estraibile
1718×1014 mm
DESIGNED BY:
adolf babel
110
CELEBRATE bathing
parana
without apron
sans tablier
ad incasso
1400 mm
with separate apron
avec tablier amovible
con pannello estraibile
1425 mm
without apron
sans tablier
ad incasso
1480 mm
without apron
sans tablier
ad incasso
1500×1000 mm
with separate apron
avec tablier amovible
con pannello estraibile
1505 mm
with separate apron
avec tablier amovible
con pannello estraibile
1525×1025 mm
combi
1600×700 mm
111
HEXAGONAL/OCTAGONAL BATHTUBS
BAIGNOIRES HEXAGONALES/OCTOGONALES
Vasche esagonali/ottagonali
GB
FR
If you want your bathroom design to
be both creative and harmonious,
then maybe the six- or eightcornered bathtub from HOESCH
is the right choice for you. Its
distinctive geometry is combined
with ergonomic bathtub walls and
an angled or round interior shape.
112
CELEBRATE bathing
Si vous souhaitez aménager votre
salle de bains d’une manière
créative et harmonieuse à la fois, il
sera préférable de choisir l’une des
baignoires HOESCH hexagonales
ou octogonales. La géométrie
particulière de la baignoire combine
des parois ergonomiques et un
intérieur rectangulaire ou ovale.
IT
Se vuoi arrangiare il tuo bagno in
un modo creativo, ma al contempo
armonioso, una buona scelta
potrebbe essere la vasca da bagno
esagonale oppure ottagonale
HOESCH. Una particolare forma
geometrica unisce racchiude le
ergonomiche pareti della vasca
all’interno rettangolare o ovale.
113
scelta
DESIGNED BY:
adolf babel
2000×900 mm
spectra
arica
DESIGNED BY:
adolf babel
1900×800 mm
1800×800 mm
1900×1900 mm
114
CELEBRATE bathing
1900×900 mm
1600×750 mm
1700×800 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
1900×900 mm
2000×900 mm
2000×1000 mm
2100×1000 mm
armada
1800×800 mm
115
Glass panels
Habillage en verre
Rivestimento in vetro
freestanding
autonome
Autoportante
116
GB
Add accents of colour! Complete your
bathroom colour concept with the
additional option of mirror-smooth glass
panelling for your bathtub. Choose your
favourite from 213 RAL colour tones.
Or would you like it to be even more
exclusive, with a personal photo? No
problem! At HOESCH everything is
possible.
FR
Optez pour les couleurs! Cette option
supplémentaire complètera les couleurs
de votre salle de bains – vitrage lisse de la
baignoire. Consultez la palette 213 RAL et
choisissez votre couleur de prédilection.
Désirez-vous un aspect encore plus
particulier et y mettre votre photo?
Volontiers ! Avec HOESCH tout devient
possible!
IT
Punta sul colore! Quest’opzione
supplementare costituirà un complemento
della gamma cromatica del bagno:
pannelli di vetro lisci della vasca da
bagno. Scegli dalla cartella cromatica
213 RAL il tuo colore preferito. Desideri
ottenere un aspetto ancora più lussuoso
e personalizzare inserendo una tua foto?
Volentieri! Con HOESCH tutto è possibile.
for niche
pour niche
per nicchia
for corner
pour un montage version d‘angle
ad angolo
for back-to-wall
pour pose murale
a parete
117
Montage
Montage
Montaggio
GB
Time consuming and expensive
tiling in of bathtubs belongs to
the past. Once the tub has been
leveled perfectly, the glass elements
can be mounted easily, quickly
and securely using a magnet
system. These panels are ideal for
whirltubs, because for maintenance
or repair the panels just need to be
disassembled and the whirl system
is easily accessible.
118
FR
Les travaux de maçonnerie onéreux
pour les baignoires appartiennent
désormais au passé. Le châssis
de la baignoire est entièrement
monté et les différentes vitres
sont ensuite assemblées de façon
simple, rapide et sûre au moyen
d‘un système d‘aimants. Ce type
d‘habillages est idéal pour les
baignoires balnéo, car il suffit de
démonter les parois de verre pour
accéder sans problème au système
de balnéo pour les opérations de
maintenance et de réparation.
Le châssis de la baignoire est
disponible séparément.
IT
I costosi lavori in muratura per il
montaggio e lo smontaggio delle
vasche appartengono ormai al
passato. Il supporto della vasca
e completamente premontato
e i singoli pannelli vengono fi
ssati in modo semplice, rapido
e sicuro grazie ad un sistema
intelligente di magneti. Questi
rivestimenti sono l’ideale per
gli interventi di manutenzione e
riparazione, usando i nostri tecnici
smontare la lastra di vetro per
accedere comodamente al sistema
idromassaggio.
119
Soundsystem
Système audio
Sistema audio
GB
High-tech InvisibleSound accessories
from HOESCH are attached to
the outer sides of the bathtub, out
of sight, and they are surprisingly
simple in how they work. The sound
system plays your favourite music
from your smartphone or tablet PC
via Bluetooth, using the bathtub as
the perfect soundbox. Crystal-clear
sound fills your bathroom.
120
FR
Le fonctionnement du système
moderne InvisibleSound HOESH –
localisé hors de la baignoire – est
étonnamment simple. Le module
sonore joue votre musique préférée
en se connectant via Bluetooth à
votre smartphone ou votre tablette,
tandis que la baignoire sert d’une
parfaite boîte de résonance. Un son
cristallin lors d’un bain.
IT
La modalità di funzionamento del
sistema moderno InvisibleSound
dell‘azienda HOESH invisibile
dall‘esterno della vasca è molto
semplice. Il modulo sonoro riproduce
la tua musica preferita da un
smartphone o da un tablet tramite
una connessione Bluetooth e la vasca
costituisce un risuonatore perfetto.
Suono cristallino durante il bagno.
Thasos
1750×1100 mm
Ergo+
1640×1640 mm
Ergo+
2075×1075 mm
Button on the side of the bathtub
Bouton de contrôle pour rebord de baignoire
Pulsante di comando per bordo vasca
Light
La lumière
Luce
LED underwater spotlights
Projecteur à LED immergé
Faretti LED subacquei
GB
Give your bathtub real flair! Two
or four LED spotlights can easily
be integrated into any HOESCH
bathtub as an additional, optional
feature. Their light creates a magical
atmosphere in any situation:
underwater during your bath or as
indirect bathroom lighting.
FR
Conférez un éclat merveilleux dans
votre salle de bains. Une option
supplémentaire permet d’installer
deux ou quatre diodes LED, dans
chaque baignoire HOESCH.
Vous créerez ainsi une lumière
exceptionnelle dans chaque situation:
sous l’eau lors d’un bain ou sur le
tablier de bain.
IT
Aggiungi al tuo bagno una lucentezza
splendida! Scegliendo l’opzione
addizionale, in ognuna delle vasche
da bagno HOESCH è possibile
installare due oppure quattro diodi a
LED. Potrai creare una luce sensuale
in ogni situazione: sotto l’acqua
durante il bagno oppure sul telaio
della vasca da bagno.
121
Special accessories
Accessoires spéciaux
Accessori speciali
COMBI
GB
FR
COMBI
PLUS
COMBI
plus
IT
Colonna scarico con troppo pieno.
GB
Tub inlet with special drain and overflow fitting.
Vidage avec remplissage par le trop-plein spécial.
FR
IT
Colonna scarico con erogazione dal troppo pieno.
GB
Bathtub inlet with special drain and overflow fitting for
a narrow bathtub rim.
FR
Vidage avec remplissage par le trop-plein spécial pour rebord de
baignoire étroit.
IT
Colonna scarico con erogazione dal troppo pieno per
stretto quando bordo.
GB
Bathtub inlet from base with special drain/overflow fitting.
Remplissage de la baignoire par le fond avec robinetterie
d‘écoulement et de trop-plein spéciale.
COMBi
plus B
FR
IT
Drain/overflow fitting.
Vidage Spécial.
Colonna scarico dal pavimento con erogazione
dal troppo pieno.
+50 mm
COMBI
vario
GB
You can raise the water level by up to 50 mm in nearly all
HOESCH bathtubs if you wish – with the easy-to-operate
Combi Vario drain- and overflow fitting.
FR
Vous pouvez augmenter le niveau de l‘eau de 50 mm
dans pratiquement toutes les baignoires HOESCH, grâce
à l‘écoulement et au trop-plein Combi Vario facile à utiliser.
IT
In quasi tutte le vasche da bagno HOESCH, è possibile
aumentare il livello dell’acqua di ulteriori 50 mm con i
dispositivi di scarico e troppo pieno Combi Vario, semplici
da utilizzare.
GB
LED reading light suitable for all HOESCH baths and
whirltubs.
FR
Lampe de lecture LED pour toutes les baignoires
HOESCH.
IT
Lampada di lettura a LED ideale per tutte levasche e le
vasche idromassaggio di HOESCH.
122
LED READING LAMP
Lampe de lecture LED
LAMPADA DI LETTURA A LED
NECKREST
Coussin appuie-nuque
CUSCINO APPOGGIATESTA
GB
Neckrest made of skin-friendly gel
material suitable for every
HOESCH bath and whirltubs.
FR
Coussin appuie-nuque en gel, doux
à la peau, pour presque toutes les
baignoires et balnéos HOESCH.
IT
Cuscino appoggiatesta per vasche
HOESCH con o senza indromassaggio (per quasi tutti i modelli a listino).
GB
Universal grip for many bathtubs and
whirltubs.
FR
Poignée universelle pour de
nombreuses baignoires
et baignoires balnéo.
IT
Maniglia universale per varie vasche
con o senza idromassaggio.
GB
Chrome-plated. Suitable for all
models of the Regatta series.
FR
Adaptée à tous les modèles de la
Série Regatta.
IT
Adatta per tutti i modelli della serie
Regatta.
GB
made of water-resistant teak wood
and components in chrome finish.
FR
en teck résistant à l‘eau, éléments
chromés.
IT
in teak resistente all‘acqua ed
elementi cromati.
GB
High-quality tub grip in a classic
design for many bathtubs
and whirltubs..
FR
Une poignée de baignoire de qualité
supérieure au design classique
pour de nombreuses baignoires et
baignoires balnéo.
IT
Pregiata maniglia dal classico design
adattabile a quasi tutte le vasche con
o senza idromassaggio.
UNIVERSAL TUB GRIP
POIGNÉE DE BAIGNOIRE
UNIVERSAL
MANIGLIA PER VASCA
UNIVERSALE
Bathtub grip
Regatta
Poignée de baignoire Regatta
MANIGLIA PER
VASCA REGATTA
Bathtub grip
Poignée intégrée
MANIGLIA INTEGRATA
HOESCH TUB GRIP
POIGNÉE DE BAIGNOIRE
HOESCH
MANIGLIA PER VASCA
HOESCH
123
CELEBRATE
whirling
Water gives us strength, energy and health.
Relax your body and mind whilst also improving
your quality of life...
L‘eau donne de la force, de l‘énergie, la santé –
bref, elle donne la vie…
L’acqua dona forza, energia e salute - dona la
vita…Rilassa il tuo corpo, calma i sensi e migliora
la qualità della quotidianità…
124
CELEBRATE whirling
125
Back massage
Massages dorsales
Rugmassage
Leg/abdominal massage
Massages abdominal et aux jambes
Been-onderlichaamsmassage
Upper body massage
Massage du buste
Bovenlichaamsmassage
Foot massage
Massage aux pieds
Voetmassage
WHIRLTUBS
BAIGNOIRES
Vasche idromassaggio
GB
Live your wellness dream: your own
whirltub. Relax in warm, bubbling
water at home whenever you like –
complication-free. Simply superb!
How brilliant that almost any model
of bathtub from HOESCH can be fitted with an innovative whirl system!
126
CELEBRATE whirling
FR
Créez votre propre centre SPA
équipé d’une baignoire avec hydromassage. Lorsque vous le souhaitez, détendez-vous chez vous, dans
une eau chaude et pétillante. Génial!
C’est formidable que presque toutes
les baignoires HOESCH puissent
posséder un système innovant d’hydromassage.
IT
Crea il tuo privato centro SPA con
la vasca idromassaggio. Ogni volta
che lo desideri, puoi immergerti
nell’acqua calda con bolle all’interno
della propria casa. E’ geniale! E’
stupendo il fatto che quasi ogni
vasca da bagno HOESCH puo essere dotata del sistema innovativo di
idromassaggio.
GB
Our top priority is helping you to
find the whirl system that meets
your personal requirements. The
pictograms shown by each whirl
system in this catalogue may help
you in your decision-making. They
show the functions and possibilities
offered by each different system.
You can find an overview of all the
features and options in the chart on
the next page. Make your dreams
of a seductive feelgood paradise
come true, within your very own
four walls.
FR
Notre objectif principal est que vous
trouviez l‘équipement balnéo qui
réponde exactement à vos besoins
particuliers. Les pictogrammes
représentés dans le catalogue
à côté des systèmes balnéo
vous aideront à mieux choisir. Ils
illustrent les fonctions et possibilités
respectives des différents systèmes.
Vous trouverez une vue d‘ensemble
de toutes les caractéristiques et
options dans la légende de la
page suivante. Créez chez vous
l‘irrésistible paradis du bien-être que
vous vous étiez imaginé.
IT
Il nostro principale obiettivo è
quello di offrirvi un sistema per
l’idromassaggio che soddisfi
appieno le vostre esigenze.
Lasciatevi guidare dai pittogrammi
disponibili accanto ai sistemi Whirl
in questo catalogo per scoprire le
funzionalità e le possibilità dei vari
sistemi. per una panoramica di
tutte le caratteristiche e le opzioni,
consultare la legenda nella pagina
seguente. Realizzate la vostra
idea di un seducente paradiso del
benessere a casa vostra.
127
Whirling – technology and service
Technique innovante de balnéothérapie
Tecnica idromassaggio innovativa
WHIRLING
Balnéo
IDROMASSAGGIO
AIR
DE
WHIRL
FR
IT
The air jets have been placed
throughout the tub fl oor. The
rising air vitalises the entire
body and stimulates the
circulation.
Les buses d‘air sont intégrées
sur toute la surface du
fond de la baignoire. L‘air
ascendant vitalise l‘ensemble
du corps et stimule la
circulation sanguine.
Gli ugelli per l’aria sono
inseriti a fi lo nel pavimento
della vasca. L’aria in uscita
rivitalizza tutto il corpo e
stimola la circolazione
The whirl jets are used for
massaging and hence for
relaxing the muscles of
specific body parts. The
position and number of whirl
jets differ depending on the
tub model.
Les buses balnéo dans les
parois inclinées et latérales
de la baignoire massent et
détendent ainsi de maniere
ciblée les muscles de
certaines parties du corps.
La position et le nombre de
buses balnéo dépend du
modele de baignoire.
Le bocchette dell’idromassaggio
sulle pareti posteriori e laterali
della vasca operano il massaggio
e, contemporaneamente, il
rilassamento dei muscoli di
determinate parti del corpo.
posizione e numero delle
bocchette variano a seconda del
modello di vasca.
La combinaison des deux
types de buses permet
d‘obtenir une sensation
de bien-etre optimale. Une
séduction irrésistible avec
un picotement de bulles de
Champagne.
I migliori effetti per il benessere
sono ottenibili tramite una
combinazione dei due diversi
tipi di bocchette ed ugelli. Una
tentazione irresistibile con le
esclusive bollicine vivaci, come
quelle di uno champagne.
¡
¡
l
l
l
l
¡
¡
¡
¡
l
l
l
l
¡
¡
CELEBRATE whirling
l
l
l
l
l
Air (X)
l
Power
+ Air (E)
l
Power
(P)
l
Whirl
(Q)
l
Air (U)
l
Air (3)
Whirl +
Air (S)
l
Whirl +
Air (6)
l
Whirl
(5)
Whirl +
Air (Z)
Laola II
l
*excluding corner version
*sauf modèle d‘angle
*eccetto versione angolare
128
Reviva II
Whirl
(Y)
Ergo+
Deluxe
l
TERGUM
TERGUM
for two
Whirl
(V)
You achieve the most
beneficial effects when
combining the two kinds
of jets.
An irresistible design with
exclusive champagne sparkle.
Whirl
(N)
WHIRL + AIR
l
l
l
lStandard / Standard / Standard
¡ Optional / En option / Opzionale
¡ Depending on model / Suivant le modèle / A seconda del modello
Back massage
Massages dorsales
Massaggio schiena
Leg/bdominal massage
Massages abdominal et aux jambes
Massaggio gambe/basso ventre
Upper body massage
Massage du buste
Massaggio busto
Feet massage
Massage aux pieds
Massaggio piedi
LED-RGB lighting with automatic colour-light changer
LED-RGB avec inverseur de couleur automatique
LED rosso-verde-blu incl. sistema di variazione cromatica
Vital station for water revitalisation
Station de vitalisation de l‘eau
Stazione di vitalizzazione dell‘acqua
LED-RGB white with controller
LED-blanc avec système de commande automatique
LED bianco incl. sistema di accensione automatico
Pre-rinsing of the system with fresh water
Système de „pré rinçage“ avec de l‘eau fraiche
Sistema „prelavaggio“ con acqua
Sound system, see page 120
Système audio, voir page 120
Sistema audio, vedi pagina 120
System final rinsing and rinsing between massage stages
with fresh water
Système de „rinçage postérieur et intermédiaire“ avec de l‘eau
fraiche
Sistema „postlavaggio e lavaggio intermedio“ con acqua
Remote control
Télécommande
Telecomando
Combi Vario (depending on model), see page 122
Vidage avec remplissage par le trop-plein spécial,
voir page 122
Colonna scarico con erogazione dal troppo pieno,
vedi pagina 122
Integrated electrical heater
Réchauffeur électrique intégré
Riscaldamento elettrico integrato
Air heating
Préchauffeur d‘air
Riscaldamento dell‘aria
Whirlpool for 3 people
Bain à remous pour 3 personnes
Vasca idromassaggio per 3 persone
Ozonation
Ozonisation
Ozonizzazione
Whirlpool for 4 people
Spa pour 4 personnes
Vasca idromassaggio per 4 persone
Possibility of water aeration by the blower
Possibilité d‘ajouter de l‘air via une soufflante
Miscelazione aria mediante soffiante attivabile
Semi-automatic system disinfection
Désinfection semi-automatique du système
Disinfezione del sistema semiautomatica
Possibility to enable aeration
Possibilité d‘ajouter de l‘air
Miscelazione aria passiva
Fully-automatic system disinfection
Désinfection entièrement automatique du système
Asciugatura completamente automatica
WiFi-system – Pool can be operated using a smartphone or
tablet
WiFi-système – Vous pouvez commander le spa avec un
smartphone ou une tablette numérique
Wifi-sistema – Vasca controllabile con smartphone o tablet
4 HOESCH massage programs: Fitness, Relax, Vitality, Energy
4 Programmes d‘hydromassage HOESCH: Fitness, Relax, Vitality, Energy
4 programmi idromassaggio HOESCH: Fitness, Relax, Vitality e Energy
129
Deluxe
2
1
4
3
1
2
LED-RGB lighting
with automatic
colour-light changer
LED-RGB et inverseur
de couleur
LED rosso-verde-blu
incl. sistema
di variazione cromatica
130
Control panel on the tub rim
Panneau de commande,
menu convivial tactile
Tastiera a bordo vasca
CELEBRATE whirling
3
Super-flat air jet
Buse à air extra plate
Ugello aria ultrapiatto
4
Whirl jet
Buse balnéo
Bocchette
idromassaggio
Remote control
Télécommande
Telecomando
GB
What the classical bathtub already
provides for physical and mental
relaxation, a high class whirltub
surpasses by far. The pleasant
warmth of the water harmonises
perfectly with the two LED
underwater spotlights, that turn the
whirltub and the entire bathroom into
a sea of color. When thanks to the
whirl system the individual droplets
dance on the water surface, it is a
Deluxe whirling pleasure – made by
HOESCH.
FR
IT
Une baignoire balnéo surpasse
de loin le haut de gamme des
baignoires classiques en termes
de détente pour le corps et l‘esprit.
La chaleur agréable de l‘eau se
marie à la perfection avec les deux
projecteurs immergés à LED qui
transforment la baignoire, et avec
elle toute la salle de bains, en une
féérie de couleurs. Si même les
gouttes d‘eau se mettent à danser
à la surface sous l‘effet du système
balnéo, vous profitez des plaisirs
d‘une baignoire balnéo Deluxe
signée HOESCH.
Una vasca idromassaggio HOESCH
supera di gran lunga tutto ciò che
può offrire una vasca da bagno
classica in termini di relax fi sico
e mentale. Il calore benefi co
dell‘acqua si sposa perfettamente
con i faretti LED che trasformano
la vasca e con essa l‘intero bagno,
in un mare pieno di colori. ll
sistema Whirl produce l’effetto di
una danza di singole gocce sulla
superfi cie dell‘acqua, rendendo
l‘idromassaggio un piacere Deluxe
by HOESCH.
Air
Whirl
Whirl + AIR
131
Deluxe
The Deluxe System offers four customized and fully automatic whirl programmes:
Le système Deluxe propose quatre programmes balnéo entièrement automatiques qui répondent exactement à vos
exigences:
Il sistema Deluxe dispone di quattro programmi idromassaggio completamente automatici:
GB
FITNESS – massages and improves blood circulation
The FITNESS programme (approx. 18 minutes) is especially designed to
sooth and relax tense muscles. Its intense massaging effects on the body
improving blood circulation and stimulating the cardiovascular system.
FR
Permet de masser et de stimuler la circulation du sang
Le programme FITNESS (environ 18 minutes) convient tout
particulièrement à la détente d’une musculature trop tendue tout en
la ménageant et en l’assouplissant de manière agréable. Le massage
intensif stimule la circulation du sang dans tout le systeme circulatoire.
IT
FITNESS – tonifi cante e stimolante per la circolazione
Il programma FITNESS (ca. 18 Minuti) è particolarmente adatto per
rilassare in modo confortevole e benefi co i muscoli tesi. L’azione del
massaggio stimola la circolazione del sangue.
GB
RELAX – gentle and soothing
Above all, the RELAX programme soothes the autonomic nervous
system. The body is gently and pleasantly massaged during an
approximately 30 minute whirl time. The massage intensity slowly
decreases while intervals increasingly become shorter.
FR
Doux et calmant
Le programme RELAX calme avant tout le système neurovégétatif.
Un massage d’environ 30 minutes provoque bien-être et apaisement
dans tout le corps. Grace à des intervalles toujours plus courts,
l’intensité du massage diminue progressivement.
IT
RELAX – delicato e rilassante
Il programma RELAX ha un effetto rilassante principalmente sul sistema
neuro vegetativo. Durante l’idromassaggio, di ca. 30 minuti, il corpo
viene massaggiato in modo delicato e benefi co. Con la diminuzione
progressiva della durata degli intervalli, diminuisce gradatamente
l’intensità del massaggio stesso.
132
CELEBRATE whirling
GB
VITALITY – warm and powerful
The VITALITY programme operates like a steam sauna: The body is pleasantly
warmed and then cooled. The temperature is automatically increased during an
approximate 26 minute whirl time. The body is purified and the immune system is
strengthened. Important: after the soaking in the whirlpool, rinse your legs with cold
water and then relax for 15 minutes.
FR
Chaud et puissant
Le programme VITALITY travaille de manière similaire au principe d’un hammam: Le
corps se réchauffe d’abord de manière très agréable avant de se rafraichir. Durant
les 26 minutes d’hydro massage, la température augmente automatiquement.
L’organisme est libéré de ses scories et sa défense immunitaire s’en trouve
renforcée. Important: après le bain en hydro massage, il faut doucher les jambes
à l’eau froide et se reposer ensuite pendant 15 minutes.
IT
VITALITY – caldo e rivitalizzante
Il programma VITALITY agisce secondo il principio simile al bagno a vapore:
il corpo viene piacevolmente riscaldato e infine raffreddato. Durante
i 26 minuti di idromassaggio, aumentare gradatamente la temperatura
con l’aggiunta di acqua calda. L’organismo viene purificato e il sistema
immunitario viene rinvigorito. Importante, dopo il bagno con l’idromassaggio,
risciacquare le gambe con acqua fredda e riposare per 15 minuti.
GB
ENERGY – stimulating and refreshing
The ENERGY programme (approx. 15 minutes) stimulates and activates
the entire autonomic nervous system. As time intervals noticeably increase
so does the intensity of the massage. The body is refreshed and energy is
restored.
FR
Stimulant et rafraichissant
Le programme ENERGY (environ 15 minutes) exerce une action stimulante
sur tout le système neurovégétatif. Lorsque les intervalles deviennent
sensiblement plus longs, l’intensité du massage diminue automatiquement.
Le corps se rafraichit et ressent une nouvelle énergie.
IT
ENERGY – corroborante ed energizzante
Il programma ENERGY (ca. 15 Minuti) agisce in modo stimolante
e rigenerante sull’intero sistema neurovegetativo. Con l’aumento della
durata degli intervalli aumenta automaticamente l’intensità del massaggio.
Il corpo viene tonificato e si riattivano le energie.
133
DELUXE – exquisite luxury with
hoesch whirl systems
DELUXE – le luxe pure parmis
les Sytèmes balnéo HOESCH
DELUXE – puro lusso tra i sistemi
whirl di hoesch
134
CELEBRATE whirling
GB
HOESCH DELUXE IS AN INNOVATIVE, HIGH-END WHIRL SYSTEM WITH EXCEPTIONALLY
ATTRACTIVE FEATURES. TRY IT FOR YOURSELF:
• Available as an air system, whirl system and whirl + air combination
• Bidirectional touch-screen remote control, additional keypad on the rim of the bath
• +/- and interval switching
• Optimum water massage from up to 8 chrome whirl jets (variable positioning), massage jet can be adjusted 15° by hand
• Plane surface technology for fl exible positioning of Venturi jets
• 12–27 air jets in the base supplied with warm air (entry temperature 40°C)
• Four freely selectable wellness programmes: Fitness, Relax, Vitality, Energy
• Two standard LEDs with colour changer
• Exceptionally effi cient pumps/jets
• Perfect hygiene thanks to rigid pipe system with double piping: automatic pre-cleaning using fresh water and disinfectant for
closed
• nozzles, automatic post-cleaning using cold water connection
• Residual water drainage
• Dry-run protection and fully automatic fi nal drying of air system
• Ample accessories, e.g. vital station, E-heater, HOESCH Combi Plus fi ller, additional air jets in the foot and back area
fr
HOESCH DELUXE est un sytème innovant balnéo avec des fonctionnalités
particulièrement intéressantes. Voyez vous-même:
• Disponible en sytème d´air, à remous et comme combinaison
• Clavier intégré dans le rebord de la baignoire et télécommande à écran tactile
• +/- et circuits d´intervalle
• Massage à eau optimale par 8 buses d´hydromassage chromés (arrangement variable) et jets de massage réglable
manuellement de 15°
• Buse d´hydromassage rétractable avec technique surfaces planes en acrylique
• 12–27 buses d´air insérés dans la baignoire avec l´air chaude (température d´entrée 40°C)
• Choix de 4 programmes: Fitness, Relaxation, Vitalité et Energie
• 2 LED standard avec inverseur de couleur automatique
• Pompe/Blower d´une puissance exceptionelle
• Parfaite hygiène par tuyauterie rigide avec pré-rincage automatique à l´eau fraîche, produits de désinfection quand les buses
sont fermées, rincage automatique par alimentation directe en eau froide
• Vidange de l´eau résiduelle
• Protection contre le fonctionnement à sec et séchage entièrement automatique des conduites d´air
• Accesoires nombreux: Station vitale, Réchauffeur électrique, Vidage avec remplissage par le trop plein Hoesch Combi
Plus, Buses de massage dorsales et plantaires supplémentaires
IT
HoescH DeLUXe e UN iNNoVaTiVo sisTeMa WHirL Di Fascia aLTa coN sTraorDiNarie
FUNZioNaLiTa. ecco Le PriNciPaLi caraTTerisTicHe:
• Disponibile in versione Air, Whirl e come combinazione Whirl + Air
• Telecomando touch screen bidirezionale e tastiera a bordo vasca
• Interruttori +/- e intervallo
• Ottimo idromassaggio con fi no a 8 bocchette idromassaggio cromate (disposizione variabile), flusso massaggiante
regolabile manualmente di 15°
• B occhette idromassaggio in acrilico con tecnica a superfi cie piatta a scomparsa
• 12–27 bocchette dell’aria sul fondo ad aria calda (temperatura di ingresso 40°C)
• 4 programmi wellness selezionabili: Fitness, Relax, Vitality, Energy
• 2 LED di serie con variazione cromatica
• pompa/soffi ante con una potenza straordinaria
• Igiene perfetta grazie al rigoroso sistema a due tubi: prelavaggio automatico con acqua fresca e disinfettante a bocchette
chiuse,
• postlavaggio automatico tramite raccordo acqua fredda diretto
• Scarico dell’acqua residua
• Protezione dal funzionamento a secco e asciugatura completamente automatica
• A mpia gamma di accessori, ad esempio stazione di vitalizzazione, riscaldamento elettrico, colonna di scarico HOESCH
Combi Plus, bocchette dell’aria aggiuntive nella zona piedi e schiena
135
reviva II
2
3
1
5
4
6
1
2
Back jets
Buses de massage dorsales
Bocchette dorsali
3
4
LED underwater spotlight
Projecteur à LED immergé
Faretti LED subacquei
136
Remote control
Télécommande
Telecomando
CELEBRATE whirling
Super-flat air jet
Buses a air extra plate
Ugello aria ultrapiatto
Control panel on the tub rim
Clavier intégré dans le rebord de la baignoire
Tastiera a bordo vasca
5
Rotating whirl jet
Buses balnéo
Bocchetta idromassaggio
6
Feet jets
Buses a air extra plate
Bocchette per zona piedi
GB
With the new whirl system Reviva II
HOESCH re-defines the standard,
as many optional features now
form part of the standard scope
of delivery. Whether you prefer
to control your whirltub with the
modern keyboard on the tub rim
or the remote control is entirely up
to you. Go on a journey into your
world of wellness with Reviva II and
allow your body and mind the welldeserved relaxation.
FR
Avec le nouveau système balnéo
Reviva II, HOESCH redéfinit les
normes en proposant désormais
comme équipement de base un
grand nombre de suppléments en
option. Vous êtes totalement libre
de commander le système balnéo
au moyen du clavier situé sur le
bord de la baignoire ou d‘utiliser
la télécommande pour adapter la
balnéo à vos désirs. Avec Reviva II,
partez en voyage dans le monde du
bien-être et offrez à votre corps et
votre esprit un moment de détente
bien mérité.
IT
Con il nuovo sistema Whirl Reviva
II HOESCH fi ssa nuovi standard
di offerta, infatti molti accessori
opzionali fanno ora parte della
dotazione base. Infatti, potete
decidere liberamente se preferite
adeguare il sistema Whirl ai vostri
desideri mediante la tastiera a bordo
vasca o il telecomando. Reviva II vi
consente di viaggiare nel mondo del
benessere e di regalare a corpo e
mente il meritato relax.
Air
WHIRL
Power
Power + Air
137
laola II
1
3
2
4
1
2
Control panel on the tub rim
Clavier intégré dans le rebord de la
baignoire
Tastiera a bordo vasca
138
CELEBRATE whirling
Air jet
Buse a air
Ugelli aria
3
LED underwaterspot, white with
controller
LED-blanc avec système de
commande automatique
LED bianco incl. sistema di
accensione automatico
4
Whirl jet
Buse balnéo
Bocchette
idromassaggio
GB
The slim whirl system Laola II is the
ideal solution if you want to enter the
HOESCH world of wellness without
spending a lot.
The whirl system is available in
different versions: either with
whirl- or air system or as a whirl-air
combination. As standard feature
a white underwater spotlight is
included. Optionally the whirltub may
be equipped with additional backand foot jets – your guarantee for a
more intense whirling experience.
FR
IT
Le système balnéo compact Laola
II est la solution idéale pour ceux
qui veulent découvrir le monde du
bien-être HOESCH sans engager de
dépenses considérables.
Le système balnéo est disponible
en différents modèles: avec
système balnéo ou Air Injection
ou combinaison balnéo et Air
Injection. L‘éclairage est assuré
par des projecteurs LED immergés
à lumière blanche intégrés de série.
Sur demande, nous équipons
votre baignoire balnéo de buses
supplémentaires au niveau du dos
et des pieds, pour vous garantir
une expérience balnéo encore plus
intense.
Il sistema idromassaggio Laola II
rappresenta la soluzione ideale e
compatta per avvicinarsi al mondo
del benessere HOESCH ad un costo
piu accessibile ai molti. Questo
sistema idromassaggio è disponibile
in diverse varianti: con sistema Whirl
o Air oppure come combinazione di
entrambi Whirl-Air. I faretti subacquei
LED sono di serie e irradiano luce
bianca. Su eventuale richiesta la
vasca idromassaggio viene fornita
con bocchette per la schiena e/o
per i piedi che garantiscono un
idromassaggio ancora piu completo.
Air
Whirl
Whirl + AIR
139
ergo+
GB
The series of bathtubs can easily
adapt to your personal wishes.
Depending on the model, up to 26
whirl and up to 29 air jets can be
installed. High quality goes hand in
hand with visual appeal: the visible
elements such as the powerful
jets, the calming LED underwater
spotlights and the modern control
panel are either available with
chrome finish or in stainless steel.
The lasting effect of the bubbling
water is really impressive.
140
CELEBRATE whirling
FR
Cette série de baignoires répond
sans problème à tous vos souhaits.
Selon le modèle, il est possible
d‘installer jusqu‘à 26 buses
balnéo et 29 buses d‘air. Une
qualité haut de gamme qui va de
pair avec un design attractif: les
équipements visibles tels que les
buses puissantes, les projecteurs
LED immergés apaisants et le
panneau de commande moderne
sont disponibles avec revêtement
chromé. L‘effet prolongé de l‘eau
bouillonnante est réellement
impressionnant.
IT
Questa serie di vasche Ergo+ si
adatta a molteplici esigenze, infatti
a seconda del modello prescelto
è possibile installare fi no a 26
bocchette laterali e 29 ugelli a
pavimento. Tecnologia ed estetica.
Le bocchette e gli ugelli, i rilassanti
faretti subacquei LED e il moderno
pannello di comando sono
disponibili cromati o con fi nitura
in acciaio inox. Ergo+ e l’acqua
spumeggiante e le sue straordinarie
sensazioni.
1
4
2
3
1
Control panel on the tub rim
Tableau de commande capacitif
pannello di comando capacitivo
2
Remote control
Télécommande
Telecomando
LED-RGB lighting with
automatic colour-light changer
LED-RGB et inverseur de couleur
LED rosso-verde-blu incl. sistema
di variazione cromatica
3
Super-flat air jet
Buse à air extra plate
Ugello aria ultrapiatto
4
Whirl jet
Buse balnéo
Bocchette
idromassaggio
141
1
1
Back jets
Buses de massage dorsales
Bocchette dorsali
GB
142
Remote control
Télécommande
Telecomando
FR
IT
Ease your back pain with
TERGUM
Avec TERGUM, dites adieu
à votre mal de dos
Dimenticate il vostro mal di
schiena grazie a TERGUM
Is your neck tense? Is your back
feeling the effects of countless hours
at your desk? Anyone who spends a
long time sitting down can frequently
suffer from back pain. With our
TERGUM whirl system, back pain is
a thing of the past.
Votre nuque est-elle tendue?
Votre dos vous fait-il sentir les
innombrables heures passées
derrière votre bureau? Les
personnes qui passent beaucoup de
temps en position assise souffrent
souvent de douleurs dorsales. Pour
les soulager, il existe désormais
notre nouveau système balnéo
TERGUM.
La vostra schiena è rigida? Le infi
nite ore passate alla scrivania si
fanno sentire sulla vostra schiena?
Chi rimane seduto per molto tempo,
soffre spesso di mal di schiena.
D’ora in poi il nostro sistema Whirl
TERGUM vi aiuterà a stare meglio.
CELEBRATE whirling
for two
1
1
1
Back jets
Buses de massage
dorsales
Bocchette dorsali
GB
FR
Remote control
Télécommande
Telecomando
IT
Double the fun, double the
relaxation: Tergum for two
Plaisir commun, bonheur pour le
dos à deux: Tergum for two
Un doppio piacere per la schiena
da condividere: Tergum for two
Create a bathing experience for two
with a soothing back massage. In
the Santee and Largo bathtubs you
can sit comfortably opposite your
partner while 10 whirl jets on each
side pamper your backs.
Liez l’expérience de bain à deux
à un massage de dos bienfaisant.
Dans les baignoires Santee et
Largo, vous êtes assis face à face,
pendant que 10 buses gâtent votre
dos.
Godetevi l’esperienza di un bagno
a due con un benefi co massaggio
per la schiena. Nelle vasche Santee
e Largo potete sedervi l’uno di fronte
all’altra in completo relax, mentre 10
bocchette idromassaggio coccolano
la vostra schiena.
143
WINNIPEG
DESIGNED BY:
Adolf Babel
2200×1900×860 mm
ERGOPOOLS
ERGOPOOLS
Minipiscine ergonomiche
GB
The name says it all: ergonomicallyshaped tubs and well-placed jets
in double rows for your back, and
large-scale rotatory jets for your
lower back, sacrum and behind.
Filter and heating systems are
integrated in series and are ready for
use at any time. This means a truly
enjoyable wellness experience and
relaxation without compromise.
144
CELEBRATE whirling
FR
Le nom en dit long: formes
ergonomiques des baignoires, des
buses supplémentaires dans la zone
dorsale, placées en deux, rangs et
des buses stimulant chaque partie
de la colonne vertébrale, le sacrum
et les fesses. L’équipement standard
des baignoires contient une
installation chauffante et des filtres
prêts à utiliser. Cela permet un plaisir
et une détente sans limites.
IT
Il nome dice tutto: le forme
ergonomiche delle vasche, gli
ugelli situati nei punti giusti in due
file davanti alle spalle e gli ugelli
funzionanti nell’ampia zona della
schiena, dell’osso sacro e dei glutei.
I filtri e l’impianto termico sono
inclusi nella fornitura standard, pronti
per essere utilizzati in qualsiasi
momento. E’ un puro piacere e un
relax infinito.
MICHIGAN
DESIGNED BY:
Adolf Babel
1800×1800×860 mm
ONTARIO
DESIGNED BY:
Adolf Babel
1900×1900×860 mm
nevada
DESIGNED BY:
Adolf Babel
1650×1650×770 mm
1930×1930×830 mm
145
SHOWER TRAYS
Receveurs de douche
Piatti doccia
GB
Whatever your lifestyle and bathing
needs, you‘re sure to find the right
fit with HOESCH; this is also true of
our shower tray models – you will
find a dazzling and varied array of
shapes and sizes. Choose between
universal acrylic and the innovative
Solique mineral casting; between
an extremely flat or extremely
high apron; all brought together in
elegant and extravagant design.
FR
IT
Chaque situation quotidienne et
chaque bain permet de trouver
quelque chose de convenable
– HOESCH répond à de telles
exigences, en présentant des
receveurs de douche dont
les formes et les dimensions
impressionnent. Vous pouvez
choisir entre un receveur universel
en acrylique et des modèles
innovants en fonte minérale Solique,
des receveurs plats et avec un bord
haut, des receveurs simples ou
d’une allure extravagante.
In ogni situazione della vita
quotidiana e in ogni bagno è
possibile trovare qualcosa di
appropriato - questo requisito
viene soddisfatto dall‘azienda
HOESCH che presenta vari modelli
di piatti doccia che affascinano
con diverse forme e dimensioni. La
scelta comprende un piatto doccia
universale realizzato in acrilico e un
innovativo piatto doccia realizzato in
ghisa minerale solique, piatti doccia
bassi e quelli con bordi alti, piatti
doccia semplici o con un aspetto
stravagante.
SAMAR
146
CELEBRATE showering
900×900 mm
1000×1000 mm
800×800 mm
900×900 mm
1000×1000 mm
900×900 mm
1000×1000 mm
900×750 mm
900×800 mm
1000×800 mm
1200×900 mm
1400×900 mm
thasos
900×750 mm
900×800 mm
1000×800 mm
1000×900 mm
1200×800 mm
1200×900 mm
1200×1000 mm
1400×800 mm
1400×900 mm
1500×750 mm
1500×800 mm
1500×900 mm
1600×750 mm
1600×800 mm
1600×900 mm
1700×750 mm
1700×800 mm
1700×900 mm
1800×800 mm
1800×900 mm
800×800 mm
900×900 mm
1000×1000 mm
1200×1200 mm
1500×1500 mm
900×900 mm
1000×1000 mm
900×900 mm
1000×1000 mm
147
BATH ACCESSORIES
ACCESSOIRES POUR LE BAIN
Accessori da bagno
148
Neckrest
Appui-tête
Cuscino appoggiatesta
240×150×35 mm
Tub grip
Poignée intégrée
Maniglia integrata
270×87×30 mm
600×87×30 mm
Step
Marche d‘accès à la baignoire
Gradino anti-scivolo per vasca
800×255×130 mm
Tub tray with mirror
Tablette de baignoire avec miroir
Portaoggetti per vasca con
specchio
958×247×30 mm
DESIGNED BY:
Günter Horntrich
yellow design
Scelta
1800×800 mm
1800×900 mm
1900×800 mm
Shelf
Tablette murale
Mensola a parete
600×155×35 mm
Valet stand
Servante
Porta oggetti
1057×400×305 mm
Towel rail
Porte serviettes mural
Portasciugamani
Stool
Tabouret
Sgabello per bagno
465×410×310 mm
149
Care set and cleaner
Kit d‘entretien et produit nettoyant
KIT DI MANUTENZIONE E PULIZIA
GB
Sanitary acrylic is perfectly easy to
care for: simply rinse with water.
Scratches or matt spots should fi rst
be treated with fi ne sandpaper and
afterwards with a special polishing
cream – that’s it (this is not possible
with matt colours). For stubborn
stains we recommend HOESCH
Cleaner, the special cleaning product
for bathtubs and shower trays made
of high-quality sanitary acrylic as well
as for shower partitions. Antistatic,
hygienic, clean.
150
FR
L`acrylique sanitaire est très facile
à entretenir: il suffit de le rincer à
l‘eau. Pour des légères griffures ou
des endroits mats, commencer à
traiter à l’aide d’un papier de verre
fin, et appliquer ensuite une crème
de polissage spéciale et c’est
terminé. Pour les salissures plus
importantes, nous recommandons
le produit nettoyant et d‘entretien
spécial HOESCH Cleaner pour
les baignoires et les receveurs de
douche en acrylique sanitaire de
qualité supérieure et pour les parois
de douche. Antistatique, hygiénique,
propre.
IT
La manutenzione dell’acrilico per
sanitari è semplicissima, basta
sciacquare semplicemente con
acqua. Trattare i graffi o i punti
opachi con carta smerigliata fi ne,
quindi passare la crema lucidante
speciale (non per i colori opachi).
In caso di sporco piu resistente,
consigliamo di utilizzare HOESCHCleaner, il detergente/ prodotto
per la cura speciale di vasche da
bagno e vasche doccia in pregiato
acrilico sanitario e per i box doccia,
antistatico, igienico per un pulito
unico.
Scent extracts
Essences aromatiques
essenze profumate
GB
Made from select essential oils, they enhance the effect of any steam bath, turning the steam
pleasure into an even more sensuous experience..
FR
Composées d‘huiles essentielles sélectionnées, les essences aromatiques amplifient l‘effet de
chaque bain vapeur.
IT
Create da una combinazione di oli eterici, aumentano l’effetto del bagno di vapore.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vanilla
Sauna aroma
Rose
Lemon grasslemon balm
Pine
Eucalyptus
Mint
Lemon grass
Sandalwood
Carnation-Honey
Musk
Cajeput
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vanille
Sauna parfums
Rose
Citronnelle-mélisse officinale
Aiguilles de pin
Eucalyptus
Menthe
Jonc odorant
Bois de santal
Girofle-miel
Musc
Cajeput
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vaniglia
Sauna sapore
Rosa
Citronella/melissa al limone
Aghi d’abete rosso
Eucalipto
Olio di menta
Erba di limone
Legno di sandalo
Grofano-miele
Muschio
Cajeput
Bubble baths
BAINS MOUSSANTS
Bagnoschiuma
GB
More relaxation and care in the bathroom: bubble baths for whirltubsfrom HOESCH produce only
a light foam and enhance the profound effect of the bubbles.
FR
Les bains moussants pour baignoires balnéo de HOESCH moussent très légèrement et renforcent
l‘action profonde du bain à remous.
IT
I bagnoschiuma per vasche idromassaggio di HOESCH sono poco schiumogeni e intensifi cano
l’azione profonda del bagno spumeggiante.
•
•
•
•
•
•
•
•
Sandalwood
Carnation-Honey
Musk
Cajeput
Cajeput-Mandarine
Lavender
Lemon grasslemon balm
Vanilla
•
•
•
•
•
•
•
•
Bois de santal
Girofle-miel
Musc
Cajeput
Cajeput-mandarine
Lavande
Citronnelle-mélisse officinale
Vanille
•
•
•
•
•
•
•
•
Schiuma da bagno
Garofano/miele
Muschio
Caienna
Cajeput/mandarino
Lavanda
Citronella/melissa al limone
Vaniglia
151
Colour overview
APERÇU DES COULEURS
Colori disponibili
SANITARY WARE COLOURS | couleurs acrylique | colori acrilico
Standard | Standard | Standard
Special colours | Couleur spéciale | Colori speciali
White
Blanc
Bianco
Cream
Crème
Crema
010
901*
Pergamon
Pergamon
Pergamo
030**
Stone grey
Gris pierre
Grigio pietra
730*
Manhattan
Manhattan
Manhattan
Grey
Telegris
Telegrigio
020*
747*
Slate grey
Gris ardoise
Grigio ardesia
715*
Beige
Beige
Beige
Terra-brown
Terra brun
Marrone Terra
828*
101*
SOLIQUE COLORS | Couleurs Solique | colori SOLIQUE
Standard | Standard | Standard
Special colours | Couleur spéciale | Colori speciali
Weiß
Blanc
Bianco
Cream
Crème
Crema
010
901**
Grey
Telegris
Telegrigio
Stone grey
Gris pierre
Grigio pietra
747**
Beige
Beige
Beige
Slate grey
Gris ardoise
Grigio ardesia
730**
715**
Terra-brown
Terra brun
Marrone Terra
101**
828**
EXTARIOR PANELLING | Tablier | riVesTiMeNTo esTerNo
Standard | Standard | Standard
Special colours | Couleur spéciale | Colori speciali
Weiß
Blanc
Bianco
Light brown
Brun clair
Marrone luce
010
501*, #
Pergamon
Pergamon
Pergamo
502*, #
#
503*, #
500*, #
030*
Dark brown
Brun foncé
Marrone buio
Dark grey
Gris foncé
Grigio buio
Light grey
Gris clair
Grigio luce
Black
Noir
Nero
504*, #
mat colour / Matte / opaco
SURFACE COLORS | Couleurs de surface | colori Delle FiNiTure
Standard | Standard | Standard
Special colours | Couleur spéciale | Colori speciali
305
306
310
315
350
#
#
#
#
#
#
#
Deluxe
Ergo+
Reviva II
305
Crom
Chromé
Cromato
310
White
Blanc
Bianco
306
Gold
Or
Oro
315
350
Noble brass
Stainless steel
Laiton inoxydable Acier inoxydable
Ottone lucido
Acciaio inox
#
Laola II
Tergum
Whirlpools
# Other colours possible for special client needs
# Information sur la disponibilité des couleurs spéciales à la demande du client
# altri colori possibili su richiesta del cliente
Standard | Standard | Standard
Special colours* | Couleur spéciale* | Colori speciali*
152
GLASS COLORS | habillage en verre | riVesTiMeNTo iN VeTro
Standard | Standard | Standard
Special colours 1 | Couleur spéciale 1 | Colori speciali 1
White
Blanc
Bianco
Cream
Crème
Crema
010
Grey
Telegris
Telegrigio
Stone grey
Gris pierre
Grigio pietra
747***
901***
730***
Beige
Beige
Beige
715***
Black
Noir
Nero
Terra-brown
Terra brun
Marrone Terra
101***
Slate grey
Gris ardoise
Grigio ardesia
828***
552***
Silver
Argantee
Argento
551***
Special colours 2 | Couleur spéciale 2 | Colori speciali 2
RAL****
GLASS COLORS | couleurs verre | colori VeTro
Steam cabins | Bains de vapeur | Bagni a vapore
Silver
Argantee
Argento
White
Blanc
Bianco
550
551
Black
Noir
Nero
552
SUPERFACE WOOD/VENEER | Surface bois/placage | suPerFicie leGNo/suPerFicie iMPiallacciaTa
Standard | Standard | Standard
Doussie
Doussié
Doussie
700
Makassar
Macassar
Makassar
701
Teak
Teck
Teak
704
Black oak
Chêne noir
Nero quercia
705
* Information manufacturing on customer request / Supplement et production sur demande / Sovrapprezzo e produzione su richiesta
** Surcharge +25% / Supplément +25 % / Sovrapprezzo: +25%
*** Surcharge +15% / Supplément +15 % / Sovrapprezzo: +15%
RAL colour according to K7 colour guides / Nuance de couleur RAL selon les nuanciers K7 / Colore RAL in base alla mazzetta colori K7
**** Surcharge +40% / Supplément +40 % / Sovrapprezzo: +40%
153
HOESCH worldwide
Hoesch dans le monde
HOESCH nel mondo
GB
154
Is your country not listed?
Please contact our export department by
e-mail: [email protected]
or send us a fax: +49 24 22 54 540.
Thank you!
AL
Aleksandar Slavkovic
Sales Representative
Tel.: +38 163 422 442
E-mail: [email protected]
AT
HOESCH Design GmbH
Postfach 10 04 24
D-52304 Düren
Tel.: +49 (0) 24 22 54-0
Fax: +49 (0) 24 22 54-540
www.hoesch-design.com
E-mail: [email protected]
AU
Parisi Bathware Pty Ltd
85 Egerton Street
Silverwater NSW 2128
Tel.: 0061 2 9648 1111
Fax: 0061 2 9648 6911
AZ
Farhad Agayev
Sales Representative
Tel.: +99 450 361 01 36
E-mail: [email protected]
BA
Aleksandar Slavkovic
Sales Representative
Tel.: +38 163 422 442
E-mail: [email protected]
BE
BG
REVAS BVBA
Rijmenamseweg 211 · 2820 Bonheiden
Tel.: +32 (15) 51 41 99
Fax: +32 (15) 51 47 05
E-mail: [email protected]
BY
HOESCH Design GmbH
Postfach 1 04 24 - 52304 Düren
Tel.: +49 (0) 24 22 54-0
Fax: +49 (0) 24 22 54-5 40
www.hoesch-design.com
E-mail: [email protected]
CH
HOESCH Sanitär AG
Industriestraße 4 · 4658 Däniken
Tel.: +41 (62) 2 88 77 00
Fax: +41 (62) 2 88 77 01
E-mail: [email protected]
CN
Beijing The Winner Business & Trading Co. Ltd.
Unit 1-F8629, Xingkai Jingzhou Furniture Plaza,
59 Laiguangying Road
100012 Beijing
CN
Five Stars Fashion Design Co. Ltd.
427 Zhongshan Rd.,
Shahekou District
116021 Dalian
CN
Shanghai Baum Building Material Co. Ltd.
Unit H, 15th Floor, Jing Hong Mansion
508 Yishan Road,
Shanghai 200235
CN
Arnhold Design Boutique
Unit 110, Man Po InternationalBusiness Centre,
664 Xin Hua Road
20052 Shanghai
Massimo Dalpra
Sales Representative
Tel.: +40 766 933 309
E-mail: [email protected]
CN
ZTWM (Shenzhen) Co. Ltd.
Room 1316, Block A,
Galaxy Century Bldg,
3069 South Caitian Road,
Futian District
518035 Shenzhen
CN
Wenzhou Hengye Building Material Co. Ltd.
No. 16, Zone 1,
Ceramic Products Market,
169 Lucheng Road
325005 Wenzhou, Zhejiang Province
CN
Xiamen Hanya Sanitary Ware Co. Ltd.
A8158, Redstar Macalline Mall,
Huli District
361009 Xiamen
CN
Shanghai Zhankun Trade Co. Ltd.
Room A11, Unit 202, Tower B
1602 Zhongshan West Road
Shanghai 200235
CN
Shanghai DKing Bath Life Co. Ltd.
Rm. G7-201, 7 Guiqing Road
Sahnghai 200233
CY
Gikas Agencies
Kostas Gikas
Ethnikis Antistaseos 43
146 71 Nea Erythrea
Attika Greece
Tel.: 0030 210 6208358
Fax: 0030 210 6208352
mobile: 0030 6972729092
E-mail: [email protected]
CZ
PlanBath s.r.o
Gerhard Prior
Sales Representative
Tel.: +420 775 010 189
E-mail: [email protected]
DE
HOESCH Design GmbH
Postfach 10 04 24
D-52304 Düren
Tel.: +49 (0) 24 22 54-0
Fax: +49 (0) 24 22 54-540
www.hoesch-design.com
E-mail: [email protected]
DK
Bad & Wellness
Toftegade 29
9870 Sindal
Tel:. +45 9893 5634
E-mail: [email protected]
EE
Arunas Jazukevicius
IN
Sales Representative
Tel.: +370 686 30313
E-mail: [email protected] P.d. 290
LT-44004 Kaunas, Lithuania
Spazio Baño, S.L.
Sales Representative
IN
C/Hurtado, 2 - 3º 3ª Esc. D
08023 Barcelona
Tel.: +34 902 009 734
Fax: +34 902 009 724
Móvil: +34 646 01 88 51
E-mail: [email protected]
ES
FR HOESCH Design GmbH
Tél.: +33 (0) 2 99 32 49 40
Fax: +33 (0) 2 22 44 90 02
Email: [email protected]
GB
HOESCH Design GmbH
Postfach 10 04 24 · 52304 Düren
Tel.: +49 (0) 24 22 54-0
Fax: +49 (0) 24 22 54-5 40
www.hoesch-design.com
E-mail: [email protected]
GE
Farhad Agayev
Sales Representative
Tel.: +99 450 361 01 36
E-mail: [email protected]
GR
Gikas Agencies
Kostas Gikas
Ethnikis Antistaseos 43
146 71 Nea Erythrea
Attika Greece
Tel.: 0030 210 6208358
Fax: 0030 210 6208352
mobile: 0030 6972729092
E-mail: [email protected]
HK
Oscar Bath & Kitchen Ltd
G/F, 342 Lockhart Rd
Wanchai – Hong Kong
Tel.: +852-2988 1904
Fax: +852-2988 1147
www.oscar-hk.com
HR
Aleksandar Slavkovic
Sales Representative
Tel.: +38 163 422 442
E-mail: [email protected]
HU PlanBath s.r.o
Gerhard Prior
Sales Representative
Tel.: +420 775 010 189
E-mail: [email protected]
ID
Le Chateau Living
Jl. Barito II, No. 35,
Kebayoran Baru
Jakarta Selatan 12130
Tel.: +62 21 72789775
www.lechateau.co.id
IE
TileStyle Ltd
Ballymount Road
UpperDublin 24
Tel.: 01 855 5200
Email: [email protected]
Celestile no. 2005, 1st floor
100 ft, road,
Indira Nagar,
Hal 2nd stage,
Bangalore 560038
Tel.: +91 80-65362222
E-Mail: [email protected]
5P’s HOESCH Marketing
K-49 B, Sheikh Sarai
Phase-2
New Delhi-110017
Tel.: +91 9311117777
E-mail: [email protected]
FR
Vous ne trouvez pas votre pays?
Contactez notre service d‘ achats Export par
mail: [email protected]
ou envoyez-nous un fax: +49 24 22 54 540.
Merci beaucoup!
IN
Gotu’s M-10 & 13, Greater Kailash
110048 New Delhi
Tel.: 0091-11-41437722
Fax: 0091-11-41437711
E-mail: [email protected]
IT
Bianchi & Fontana s.r.l
Via Speranza, 50
40064 San Lazzaro di Savena (Bo)
Tel.: (051) 46 11 89
Fax: (051) 45 07 58
E-mail: [email protected]
JP
Metos Inc.
Da Vinci Tsukiji 616
16-1, Tsukiji 6-Chome
Chuo-Ku
104-0045 Tokyo
Tel.: +81 335420336
Fax: +81 335417102
E-mail: [email protected]
KR
T&S TRADING CO., LTD
Chowon building 4f., 86-2 Nonhyun-dong,
Kangnam-ku, Seoul, Korea.S
Tel.: +82 2 516 3123
Fax: +82 2 516 1764
E-mail: [email protected]
LT
Arunas Jazukevicius
Sales Representative
Tel.: +370 686 30313
E-mail: [email protected] P.d. 290
LT-44004 Kaunas, Lithuania
LV
Arunas Jazukevicius
Sales Representative
Tel.: +370 686 30313
E-mail: [email protected] P.d. 290
LT-44004 Kaunas, Lithuania
MD
Massimo Dalpra
Sales Representative
Tel.: +40 766 933 309
E-mail: [email protected]
ME
Aleksandar Slavkovic
Sales Representative
Tel.: +38 163 422 442
E-mail: [email protected]
MK
Aleksandar Slavkovic
Sales Representative
Tel.: +38 163 422 442
E-mail: [email protected]
MT
Gikas Agencies
Kostas Gikas
Ethnikis Antistaseos 43
146 71 Nea Erythrea
Attika Greece
Tel.: 0030 210 6208358
Fax: 0030 210 6208352
mobile: 0030 6972729092
E-mail: [email protected]
MV
New Age Unlimited Pvt. Ltd.
No. 9 Majeedee Magu, Male
Tel.: +960 33 35 71
Fax: +960 33 35 72
E-mail: [email protected]
IT
Il vostro Paese non è nell’elenco?
Rivolgetevi al nostro reparto esportazioni all’indirizzo
e-mail: [email protected]
oppure inviateci un fax al numero +49 24 22 54 540.
Grazie!
SG
Wan Tai & Co (Pte) Ltd
Bathroom Gallery
25 Changi South Avenue 2
Singapore 486594
Tel.: +65 6546 5900
E-mail: [email protected]
www.bathroomgallery.com.sg
SI
Aleksandar Slavkovic
Sales Representative
Tel.: +38 163 422 442
E-mail: [email protected]
SK
PlanBath s.r.o
Gerhard Prior
Sales Representative
Tel.: +420 775 010 189
E-mail: [email protected]
TH
Häfele (Thailand) Ltd.
57 Soi Sukhumvit 64
Sukhumvit Rd., Bangchak
10260 Phrakanong, Bangkok
Tel.: +66 2 7417171
Fax: +66 2 7417272
E-mail: [email protected]
TW
Lafon Trading Co Ltd
11F-3, No12, Fu-Hsing 4th Rd
Chien-Chen Dist.
Kaohsiung 80661
Taiwan
Tel.: +886-7 3382000
Fax: +886-7 3318000
www.lafon.com.tw
UA
Inna Tumenok
Sales Representative
Tel.: + 38 050 8274 242
E-mail: [email protected]
Koneva Str. 9, W. 17
03189 Kiev, Ukraine
VN
Häfele Vina Joint Stock Co.
3rd Fl Ree Tower
9, Doan Van Bo Street
Dist 4, Ho Chi Minh City
Tel.: +84 8 39 113 113
Fax: 0084 8 3957 3167
E-mail: [email protected]
Marina Ninevskaya
Sales Representative Moscow and regions
Tel.: +7 968 857 89 90
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
www.al-company.de
VN
EuroStyle Co. Ltd.
12 Cao Bao Quat
Ba Dinh Hanoi
Tel.: +84 4 3 747 0156
Fax: +84 4 3 848 9497
E-mail: [email protected]
RU
Esther Group, Lolita Ebril
Sales representative,
St. Petersburg, Russia
mob. +7 921 9407272
E-mail: [email protected]
www.esthergroup.ru
ZA
Wode Badetechnik c.c.
14A Duminy St.Parow East
7501Cape TownSouth Africa
Tel.: +27 (0)21 930-1300
Fax: +27 (0)866 847-355
E-mail: [email protected]
SG
GEA Trading (S) Pte Ltd
219 Henderson Road
#07-01/02
Singapore 159556
Tel.: +65 6271 2122
Fax : +65 6271 1610
E-mail:[email protected]
MX
Representaciones Internacionales
Grupo 90 S.A. de C.V. Patricio Sanz 1737
Col. Del Valle · CP 03100, Mexico D.F.
Tel.: +52 (5) 5 55 24 29 79
Fax: +52 (5) 5 55 34 00 27
E-mail: [email protected]
MY
GC Building Technologies (M) Sdn Bhd
No. 7 Jalan Perintis U1/52
Kawasan Industrial Temasya
Sksyen U1, Bandar Glenmarie
40150 Shah Alam – Selangor D. E.
Tel.: +603 5569 9689
Fax: +603 5569 8689
E-mail: [email protected]
NL
Fenijn Sanitair
Postbus 92 - 1800 AB Alkmaar
Tel.: +31 (0) 72 562 73 70
Fax: +31 (0) 72 562 73 71
www.fenijn-sanitair.nl
E-mail: [email protected]
PH Active Global Sourcing Inc.
225N Garcia St - Bel Air 2
Makati City – Metro Manila 1227
Tel.: +63 (2) 896 4964
Fax: +63 (2) 896 8783
PL
Rafał Woźniak
Sales Representative
Tel.: +48 609 22 438
E-mail: [email protected]
PT
SOLAMBIENTE Lda.
Apartado 1 · 8401-901 Lagoa
Tel.: +351 (282 ) 34 05 20
Fax: +351 (282) 34 14 90
E-mail: [email protected]
RO
Massimo Dalpra
Sales Representative
Tel.: +40 766 933 309
E-mail: [email protected]
RS
Aleksandar Slavkovic
Sales Representative
Tel.: +38 163 422 442
E-mail: [email protected]
RU
155
HOESCH Design GmbH
Postfach 10 04 24
D-52304 Düren
Tel.: +49 (0) 24 22 54-0
Fax: +49 (0) 24 22 54-540
E-mail: [email protected]
www.hoesch-design.com
%"*-!)&%& ")'!)%& %& %# "(! +%#!-!-)!#'&!$&!$#!'&!$"!((!"("!# %')!1
(01)20500000397246(94)AllBlank
95097
Katalog
HOESCH
Celebrate
GB/FR/IT
03/16 Art.-Nr.
95097 Life 2016 GB/FR/IT
Subcject to technical modification.
| Sous réserve de modifications techniques. | Salvo modifi che tecniche.
Einheit St