l`immobile voyage trio il festino
Transcription
l`immobile voyage trio il festino
FRANÇAIS / NEDERLANDS / LE FESTIVAL / HET FESTIVAL / TRENTIÈME ÉDITION / DERTIGSTE EDITIE / ÉTÉ / ZOMER / 2016 PROGRAMME DU / LUN / CONSERVATOIRE / op.3 PROGRAMMA VAN / MAA / CONSERVATORIUM / L’IMMOBILE VOYAGE TRIO Isabelle Courroy / kaval Shadi Fathi / shouranguiz, tar, sétar Wassim Halal / daf 08.08 DIALOGUE ENTRE MUSIQUES PERSANE & BALKANIQUE / DIALOOG TUSSEN PERZISCHE MUZIEK EN MUZIEK UIT DE BALKAN Gerayli (Pièce rythmique en mode Shour, extraite du Radif / Ritmisch stuk in Shur-modus, fragment uit het Radif) Solo setar (Improvisation en mode Homayoun et Dashti / Improvisatie in Homayun- en Daschti-modus) Guverçin (Danse des pigeons en mode Ussak - Anatolie / Dans van de duiven in Ussak-modus - Anatolië) Suite Kaneloriza (Asie mineure / Klein-Azië) Çorum halay (Anatolie / Anatolië) Sala sala (Asie mineure / Klein-Azië) 09.08 PROCHAINVOLGENDE CONCERT / CONCERT / IL FESTINO Manuel De Grange / direction / leiding DOULCE FÉLICITÉ Air de cours de Michel Lambert et Sébastien Le Camus 08/08 COMMENTAIRE / COMMENTAAR / .................................................................................................................. ................................................................................................................. Dans de nombreux pays (dont la Bulgarie, la Turquie & l’Iran), l’improvisation fait partie de l’essence de la musique. Véritable territoire d’expression du musicien, elle permet aussi, sur des formes rythmées ou libres, de relier le discours. Dans L’Immobile Voyage, le trio se plaît à circuler librement, entre tradition et création, improvisation et écriture. Trois instruments traditionnels issus de longues traditions se rencontrent le temps d’un voyage entre la Perse et les Balkans. In heel wat landen (waaronder Bulgarije, Turkije en Iran) maakt improvisatie deel uit van de wezenskern van muziek. Improvisatie is het terrein waarop een musicus zich echt kan uiten en maakt het ook mogelijk om via vrije of geritmeerde vormen verhalen met elkaar te verbinden. In L’Immobile Voyage vindt het trio het zeer aangenaam om vrij rond te struinen tussen traditie en creatie, tussen improvisatie en schriftuur. Drie traditionele instrumenten, diep geworteld in eeuwenoude tradities, ontmoeten elkaar tijdens een reis tussen Perzië en de Balkan. Caval et kaval, deux orthographes, deux écritures, l’une latine, l’autre cyrillique. Deux factures, l’une droite, l’autre oblique. L’une à bocal, comme la flûte à bec, l’autre à embouchure libre, comme le ney. Toutes deux tirent leur nom du vocabulaire turc: kaval qui signifie flûte en turc et a pour origine la racine Kaw qui désigne une cavité. En arabe, la racine q-w-l signifie parler et le mot qawwal désigne un musicien ou chanteur ambulant. La domination ottomane explique à elle seule la présence des flûtes de ce nom en Roumanie, Bulgarie, Grèce, Macédoine et Albanie. En Turquie, le kaval existe sous les deux formes, avec bocal comme en Roumanie et sans bocal. On trouve des kavals jusqu’en Arménie. Il est à noter qu’à part le kaval bulgare, kavals, cavals ou dzamares se trouvent dans les secteurs montagneux peuplés par des bergers ou des semi-nomades qui sont les descendants des peuples balkaniques et y étaient installés avant les Turcs, les Slaves ou même les Grecs. Tous les kavals ont en commun d’être des flûtes pastorales. De facture souvent assez simple, ces flûtes étaient autrefois fabriquées par les bergers eux-mêmes. De nombreuses légendes et chansons font référence à une cosmogonie pastorale où kaval et berger occupent une place prépondérante. Le setâr est un instrument de musique iranien dont le nom signifie « trois cordes » en persan. C’est un instrument à cordes pincées de la famille des luths à manche long. Son origine remonte à l’époque de l’expansion de l’islam. L’instrument se compose d’une caisse de résonance arrondie composée de fines bandes de bois (de hêtre ou de mûrier) lamellée-collée. La table d’harmonie en hêtre est très fine et percée de toutes petites ouïes. L’instrument possède 25 à 27 frettes disposées de manière à pouvoir jouer des quarts de tons. A l’origine, comme son nom l’indique, l’instrument ne comportait que 3 cordes métalliques. Une quatrième a été ajoutée au début du siècle dernier pour donner plus d’ampleur à l’instrument. Elle s’accorde généralement une octave au dessus de la corde grave et n’est jamais pincée directement mais résonne par sympathie. Le setâr est l’instrument emblématique de la musique classique persane, à travers lequel le Radif a été transmis et se transmet toujours. Le radif est un corpus musical considéré par les Iraniens comme un héritage dont le but est de préserver et transmettre les éléments significatifs de leur culture musicale ; il se compose de centaines de motifs mélodiques. Le Radif de la musique iranienne a été inscrit en 2009 par l’UNESCO sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité. Le daf est un grand tambour sur cadre de la tradition persane utilisé pour accompagner la musique iranienne, mais qui est aussi répandu (sans ses anneaux) du Moyen-Orient notamment en Turquie, en Arménie et en Azerbaïdjan jusqu’à la Sibérie en passant par l’Asie centrale. Il est sans doute à l’origine du tar arabo-andalou répandu au Maghreb et qui a atteint l’Europe médiévale. Il survit encore au Portugal et en Espagne (ainsi qu’au Brésil et au Guatémala) sous le nom d’adufe, mais aussi de pandero ou pandeiro. Le daf est constitué d’un cadre en bois sur lequel est collée une peau animale, auquel s’ajoutent parfois des guirlandes d’anneaux de métal (ou des grelots) pour procurer des tintements. Il en existe de plusieurs tailles dont les plus grands peuvent avoir un diamètre de 60 à 80 cm. Il se joue soit assis soit debout. Caval en kaval, twee schrijfwijzen, twee muzikale schrifturen, de ene Latijns, de andere Cyrillisch. Twee verschillende types ook van instrumentenbouw, het ene rechtop, het andere dwars. Het ene met een mondstuk, zoals de blokfluit, het andere met een open blaasgat, zoals de ney. Beide ontlenen hun naam aan het Turks: kaval betekent fluit in het Turks en vindt zijn oorsprong in het grondwoord kaw, wat ‘holte’ betekent. In het Arabisch wijst de woordstam q-w-l op spreken en qawwal op een rondtrekkende musicus of zanger. De Ottomaanse heerschappij verklaart op zich al de aanwezigheid van zulke fluiten in Roemenië, Bulgarije, Griekenland, Macedonië en Albanië. In Turkije zelf komt de kaval voor in beide vormen, met en zonder mondstuk. We treffen kavals aan tot in Armenië. Hierbij moet opgemerkt worden dat we los van de Bulgaarse kaval ook kavals, cavals en dzamares aantreffen in de bergachtige streken die bevolkt worden door herders of semi-nomaden die afstammen van de Balkanvolkeren en er zich gevestigd hadden voor de komst van de Turken, de Slaven en zelfs de Grieken. Alle kavals hebben als gemeenschappelijk kenmerk dat het herdersfluiten zijn. Ze zijn vaak eenvoudig van makelij - ze werden indertijd door de herders zelf vervaardigd. Heel wat legendes en liederen maken gewag van een pastorale kosmogonie waarin de kaval en de herder een doorslaggevende rol spelen. De setar is een Iraans muziekinstrument waarvan de naam in het Perzisch ‘drie snaren’ betekent. Het is een tokkelinstrument van de familie van de luit, met lange hals, en vindt zijn oorsprong in de periode van de expansie van de islam. Het instrument bestaat uit een ronde klankkast die is samengesteld uit fijne stroken op of naast elkaar gekleefd hout (beuk of moerbei). Het beukenhouten klankblad is zeer fijn en voorzien van piepkleine gaatjes. Het instrument telt 25 tot 27 fretten die zodanig geschikt zijn dat er kwarttonen op kunnen worden gespeeld. In oorsprong telde het instrument, zoals zijn naam aangeeft, slechts drie metalen snaren. In het begin van de vorige eeuw werd er een vierde snaar aan toegevoegd om het instrument wat meer draagwijdte te geven. Ze wordt doorgaans een octaaf lager gestemd dan de laagste snaar en wordt niet direct aangespeeld maar trilt mee. De setar is hét instrument van de klassieke Perzische muziek waarop het Radif werd - en nog steeds wordt - doorgegeven. Het Radif is een muziekverzameling die door de Iraniërs als erfgoed wordt beschouwd en dat de meest betekenisvolle elementen uit hun muzikale cultuur wil behouden en doorgeven. Het telt honderden melodische motieven. Het Radif van de Iraanse muziek werd in 2009 door de UNESCO opgenomen op de werelderfgoedlijst. De daf is een grote tamboer op een houten kader uit de Perzische traditie en wordt gebruikt ter begeleiding van Iraanse muziek, maar is ook (zonder zijn ringen) verspreid in het Midden-Oosten, met name in Turkije, Armenië en Azerbeidzjan, en zo via Centraal-Azië tot in Siberië. Hij ligt wellicht aan de oorsprong van de Arabisch-Andaloesische tar die in de Maghreb voorkomt en die in de middeleeuwen Europa bereikte, en komt nu nog voor in Portugal en Spanje (en tevens in Brazilië en Guatemala) onder de naam adufe, maar ook als pandero of pandeiro. De daf heeft een raam van hout waarop een dierenvel is gekleefd, waaraan soms guirlandes van metalen ringen worden gevoegd (of rinkelbelletjes) om voor gerinkel te zorgen. Ze komen voor in diverse formaten - de grootste kunnen een diameter hebben van 60 tot 80 centimeter - en ze worden zowel zittend als staand bespeeld. Vertaling: Koen Van Caekenberghe BIOGRAPHIE / BIOGRAFIE / .................................................................................................................. .................................................................................................................. L’Immobile Voyage Trio Il y a plus de vingt ans, Isabelle Courroy entamait un périple dans les Balkans à la recherche des modes de jeu des flûtes kavals, ces flûtes au nom turc jouées de l’Europe Orientale à l’Anatolie. Sa rencontre avec Shadi Fathi a provoqué la naissance du projet « L’Immobile voyage » qui existe aujourd’hui sous la forme d’un duo - l’opus I, duo intimiste qui s’est produit dans de nombreux festivals – et d’un trio avec le percussionniste Wassim Halal. Aux confluences d’univers singuliers, ce trio instrumental intègre compositions originales et arrangements personnels de thèmes appartenant aux répertoires savants et traditionnels d’un territoire qui s’étend de l’Europe Orientale à l’Asie Centrale. Le trio se plaît à circuler librement, entre tradition et création, improvisation et écriture. L’Immobile Voyage Trio Meer dan twintig jaar geleden trok Isabelle Courroy rond in de Balkan op zoek naar speelwijzen van de kavals, de Turkse naam van fluiten die bespeeld worden van Oost-Europa tot Anatolië. Haar ontmoeting met Shadi Fathi leidde tot de geboorte van het project L’Immobile voyage dat vandaag bestaat in de vorm van een duo – het opus I, een intimistisch duo dat optrad op vele festivals – en van een trio met de percussionist Wassim Halal. Dit instrumentale trio brengt originele composities en eigen arrangementen van thema’s die behoren tot de kunst- en volksmuziek van een gebied dat zich uitstrekt van Oost-Europa tot Centraal-Azië. Het trio houdt ervan om vrij te bewegen tussen traditie en creatie, tussen improvisatie en schriftuur. Isabelle Courroy joue des kavals, flûtes emblématiques des régions de Thrace et d’Anatolie, dont elle a cherché l’enseignement auprès des musiciens qu’elle est allée rencontrer dans leur quotidien. A partir des qualités spécifiques des flûtes kaval, Isabelle Courroy a développé un geste musical singulier, favorisant les matières du souffle et une plastique qui lui permette de se prêter à différents projets sans perdre son identité propre. Elle fait partie actuellement des formations suivantes: Collectif Aksak, Zaman Fabriq, Il Sole non se muove avec l’Ensemble multitudes de la Cie Rassegna, Aashenayi et Topkapi avec l’Ensemble Canticum Novum. En 2010, la rencontre musicale et humaine avec Shadi Fathi fait naître le projet L’immobile voyage en duo, qui se poursuit aujourd’hui avec l’invitation du percussionniste Wassim Halal. Sa discographie est distinguée par Les Victoires de la musique, Diapason d’or, ffff de Télérama, Choc du Monde de la musique, Bravo de Trad Mag, Coup de cœur de l’Académie Charles Cros... Née à Téhéran, de famille kurde, Shadi Fathi s’est formée au sétar auprès d’Ostad Dariush Tala’i, très grand maître de tar et de sétar. Elle est devenue soliste concertiste dès l’âge de quinze ans. Pour parfaire ses connaissances, elle a étudié le zarb avec Arash Farhangfar et le daf avec Mehrdad Karim-Khavari, deux instruments de percussion, dans la lignée de la confrérie Ghaderiyeh du Kurdistan Iranien. En 2002, elle s’installe en France et intègre de nombreux projets (musique, danse, théâtre) qu’elle enrichit de sa pratique de la musique classique persane. Formé au répertoire dabkeh, des musiques de mariages du Liban où il s’est rendu à de maintes occasions, Wassim Hallal est un musicien de rencontres. Elles jalonnent son parcours et lui ont permis de s’ouvrir à de nouveaux univers sonores, dont la musique tzigane de Turquie et le rebetiko grec. Il développe un jeu emprunt de multiples influences et intègre ses recherches de qualité sonore au sein des formations auxquelles il participe : les trios Bey Ler Bey et Nizar Rohana, ainsi que la Fanfare p4 et le groupe de musiques improvisées, Litani. Isabelle Courroy bespeelt kavals, de emblematische fluiten uit Thracië en Anatolië. Ze schoolde zich bij musici die ze ging opzoeken in hun dagelijkse omgeving. Op basis van de specifieke kwaliteiten van de kavals heeft Isablle Courroy een eigen muzikale speelwijze ontwikkeld die de ademhaling en wendbaarheid in de verf zet en waardoor ze zich kan inpassen in verschillende projecten zonder haar eigen identiteit te verliezen. Momenteel maakt ze deel uit van volgende formaties: Collectif Aksak, Zaman Fabriq, Il Sole non se muove met het Ensemble multitudes van La Compagnie Rassegna, Aashenayi en Topkapi met het Ensemble Canticum Novum. In 2010 ontstond uit de muzikale en menselijke ontmoeting met Shadi Fathi het project L’immobile voyage in duo, dat vandaag zijn vervolg kent met de uitnodiging van de percussionist Wassim Halal. Hun discografie werd onderscheiden met de Victoires de la musique, Diapason d’or, ffff de Télérama, Choc van Monde de la musique, Bravo van Trad Mag, Coup de cœur de l’Académie Charles Cros... Shadi Fathi werd geboren in Teheran uit een Koerdische familie. Ze leerde setar spelen bij Ostad Dariush Tala’i, een echte grootmeester op de tar en setar. Op haar vijftiende werd ze soliste. Om zich te vervolmaken studeerde ze twee percussie-instrumenten, de zarb bij Arash Farhangfar en de daf bij Mehrdad Karim-Khavari, in de lijn van de broederschap Ghaderiyeh van Iraans Koerdistan. In 2002 vestigde ze zich in Frankrijk waar ze meewerkte aan tal van projecten (muziek, dans, theater) die ze verrijkt met haar praktijk van de klassieke Perzische muziek. Wassim Hallal werd opgeleid in het dabkeh-repertoire, de huwelijksmuziek in Libanon, een land waar hij meermaals verbleef, en is een musicus van vele ontmoetingen. Die zijn de merkstenen op zijn parcours en hielpen hem open te staan voor nieuwe klankwerelden, waaronder Turkse zigeunermuziek en Griekste rebetika. Hij ontwikkelt een speelstijl die gevoed is door vele invloeden en brengt zijn onderzoek naar klankkwaliteit mee in de formaties waaraan hij deelneemt: de trio’s Bey Ler Bey en Nizar Rohana, de Fanfare p4 en de groep voor improvisatiemuziek Litani. ouvert / open 7/7 Fournisseur Breveté de la Cour de Belgique Gebrevetteerde Hofleverancier van Belgïe summer + flagey = cinema! +32 2 513 09 65 | 74 Coudenberg 1000 Brussels new website: www.laboiteamusique.eu Bertrand de Wouters d’Oplinter et son équipe de spécialistes en musique classique vous souhaitent d’excellents moments musicaux QUINZAINE DES RÉALISATEURS - GERESTAUREERDE KLASSIEKERS / CLASSIQUES RESTAURÉS - YASUJIRÔ OZU - ITALIAANSE MIGRATIE / DIASPORA ITALIENNE - VLAAMSE KASKRAKERS / SUCCÈS DU CINÉMA FLAMAND - WESTERN Bertrand de Wouters d’Oplinter en zijn medewerkers wensen u veel luisterplezier _88x79-NB.indd 1 ouvert / open 7/7 LE PAIN QUOTIDIEN 18/05/16 12:04 Boulangerie Restaurant Petit-déjeuner Brunch Lunch Pâtisserie Fournisseur Breveté de la Cour de Belgique Gebrevetteerde Hofleverancier van Belgïe Rue des Sablons 11 - 1000 Bruxelles T. 02 513 51 54 [email protected] Ouvert 7/7: semaine 7h à 19h - weekend 8h à 19h www.lepainquotidien.be +32 2 513 09 65 | 74 Coudenberg 1000 Brussels new website: www.laboiteamusique.eu Bertrand de Wouters d’Oplinter et son équipe de spécialistes en musique classique vous souhaitent d’excellents moments musicaux Bertrand de Wouters d’Oplinter en zijn medewerkers wensen u veel luisterplezier BAM_88x79-NB.indd 1 18/05/16 12:04 Opus 3 remercie tous ceux qui ont collaboré à la réalisation de cette 30e édition des Midis-Minimes / Opus 3 dankt van harte allen die hebben bijgedragen tot de realisatie van de 30ste uitgave van de Midis-Minimes; le / het Koninklijk Muziekconservatorium van Brussel, la Fédération Wallonie-Bruxelles, Direction générale de la Culture, Service de la Musique, le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Finance et Budget / de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Financiën en Begroting, la / de Commission communautaire française, la Ville de Bruxelles / de Stad Brussel, La Loterie Nationale / de Nationale Loterij, Le Pain Quotidien, Sablon, Les Petits Oignons, La Boîte à Musique, Bozar Music, Flagey, RTBF-Musiq’3, RTBF-La Première, FM Brussel, Origin / Opus 3 : Président / Voorzitter Claude Jottrand - Administrateurs / Beheerders Martine D-Mergeay, Patricia Bogerd, Aude Stoclet, Geert Robberechts, Quentin Bogaerts - Directeur artistique / Artistiek directeur Bernard Mouton (Arts/Scène Production asbl) - Presse et communication / Pers en communicatie Be Culture (SPCC) - Traductions / Vertalingen Maxime Schouppe, Emilie Syssau, Koen Van Caekenberghe - Accueil / Onthaal Ségolène Antoin, Soumia Bsilat, Lucia Dell’Orto, Yasmina Dombret, Juliette Herman, Violetta Jimenez, Jean-Baptise Lemaire, Elena Wendt - Tourneuse de pages / Blaadjesdraaier Anna Cheveleva, Loreline De Cat - Conception graphique / Grafisch concept Michaël Baltus - Réalisation graphique / Grafisch ontwerp Ab initio.
Documents pareils
Barbara Binet / piano GOEYVAERTS STRING TRIO
de la Culture, Service de la Musique, le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Finance et Budget / de Minister van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering, Financiën en Begroti...