osuna trio - Festival Vlaanderen – Mechelen
Transcription
osuna trio - Festival Vlaanderen – Mechelen
DI 30 APRIL 2013 HUIS DE CLIPPEL 22:00 OSUNA TRIO RAPHAËL DE COCK chatkhan & zang THOMAS BAETÉ vedel & zang E M R E G Ü LT E K I N saz, Turkse luit & zang KAFFEEKLASSIEK Berceuse Khakass Medley Saltarello Tierche Estampie Roiale Güt Güt ou chanson Sto Pake Sto Ksanaleo Zeybek “Soguk kuyu zeybegi” Meçkin Kamen Frealause Men Itpekov Kongurei Selam Olsun Patxarano Met dank aan brouwerij Het Anker en Beiaarden en Torenuurwerken Michiels DE VIJZEL VA N O S U N A : MUZIEK IN DE MIX “Meine Sprache versteht man durch die ganze Welt”, zei Haydn. “Alle Menschen werden Brüder” — zo klonk het in Beethovens Negende. Muziek als mortel, bindmiddel, lingua franca tussen mensen overal ter wereld: een idee, misschien wel even oud als de muziek zelf. Aanstekelijke ritmes krijgen iedereen aan het dansen, en ook ver van huis blijken sommige melodieën hardnekkige oorwurmen. Hoe groot ook de verschillen tussen tijden, culturen, instrumenten en repertoires: muziek blijkt een taal die gebruikt en begrepen wordt over alle grenzen heen. Een dankbare premisse voor een ensemble dat uiteenlopende muzikale tradities wil verkennen en verbinden. En waar bijzondere kleuren worden vermengd, komt een nog unieker palet tevoorschijn, zo blijkt. Bij Osuna is de muzikale dialoog tot kunstvorm verheven. Daartoe vervlecht en versmelt het ensemble laatmiddeleeuwse kunstmuziek met traditionele repertoires uit heel Europa, het Midden- en Verre Oosten. Het startpunt en de voedingsbodem voor Osuna was de ontmoeting tussen Raphaël De Cock — meester op de chatkhan (citer uit Chakassië, Zuid-Siberië) en de saz (Turkse luit) — en zijn leermeester Emre Gültekin. Het bleek een gouden combinatie en het begin van een gezamenlijk traject van instrumenten testen, klanken verkennen, muziek aftasten en ontdekken hoe diverse muziektradities samen kunnen klinken. De artistieke expeditie kreeg een avontuurlijk verlengstuk: de musici togen naar Andalusië, op zoek naar de wortels van de flamenco, en keerden terug met een extra ingrediënt voor hun muzikale mix. Van daaruit ontstond het repertoire waarmee Osuna intussen concertpodia in binnen- en buitenland aandoet — aanvankelijk als duo, vandaag als trio met vedelspeler Thomas Baeté. Hij rekte het klankenlandschap verder uit — niet zozeer in de ruimte, dan wel in de tijd: zijn middeleeuwse instrumentarium bleek wonderlijke sonore overeenkomsten te vertonen OSUNA TRIO 107 met vedels die vandaag nog gebruikt worden in Kazachstan, Kirgizië en Tuva, met een eeuwenoud patine er overheen. De ontmoeting tussen de musici van Osuna is uiteindelijk even cruciaal gebleken voor de vorming van hun repertoire, als de muzikale bronnen, tradities en kruisbestuivingen die er de basis van uitmaken. Het resultaat is ook op het inhoudelijke en speltechnische vlak een naadloos amalgaam van traditie en creatie, van compositie en improvisatie, waarbij elke musicus z’n eigen inbreng heeft en de ruimte krijgt om ‘zijn ding’ te doen. Osuna’s unieke recept is inmiddels aan een eigen reis begonnen: Myspace en Youtube verspreiden de muziek over de hele wereld, tot in Zuid-Siberië, waar met veel interesse wordt gevolgd hoe lokale, traditionele instrumenten interageren met totaal andere klanken. In Mechelen dient Osuna een menu op zoals het dat bij voorkeur serveert: een uitbundig gekruide mengeling van Estampie en Saltarello, Noorse sage en Spaans drinklied. Aan frontman Raphaël De Cock de vraag wat hem bij het doorkruisen van deze repertoires het meest intrigeert: de overeenkomsten, of de verschillen? “Goh, ik denk eigenlijk niet in termen van ‘repertoires’, of andere vakjes waarin mensen muziek proberen te stoppen. Voor mij zijn al die klanken in de eerste plaats muziek, vanwaar ze ook komen. Of het nu om een melodie uit Siberië, Turkije of van Sefardische oorsprong gaat: door ze uit te voeren op onze instrumenten en met ons trio loopt er als vanzelf een rode draad doorheen. Alsof ze eenzelfde basis deelt!” Osuna begon als duo, maar is inmiddels een trio geworden: luit en citer kregen het gezelschap van de vedels van Thomas Baeté. Zijn er nog andere instrumenten die je graag zou integreren? Wel, ik bezit sinds kort een Chinese citer of guqin: een instrumententype dat al meer dan 3000 jaar bestaat! Volgens een bepaalde theorie zouden de Chinezen de guqin gebaseerd hebben op een snaarinstrument van nomadenvolkeren uit Centraal-Azië, dat ze aanpasten aan hun eigen smaak. Dit is een instrument dat ik zeker binnen Osuna zie passen, maar het valt nog af te wachten of Thomas en Emre mijn enthousiasme delen [lacht]! Jullie concerten zijn een combinatie van gecomponeerde en geïmproviseerde muziek. Hoe belangrijk is het voor jullie 108 OSUNA TRIO om los te komen van geschreven bronnen, en waarin ligt de kracht van muziek-zonder-partituur? Dat is voor mij een heel moeilijke en tegelijkertijd heel makkelijke vraag: ik ben met dat soort muziek opgegroeid — voor mij is dit dus heel gewoon. Ik kom uit de wereld van de traditionele muziek en ben niet enkel lid van Osuna, maar ook van andere groepen waarin ik doedelzak en fluiten bespeel; in dat opzicht heb ik een heel brede oriëntatie. Maar naar het klassieke muziekidioom strekt die zich niet meteen uit: ik kan zelfs geen partituren lezen! Improviseren, het spelen op gehoor, kunnen interpreteren met een grote vrijheid in ornamentatie, de mogelijkheid krijgen om te variëren: dat is essentieel voor mij. Binnen de traditionele muziek is dat variëren net de kunst: iemand die steeds hetzelfde deuntje speelt, wordt niet erg hoog ingeschat — ik vind dat zelf ook nogal saai, want waar is dan het verhaal? Wij werken met melodische geraamten waarbinnen je als uitvoerder min of meer kan doen wat je wil, zolang de basis maar herkenbaar blijft. Die manier van musiceren is overal ter wereld terug te vinden: van Scandinavië over Ierland tot in de flamenco! Maar hoe komt jullie muziek dan precies tot stand? Moeilijk te zeggen… alles gebeurt zo organisch! Het samenspelen op een gezellig moment, voelen dat iets werkt en dat basisidee trachten te behouden: zo begint het meestal. Ik zet bijvoorbeeld op mijn Siberische citer een thema aan dat in die cultuur traditioneel wordt gebruikt bij het vertellen van verhalen, van daaruit ontstaat een wisselwerking met Emre op de Turkse luit en op een bepaald moment blijken wij een melodisch tapijt te hebben geweven waarop Thomas solistisch kan improviseren. Als hij weer terechtkomt bij het hoofdthema kunnen we ervoor kiezen om dat luikje af te ronden en door te gaan naar een volgende sectie met ander basismateriaal. Maar heel weinig daarvan ligt vast: soms spreken we wel af welke melodie we gaan volgen, welke tegenstem we daarmee zullen combineren etc. Maar het gaat bovenal om de magie van het muzikale moment, het aanvoelen van elkaars verhaal, de verstandhouding die soms met één enkele blik wordt overgebracht: nu ga ik iets doen — geven jullie me de ruimte? Is het dan niet lastig om zo’n spontane praxis, zulke momenten van gestolde inspiratie tot een concertprogramma te smeden? OSUNA TRIO 109 We hebben wel een lijstje met werken aan het Festival bezorgd, maar dat was voor ons inderdaad heel moeilijk! Want misschien zijn er onder onze recentste vondsten wel schitterende zaken, die we nog liever zouden delen met het publiek… Waarschijnlijk is zo’n flexibele invulling van een concertprogramma niet gebruikelijk in de klassieke muziek? Bij Osuna doen de musici telkens wat anders; onze gemoedstoestand, onze energie en onze verhalen verschillen immers elke keer weer — het is dus zelfs niet evident om met vaste titels te werken, want wie weet of hetgeen we uiteindelijk spelen nog onder diezelfde noemer te vatten is. Eigenlijk blijft het voor onszelf ook altijd een beetje een verrassing wat er precies op het podium zal gebeuren! Oren open en kompas in de aanslag, dus. Hartelijk dank voor dit gesprek! Sofie Taes met dank aan Raphaël De Cock en Thomas Baeté OSUNA TRIO Osuna Trio is het geesteskind van zanger Raphaël De Cock, gambist/vedelspeler Thomas Baeté en saz-specialist Emre Gültekin. De signatuur van het ensemble mag dan Belgisch zijn, opzet en inhoud van de voorstellingen zijn dat zeker niet: allerminst honkvast zijn deze musici, onderweg tussen tradities, repertoires en uitvoeringspraktijken uit alle tijden en werelddelen. Dat levert unieke klanktapijten op, waarbij Anatolische snaren worden verweven met Zuid-Siberische harpen en middeleeuwse Europese strijkinstrumenten. Er wordt gemusiceerd met partituren op de pupiter — vaak traditionele bewerkingen, aangepast aan de triobezetting — maar ook zonder geheugensteuntjes van welke aard dan ook: improvisatie en intuïtie krijgen evenveel speelterrein. Het resultaat is een muzikale zijderoute met verrassende omwegen langs balkanritmen, Tuvaanse keelzangers, Turkse minstrelen, Centraal-Aziatische epiek, Scandinavische ballades en eeuwenoude estampies. 110 OSUNA TRIO