le petit black movie - Maison de Quartier des Eaux

Transcription

le petit black movie - Maison de Quartier des Eaux
18
27
JANVIER 2013
FESTIVAL DE FILMS
POUR ENFANTS
GENÈVE
www.blackmovie.ch
LITTLE
BLACK MOVIE
LE PETIT
BLACK MOVIE
Pour sa 8ème édition, le Petit Black Movie confirme
ses ambitions: exciter la curiosité et alimenter le goût
du 7e art, éveiller la soif d’apprendre tout en stimulant
les zygomatiques, inviter à l’évasion et à l’exploration
dans le cadre privilégié d’une salle de cinéma…
This 8th edition of Black Movie for Kids affirms our
ambitious goals: to encourage curiosity about and a
taste for the 7th art, to awaken a thirst for knowledge
while tickling kids’ ribs, and to incite them to break
loose and explore – within the protected environment
of a movie theatre…
FR
EN
De l’Argentine à la Corée, en passant par le Kazakhstan
et la Finlande, c’est à un voyage ludique que vous
convient les 45 films programmés: issus d’une quinzaine
de pays, ils font la part belle à l’animation en utilisant
une multitude de techniques, des plus classiques aux
plus audacieuses. L’ouverture sur les pays nordiques,
entamée l’année passée, se poursuit; un aperçu malicieux
et grinçant de la production portugaise fait écho à la
programmation 2013 du ‘grand’ Black Movie, tout
comme un triptyque russe qui parcourt un demi-siècle
d’une cinématographie foisonnante.
From Argentina to Korea via Kazakhstan and Finland,
the program’s 45 films invite young spectators to join a
playful journey. The mostly animated films (cartoons)
from some 15 countries use a multitude of techniques
from ultra classical to ultra daring. The window on
Scandinavia, opened last year, continues; a mischievous
and caustic glimpse of Portuguese films follows in the
footsteps of this year’s “big” Black Movie, as does a
triptych that browses through an extraordinarily prolific
half-century of Russian cinematography.
Le très couru Tour du Monde (TDM), promesse de
projections accompagnées d’animations créatives,
culinaires et bricoleuses dans tout Genève, s’élargit
pour compter désormais treize escales! Et que ceux
qui souhaitent goûter à la magie de la fabrication
d’images de toutes sortes se réjouissent, de passionnants ateliers d’initiation les attendent.
Déclinant également ses propositions en séances scolaires
et dans les crèches, le Petit Black Movie donne rendezvous à tous les cinéphiles en herbe.
2
The very popular World Tour (TDM) – film showings
all over Geneva accompanied by creative, culinary and
do-it-yourself activities – now includes 13 stopovers!
And kids keen to have a go at the magic art of fashioning
all kinds of images can look forward to the exciting
initiatory workshops awaiting them.
With an additional program in local schools, kindergartens and crèches, Black Movie for Kids reaches out to
all Geneva’s budding film-lovers.
3
FILMS|MOVIES
RUSSKI KINO / VNUK
Renarde Galina Barinova · 1982 • The Other Side Mikhail Aldashin · 1993
Attends un peu! Viatcheslav Kotionotchkine · 1973 • Ourson Fiodor Khitrouk · 1964
DÈS 3 A N S
37’
ANIM
G RÜ TLI SI MO N
SAM 19 • 9H 30
D I M 27 • 9H 30
G RÜ TLI LANG LO I S
SAM 26 • 9H 45
First part of a triptych devoted
to Russian cinematography that
covers the second half of the 20th
century: four films suitable for
tiny tots.
Première partie d’un triptyque
consacré à la cinématographie
russe: quatre films accessibles
aux tout-petits parcourent la
deuxième moitié du 20e siècle.
FR
EN
CHINTI, GINJAS ET AUTRES
CALEMBREDAINES
Chinti Natalia Mirzoyan · Russie • Chest of Drawers Sanni Lahtinen · Finlande •
Ginjas José Pedro Cavalheiro · Humberto Santana · Portugal
The Light Yuta Sukegawa · Japon • Over the Hill Jun Nito · Japon
CHAT ALORS!
Where Baby Kittens Come From Yoana Alexandrova · Bulgarie
Mons the Cat Pjotr Sapegin · Russie • Miatsuu Kaisa Lenkkeri · Finlande
How Shammies Bathed Edmunds Jansons · Lettonie
All Year Round Natalia Antipova · Russie
G RÜ TLI SI MO N
SAM 19 • 10H 30
MER 23 • 9H 30
D I M 27 • 10H 30
G RÜ TLI LANG LO I S
D I M 20 • 9H 45
DÈS 4 A N S
30’
ANIM
Cats in all shapes, sizes and
guises – cooked, sneezed, starving
– catty! Directly dubbed by a guest
actress.
Les chats en voient décidément
de toutes les couleurs dans ce
programme: cuisinés, éternués,
affamés… chat alors! Programme
doublé en direct par une comédienne.
FR
FILMS
EN
4
PETIT BLACK MOVIE
GRÜTLI LA N GLOIS
S AM 19 • 9H45
GR ÜTLI SIMON
DI 20, ME 23, SA 26 • 10H30
BORÉAL C OFFEE SHOP
SAM 26 • 15H30 ET 17H
DÈS 5 ANS
30’
ANIM
An ant tries to build the Taj
Mahal with bits of rubbish, an
intruder makes a mess in a human
chest of drawers, a streetlight
resuscitates a little plant, his
creations overwhelm a zaney inventor… so many extravagant stories
told with gentle humor.
Une fourmi tente de reproduire
le Taj Mahal avec des détritus, un intrus met en désordre
l’homme-commode, un lampadaire
ressuscite une petite plante, un
inventeur farfelu est dépassé par
ses créations… autant d’histoires
extravagantes traitées avec
humour et douceur.
FR
FILMS
EN
5
PETIT BLACK MOVIE
RUSSKI KINO / NOVOE
LE TOUR DU MONDE
Le rossignol Alexander Tatarsky · 2006 • Les trois chasseurs
Sergeï Merinov · 2010 • Le chat et la renarde Konstantin Bronzit · 2004
The Candy Tree Somnath Pal · Inde • Yonalure: Moment to
Moment Ayaka Nakata · Yuki Sakitani · Japon • International Father’s Day
Edmunds Jansons · Lettonie • La cena Ygor Marotta · Ceci Soloaga · Argentine
Ursus Reinis Petersons · Lettonie • Circus Show Shin Chang-hwan · Choe Hyeong-myeong
· Corée • Munaralli Kaisa Penttilä · Finlande • Huhu - Pole Hole Alexeï Alexeev ·
Hongrie • Roadkill The Animation Workshop · Danemark
Murto Sanni Lahtinen · Kaisa Lenkkeri · Heta Jokinen · Pauli Laasonen · Finlande
Dangerous Migration Route Chintis Lundgren · Estonie
G RÜ TLI SI MO N
SAM 19 • 11H 30
D I M 20 • 9H 30
SAM 26 • 11H 30
DÈS 5 A N S
40’
ANIM
Studio phare de l’animation
post-soviétique, Pilot films a
produit La Montagne aux Bijoux,
magnifique projet de faire vivre en
52 court-métrages les contes des
peuples de toute la Russie. Ces
films sont réalisés par des équipes
différentes et utilisent les techniques les plus variées. Russki Kino
/ Novoe est l’occasion de découvrir
trois perles de ces Bijoux.
FR
The flagship studio of postSoviet cartoon-making, Pilot Films
has produced La Montagne aux
Bijoux, a magnificent project that
brings folk stories from all over
Russia to life via 52 short films.
They were made by different teams
and demonstrate an extraordinary
variety of techniques. Russki Kino
/ Novoe is an opportunity to discover three Bijoux pearls.
EN
RUSSKI KINO / FORMA
Pelote Nikolaï Serebriakov · 1973 • La grande migration
Iouri Tcherenkov · 1995 • La plume de grue Idea Garanina · 1977
Fioritures Garri Bardin · 1987
GRÜTLI LA N GLOIS
DIM 20 • 10H45
S AM 26 • 10H45
+ DA N S L ES M A IS O NS D E
Q UA RTI E R E T C E NT R E S D E
L OI SI R ( CF. L ES E S CA L E S D U
TOU R D U M O ND E )
Dine in Argentina or celebrate
Fathers’ Day in Latvia? Discover
an Indian candy tree or compare
Korean to Baltic circuses? Stop
over in Hungary, Estonia, Japan,
Finland? Join the World Tour 2013
and all of it is possible!
Dîner en Argentine ou fêter
les pères en Lettonie? Découvrir
un arbre à bonbons indien ou
comparer les cirques coréen et
balte? S’arrêter en Hongrie, en
Estonie, au Japon, en Finlande?
En embarquant dans le Tour du
Monde 2013, tout sera possible!
FR
EN
G RÜ TLI SI MO N
D I M 20 • 11H 30
SAM 26 • 9H 30
G RÜ TLI LANG LO I S
D I M 27 • 9H 45
DÈS 6 A N S
38’
ANIM
From wool to wire and from
puppets to drawings – a program
that testifies to the proliferation of
Russian cartoon-making techniques
used during the 20th century.
De la laine au fil de fer en
passant par les marionnettes et le
dessin, un programme qui témoigne
du foisonnement des techniques
d’animation russes du siècle dernier.
FR
FILMS
DÈS 6 ANS
60’
ANIM
EN
6
PETIT BLACK MOVIE
FILMS
7
PETIT BLACK MOVIE
COMME LES GRANDS
A LETTER TO MOMO
Oxota Ramil Usmanov · Kazakhstan • Noodle Fish Kim Jin-man · Corée
My Strange Grandfather Dina Velikovskaya · Russie
The Garden Plot Lowe Haak · Suède • The Man Next Door Yoji Kuri · Japon
Timur and Jhanik Kuat Konirkulzhaev · Yuliya Tkhai · Ramil Usmanov · Kazakhstan
Oliverio la aceituna Gabino Calónico · Antonio Balseiro · Argentine
Hiroyuki Okiura
G RÜ TLI LANG LO I S
SAM 19 • 10 H 45
MER 23 • 10 H 45
D I M 27 • 10 H 45
DÈS 7 A N S
60’
ANIM
Des olives zombies, plusieurs
films sous-titrés en français, un programme parfait pour jouer à être
un spectateur comme les grands!
Zombie olives, some films
with French subtitles – a perfect
program to pretend to be a big kid
spectator!
FR
EN
Momo n’a gardé de son père
décédé qu’une lettre inachevée.
Elle ne se doute pas qu’il veille
toujours sur elle et qu’il est
responsable de l’envoi d’un trio de
créatures hilarantes… La question
du deuil abordée avec subtilité et
fantaisie dans ce récit initiatique.
BO RÉAL CO FFEE SH O P*
SAM 19 • MAR 22 • 19H
FO NCTI O N: CI NÉMA
D I M 20 • 13H 45
G RÜ TLI SI MO N
D I M 27 • 11H 30
DÈS 1 0 A N S
50’
ANIM
Un boucher poussé à bout, un
repas de famille mal embouché,
la prise de conscience d’un fils
de torero et un carnet de voyage
animé: aperçu malicieux, grinçant,
poétique, d’une production portugaise en pleine effervescence.
* sans Viagem a Cabo Verde
A butcher at the end of his
tether, crude language at a family
meal, the coming to awareness of
a toreador’s son and a travel diary
in cartoon form: malicious, caustic,
poetic glimpses of Portuguese
production in full swing.
* without Viagem a Cabo Verde
FR
FILMS
EN
8
PETIT BLACK MOVIE
An unfinished letter is all Momo
has left of her dead father. Clinging
to the last remains of his presence,
she doesn’t realize that he is still
watching over her and that it’s him
who has sent her a trio of hysterically funny creatures… Mourning,
tackled with delicacy and imagination in this initiatory tale.
FR
AIGRE-DOUX À LA PORTUGAISE
Mi vida en tus manos Nuno Beato • Serâo Joana Toste
Viagem a Cabo Verde José Miguel Ribeiro
Desassossego Lorenzo Degli’Innocenti
GR ÜTLI SIMON
S AM 26 • 13H30
DIM 27 • 13H30
DÈS 9 ANS
120’
ANIM , JAPON, 2011
VF
EN
LES DERNIERS JOURS DE L’HIVER
Mehrdad Oskouei
FONCTION : CIN ÉMA
DIM 20 • 15H15
DIM 27 • 15H15
DÈS 10 ANS
52’
DOC, IRAN, 2011
VOS T FR
Pour la première fois en Iran,
Mehrdad Oskouei a obtenu l’autorisation de filmer dans une maison
de correction. Le réalisateur a
suivi les prisonniers, âgés de 10 à
14 ans. Incarcérés pour des délits
d’adultes et traités comme tels, ce
sont encore des enfants, dont il
restitue avec beaucoup de délicatesse la vie quotidienne, les rêves,
les espoirs et les peurs.
For the first time in Iran,
a director, Mehrdad Oskouei,
was granted permission to film
10-14-year-old prisoners in a correctional facility. Incarcerated for
adult crimes and treated as such,
they are really still children, whose
daily lives, dreams, hopes and fear
he films with great sensitivity.
FR
FILMS
EN
9
PETIT BLACK MOVIE
LES ESCALES DU TOUR
DU MONDE (TDM)
WORLD TOUR (TDM)
STOPOVERS
TOUR DU MONDE
CHAMPEL
4-9 ANS
ACCOM PAGNÉS DE LEURS PARENTS
M Q ACACIAS
M ER 23 • 14H45-17H30
INS CRIPTION: 022 342 72 72 OU
M Q.ACACIAS @FAS E.CH
DÈS 4 ANS
FAM ILLES BIENVENUES
M Q CHAM PEL
DIM 27 • 14H-18H
S ANS INS CRIPTION
TOUR DU MONDE
CHÊNE-BOURG
As of this edition, the World
Tour (TDM) will be stopping
over in thirteen community
centres (“maisons de quartier”
and “centres de loisirs”) around
Geneva.
Le Tour du Monde fait désormais escale dans treize maisons
de quartier et centres de loisirs
à travers tout Genève.
FR
EN
Le principe? Chaque halte
est l'occasion de découvrir en
famille les films du programme
Tour du Monde, puis de laisser
libre cours à son imagination à
travers divers ateliers créatifs
et ludiques, pour enfin partager un délicieux goûter.
The principle? Each stopover
offers families the chance to
discover World Tour films,
let their imaginations run
riot in a range of fun creative
workshops, and devour some
delicious mid-afternoon snacks.
Un aperçu des déclinaisons
concoctées? On pourra s’initier
aux techniques d’animation
au Petit-Lancy, découvrir la
Lituanie, invitée d’honneur
des Eaux-Vives, se régaler de
succulentes crêpes aux Libellules et à Meyrin, ou prendre
un apéritif animé par des
musiciens à Versoix…
What’s on offer? In Petit-Lancy,
kids can learn how cartoons
are made; in Eaux-Vives, they
can discover Latvia as the guest
of honor; munch scrumptious
pancakes at the Libellules and
Meyrin “maisons de quartier”;
or enjoy an aperitif accompanied by cartoons with Versoix
musicians…
Chaque escale résonne avec
une grande inventivité aux
films du Tour du Monde… ne
manquez pas ce périple!
LES ESCALES DU TOUR DU MONDE
TOUR DU MONDE
ACACIAS
Each stopover inventively
echoes the World Tour films.
Don’t miss this exciting trek!
10
PETIT BLACK MOVIE
DÈS 4 ANS
FAM ILLES BIENVENUES
M Q CHÊNE-BOURG - LE S POT
M ER 23 • 15H-17H
INS CRIPTION: 022 348 96 78
( DÈS LE 14 JANVIER)
TOUR DU MONDE
AÏRE-LE-LIGNON
DÈS 5 ANS
ACCOM PAGNÉS DE LEURS PARENTS
M Q AÏRE-LE LIGNON
DIM 20 • 14H30-17H
S ANS INS CRIPTION
TOUR DU MONDE
EAUX-VIVES
TOUR DU MONDE
ASTERS-SERVETTE
DÈS 5 ANS
5-7 ANS ACCOM PAGNÉS
DE LEURS PARENTS
M Q EAUX-VIVES
S AM 19 ET DIM 20 • 14H-17H30
INS CRIPTION: 022 736 72 71 OU
M QEV@FAS E.CH
6-12 ANS
ACCOM PAGNÉS DE LEURS PARENTS
M Q AS TERS -S ERVETTE
DIM 27 • 14H30-17H30
INS CRIPTION: 022 734 06 33 OU
M Q.AS TERS @FAS E.CH
LES ESCALES DU TOUR DU MONDE
11
PETIT BLACK MOVIE
TOUR DU MONDE
LIBELLULES
TOUR DU MONDE
PETIT-LANCY
DÈS 4 A N S
FAM IL L E S B IE N V E N U E S
MQ L IB E L L U L E S
ME R 2 3 • 1 4 H -1 8 H
I N SC R IP T IO N : 0 22 7 9 6 1 2 6 4 O U
MQ . L IB E L L U L E S @ FA S E .C H
6-12 ANS
FAMI LLES BI ENVENU ES
MQ VI LLA TACCH I NI
SAM 26 • 14H 30-18H
I NSCRI PTI O N: 022 793 52 07 O U
MQ. TACCH I NI @ FASE. CH
TOUR DU MONDE
MEYRIN
TOUR DU MONDE
THÔNEX
DÈS 4 A N S
FAM IL L E S B IE N V E N U E S
CL M E Y R IN , MA I S O N VAU DAG N E
DI M 2 0 • 1 0 H -1 7 H
( P R O J E C T IO N S À 1 1 H E T 1 5 H )
SANS IN S C R IP T IO N
D ÈS 6 ANS
ACCO MPAG NÉS D E LEU RS PARENTS
MQ TH Ô NEX
D I M 20 • 14H -17H 30
I NSCRI PTI O N: 022 348 75 32 O U
CL. TH O NEX@ FASE. CH
TOUR DU MONDE
VERSOIX
D ÈS 5 ANS
FAMI LLES BI ENVENU ES
LE RAD O
VEN 25 • D E 16H 30 À 20H
SANS I NSCRI PTI O N
RENSEI G NEMENTS: 022 755 47 11
TOUR DU MONDE
PÂQUIS
4-1 2 A N S
4-7 A N S AC C O MPAG N É S D E
LEU R S PA R E N T S
MQ P Â Q U IS, C H Â T E AU - B R U YA N T
SAM 1 9 • 1 4 H 3 0 - 1 7 H 3 0
SANS IN S C R IP T IO N
LES ESCALES DU TOUR DU MONDE
TOUR DU MONDE
VIEUSSEUX-FRANCHISES
ATELIERS
WORKSHOPS
Merci de respecter les âges indiqués, pas d’enfants plus jeunes!
Please respect indicated ages; not for younger children!
MISE EN SCÈNE DE RÊVE
Atelier de photomontage • Dès 6 ans
Drawing its inspiration from the
cinema, this workshop proposes
a creative journey with a manual
photo-montage as end result.
Each child will develop a minidecor and get dressed up. After
creating a montage by hand, they
will then be photographed in their
own dream decors. It’s magic at
work… The children can take
a big color photo of themselves
on their imaginary journeys with
them when they leave.
Puisant son inspiration dans
le cinéma, cet atelier propose un
cheminement créatif aboutissant
à un montage photo manuel.
Elaboration d’un mini décor,
déguisement de l’enfant qui sera
ensuite photographié et mis en
scène dans son décor grâce à
un montage manuel. La magie
opère… Chacun repartira avec
une grande photo couleur le
représentant dans son périple
imaginaire.
FR
EN
ANIM ATION: S ARAH GABAY, ARTIS TE, PHOTOGRAPHE ET RÉALIS ATRICE
M AIS ON DES ARTS DU GRÜTLI • 3 E ÉTAGE • S ALLE ALOÏS E
S AM 19 • 14H-18H
INS CRIPTION: 076 513 77 48 OU [email protected]
5-12 ANS
FAMI LLES BI ENVENU ES
CL FRANCH I SES
MER 23 • 14H -16H 30
I NSCRI PTI O N : 022 340 42 40 O U
CL. FRANCH I SES@ FASE. CH
12
PETIT BLACK MOVIE
ATELIERS
13
PETIT BLACK MOVIE
DEUX JOURS POUR RACONTER
UNE HISTOIRE
ANIMATEURS ET BRUITEURS EN HERBE
Atelier d’initiation à la réalisation d’un court-métrage
en stop motion • 7-10 ans
Stage d’initation au compositing avec Final Cut • 10-12 ans
Le compositing permet de mélanger plusieurs sources numériques de
nature différente. Après avoir imaginé une brève histoire (story board
sur papier), les enfants la monteront
à partir d’un stock de photos, illustrations, sons et musiques. Le stage se
déroule sur deux jours.
FR
« Compositing » allows you
to mix several different types of
digital sources. After imagining a
short story (paper story board),
the children will edit their stories
using a stock of photos, illustrations,
sounds and music. Two-day
course.
EN
COL L A B O R AT IO N : F R - C L A B
MAISO N D E S A RT S D U G R Ü T L I • 3 E É TAG E • SALLE ALO Ï SE
SAM 2 6 E T D IM 2 7 • 1 3 H - 1 8 H
I N SC R IP T IO N : 0 76 513 77 48 OU [email protected]
SOUS L’EAU… UN AUTRE MONDE
Atelier d’initiation au stop motion, techniques mixtes
(pixilation, animation de volumes, dessin animé…) • 9-12 ans
Une initiation à l’image en mouvement qui s’inspirera des abysses et
de vues microscopiques pour réaliser
un film d’animation. En manipulant
lumières et textures bizarroïdes, les
participants donneront vie à des créatures imaginaires aux mouvements
particuliers. Leurs réalisations seront
projetées lors de séances du festival.
Amener un pique-nique!
FR
The children will be invited to
collectively direct a short cartoon.
Some will fashion a character
using a variety of available
materials (modeling clay, pipecleaners, etc.) and animate it in
stop motion. Others will make the
film’s sound track, using various
sound-effects methods. While
this is going on and while they’re
waiting, the edition’s short films
will be screened.
This workshop will include the
participation of two handicapped
children.
Les enfants sont invités à
réaliser collectivement un courtmétrage d’animation. Les uns
confectionneront un personnage
avec les différents matériaux à
disposition (pâte à modeler, curepipe, etc) et l’animeront en stop
motion. Les autres réaliseront
la bande sonore du film avec
diverses techniques de bruitage.
En parallèle à ces activités, pour
patienter, des court-métrages
de l’édition seront projetés. Cet
atelier intégrera deux enfants
avec handicap.
FR
EN
COLLABORATION: FONDATION CAP LOIS IRS
L'ES PACE • 34 BD S T GEORGES
DIM 27 • 9H30-12H30
INS CRIPTION: 079 766 34 65
An initiation to the moving
image: inspired by the ocean
depths and by microscopic views,
this workshop will allow participants to create a cartoon. Using
lighting and unusual textures, they
will bring imaginary creatures and
strange movements to life. Their
creations will be screened during
the festival. Bring a picnic!
EN
COL L A B O R AT IO N : P H A S M A / A N I M 'U N T R U C
MAISO N D E S A RT S D U G R Ü T L I • 3 E É TAG E • SALLE ALO Ï SE
DI M 2 0 • 9 H 3 0 - 1 6 H 3 0
I N SC R IP T IO N : 0 76 513 77 48 OU [email protected]
ATELIERS
14
PETIT BLACK MOVIE
ATELIERS
15
PETIT BLACK MOVIE
ATELIERS
INFORMATIONS
FESTIVAL
MI SE EN SCÈNE D E RÊVE: 20. D EU X JO U RS PO U R RACO NTER U NE
H I STO I RE: 35. SO U S L' EAU … U N AU TRE MO ND E: 20. ANI MATEU RS ET BRU I TEU RS EN H ERBE:
20. -
LE GRÜTLI
16 R U E D U G É N É R A L - D U F O U R
TÉ L IN F O P U B L IC : + 4 1 7 6 5 1 3 7 7 4 8
AVANT LE FESTIVAL
DE MAR 8 À MAR 15: 17H-19H (1 ER ÉTAGE)
ME R 1 6 E T J E U 17 : 1 7 H - 2 0 H
PENDANT LE FESTIVAL
VE N 1 8 : 1 3 H -2 2 H
SAM 1 9 E T D IM 2 0 : 1 3 H - 2 2 H
DE L U N 2 1 À V EN 2 5 : 1 5 H 3 0 - 2 2 H
SAM 2 6 E T D IM 2 7 : 1 5 H - 1 8 H
TARIFS
ENTREE FILM
13.- TA R IF N O R M A L
6.- TA R IF J E U NE
( MO IN S D E 2 0 A N S E T É T U D I A N T S )
6.- TA R IF R É D U I T
(AVS, CHÔMAGE, ACCOMPAGNANT ENFANTS)
CHÈ Q U E S C U LT U R E AC C E P T É S
Le Tarif jeune et le Chéquier
Culture sont subventionnés par
la Ville de Genève, le Fonds
intercommunal des communes
genevoises et la République et
canton de Genève
INFORMATIONS PRATIQUES
ESCALES
TOUR DU MONDE
ACACI AS, AÏ RE-LE LI G NO N, VI EU S SEU XFRANCH I SE, LI BELLU LES, MEY RI N,
VERSO I X: G RATU I T
CH ÊNE-BO U RG :
ENFANT 5. -, AD U LTE 10. CH AMPEL, EAU X-VI VES, PETI T-LANCY,
ASTERS, TH Ô NEX:
ENFANT 5. -, AD U LTE G RATU I T
PÂQU I S:
ENFANT ET AD U LTE 2. -
POINTS VENTE,
PREVENTE,
RESERVATIONS
Films
LIEUX
M AIS ON DE QUARTIER DES LIBELLULES
1 CH. CHÂTEAU BLOCH - LE L IGN ON
BORÉAL COFFEE S HOP
60 RUE DU S TAND
M AIS ON DES QUARTIERS DE THÔN EX
39 RTE DE JUS S Y
CINÉM AS DU GRÜTLI,
S IM ON ET LANGLOIS
16 RUE DU GÉNÉRAL-DUFOUR
M AIS ON VAUDAGNE,
CENTRE DE LOIS IRS DE M EYRI N
16 AV. VAUDAGNE
CHÂTEAU-BRUYANT,
M AIS ON DE QUARTIER DES PÂQUIS
14 RUE DES BUIS
VILLA TACCHINI,
M AIS ON DE QUARTIER DU PETIT- LA N CY
11 CH. DE L’AVENIR
CENTRE DE LOIS IRS DES FRANCHIS ES
54 RTE DES FRANCHIS ES
L’ES PACE
34 BD S T-GEORGES
LE RADO / CYCLE D’ORIENTATION
DES COLOM BIÈRES
4 CH DES COLOM BIÈRES
M AIS ON DE QUARTIER
D’AÏRE-LE LIGNON
12BIS CH. NICOLAS BOGUERET
Ateliers et Escales
du Tour du Monde
M AIS ON DE QUARTIER
DE CHÊNE-BOURG – LE S POT
2 RUE FRANÇOIS -PERRÉARD
PETIT BLACK MOVIE
ORGANISATION
Association Sirocco
Festival Black Movie
16 rue du Général-Dufour
1204 Genève
www.blackmovie.ch
M AIS ON DE QUARTIER
AS TERS – S ERVETTE
47 RUE S CHAUB
M AIS ON DE QUARTIER DES ACACIAS
17 RTE DES ACACIAS
16
In order to ensure optimal
screening conditions, we ask you to
please refrain from bringing along
little brothers and sisters who are
too young to watch the films being
shown.
M AIS ON DES ARTS DU GRÜTLI,
3 E ÉTAGE, S ALLE ALOÏS E
16 RUE DU GÉNÉRAL-DUFOUR
Vente des billets: sur le lieu de
la séance, dès 30 minutes avant.
Prévente: dès le 8 janvier sur
www.blackmovie.ch
Achat des billets sur place.
Inscription: infos sous les
descriptions respectives.
Afin de garantir une bonne qualité
de projection, nous vous remercions de ne pas emmener de petits
frères ou sœurs dont l’âge n’est
pas en rapport avec la séance.
FONCTION : CINÉM A
16 RUE DU GÉNÉRAL-DUFOUR
M AIS ON DE QUARTIER DE CHAM PEL
32 AV. PES CHIER
Conception graphique :
Neo Neo, Thuy-An Hoang,
Xavier Erni
M AIS ON DE QUARTIER DES EAUX-VIVES
3 CH. DE LA CLAIRIÈRE
INFORMATIONS PRATIQUES
17
PETIT BLACK MOVIE
HORAIRE S P B M
SAM 19
D I M 20
0 9H 30 G RÜ TL I S I M O N
RK/Vnuk
p. 4
RK/Novoe
p. 6
09H 45 G R Ü TL I L A NG L O I S
Chinti…
p. 5
Chat alors!
p. 4
10H 45 G R Ü TL I L A NG L O I S
11H 30 G R Ü TL I S I M O N
VEN 25
Chat alors!
p. 4
RK/Vnuk
p. 4
RK/Vnuk
p. 4
RK/Forma
p. 6
Chinti…
p. 5
Chinti…
p. 5
Chat alors!
p. 4
Comme les…
p. 8
Tour du Monde
p. 7
Comme les…
p. 8
Tour du Monde
p. 7
Comme les…
p. 8
RK/Novoe
p. 6
RK/Forma
p. 6
RK/Novoe
p. 6
Aigre-doux…
p. 8
Letter to Momo
p. 9
Letter to Momo
p. 9
Aigre-doux…
p. 8
MQ Eaux-Vives
p. 10
14H 00 ESCA L E TD M
MQ Pâquis
p. 10
MQ Eaux-Vives
p. 10
MQ Libellules
p. 10
MQ Thônex
p. 10
CL Franchises
p. 10
MQ Champel
p. 10
MQ Aïre-le-Lignon
p. 10
MQ Petit-Lancy
p. 10
MQ Servette
p. 10
MQ Acacias
p. 10
14H 45 ESCA L E TD M
CL Meyrin
p. 10
15H 00 ESCA L E TD M
MQ Ch-Bourg
p. 10
Derniers jours…
p. 9
15H 15 FO NCTI O N: CI NÉ M A
Derniers jours…
p. 9
Chinti…
p. 5
15H 30 BO RÉ A L
MQ Versoix
p. 10
16H 30 ESCA L E TD M
Chinti…
p. 5
1 7H 00 BO RÉ A L
1 9H 00 BO RÉ A L
RK/Forma
p. 6
Chinti…
p. 5
13H 45 FO N CTI O N: CI NÉ M A
14H 30 ESCA L E TD M
DIM 27
Chat alors!
p. 4
13H 30 G R Ü TL I S I M O N
14H 00 ESCA L E TD M
SAM 26
CL Meyrin
p. 10
10H 00 ESCA L E TD M
10H 30 G R Ü TL I S I M O N
MAR 22 MER 23
Aigre-doux…
p. 8
Aigre-doux…
p. 8
Les ateliers ne sont pas indiqués sur cette grille - informations pages 13 à 15
PARTENAIRES
PUBLICS ET INSTITUTIONNELS
Ville de Genève (Département de
la culture et du sport, Département
de la cohésion sociale et de la solidarité), République et canton de
Genève (Département de l’instruction publique, de la culture et du
sport, Département de la sécurité),
Loterie Romande, Direction du
développement et de la coopération,
Fonds culturel Sud, Pour-cent
culturel Migros
PRIVÉS
Genève Aéroport, Boréal Coffee
Shop, Fassbind Hotel, Lumens8 SA
MEDIAS
Espace 2, La Cité, Ciné.ch,
Fréquence Banane
SALLES, ATELIERS
Cinémas du Grütli, Fonction :
Cinéma, Boréal Coffee Shop,
Anim’un truc, FR-C LAB, Eveil
culturel petite enfance, Cap Loisirs,
L’espace, Le Rado, Centres de
loisirs Franchises et Meyrin,
Maisons de quartier Aïre-Le
Lignon, Asters Servette, Acacias,
Champel, Chêne-Bourg, EauxVives, Libellules, Pâquis,
Petit Lancy et Thônex.