le petit black movie - Maison de Quartier des Eaux
Transcription
le petit black movie - Maison de Quartier des Eaux
18 27 JANVIER 2013 FESTIVAL DE FILMS POUR ENFANTS GENÈVE www.blackmovie.ch LITTLE BLACK MOVIE LE PETIT BLACK MOVIE Pour sa 8ème édition, le Petit Black Movie confirme ses ambitions: exciter la curiosité et alimenter le goût du 7e art, éveiller la soif d’apprendre tout en stimulant les zygomatiques, inviter à l’évasion et à l’exploration dans le cadre privilégié d’une salle de cinéma… This 8th edition of Black Movie for Kids affirms our ambitious goals: to encourage curiosity about and a taste for the 7th art, to awaken a thirst for knowledge while tickling kids’ ribs, and to incite them to break loose and explore – within the protected environment of a movie theatre… FR EN De l’Argentine à la Corée, en passant par le Kazakhstan et la Finlande, c’est à un voyage ludique que vous convient les 45 films programmés: issus d’une quinzaine de pays, ils font la part belle à l’animation en utilisant une multitude de techniques, des plus classiques aux plus audacieuses. L’ouverture sur les pays nordiques, entamée l’année passée, se poursuit; un aperçu malicieux et grinçant de la production portugaise fait écho à la programmation 2013 du ‘grand’ Black Movie, tout comme un triptyque russe qui parcourt un demi-siècle d’une cinématographie foisonnante. From Argentina to Korea via Kazakhstan and Finland, the program’s 45 films invite young spectators to join a playful journey. The mostly animated films (cartoons) from some 15 countries use a multitude of techniques from ultra classical to ultra daring. The window on Scandinavia, opened last year, continues; a mischievous and caustic glimpse of Portuguese films follows in the footsteps of this year’s “big” Black Movie, as does a triptych that browses through an extraordinarily prolific half-century of Russian cinematography. Le très couru Tour du Monde (TDM), promesse de projections accompagnées d’animations créatives, culinaires et bricoleuses dans tout Genève, s’élargit pour compter désormais treize escales! Et que ceux qui souhaitent goûter à la magie de la fabrication d’images de toutes sortes se réjouissent, de passionnants ateliers d’initiation les attendent. Déclinant également ses propositions en séances scolaires et dans les crèches, le Petit Black Movie donne rendezvous à tous les cinéphiles en herbe. 2 The very popular World Tour (TDM) – film showings all over Geneva accompanied by creative, culinary and do-it-yourself activities – now includes 13 stopovers! And kids keen to have a go at the magic art of fashioning all kinds of images can look forward to the exciting initiatory workshops awaiting them. With an additional program in local schools, kindergartens and crèches, Black Movie for Kids reaches out to all Geneva’s budding film-lovers. 3 FILMS|MOVIES RUSSKI KINO / VNUK Renarde Galina Barinova · 1982 • The Other Side Mikhail Aldashin · 1993 Attends un peu! Viatcheslav Kotionotchkine · 1973 • Ourson Fiodor Khitrouk · 1964 DÈS 3 A N S 37’ ANIM G RÜ TLI SI MO N SAM 19 • 9H 30 D I M 27 • 9H 30 G RÜ TLI LANG LO I S SAM 26 • 9H 45 First part of a triptych devoted to Russian cinematography that covers the second half of the 20th century: four films suitable for tiny tots. Première partie d’un triptyque consacré à la cinématographie russe: quatre films accessibles aux tout-petits parcourent la deuxième moitié du 20e siècle. FR EN CHINTI, GINJAS ET AUTRES CALEMBREDAINES Chinti Natalia Mirzoyan · Russie • Chest of Drawers Sanni Lahtinen · Finlande • Ginjas José Pedro Cavalheiro · Humberto Santana · Portugal The Light Yuta Sukegawa · Japon • Over the Hill Jun Nito · Japon CHAT ALORS! Where Baby Kittens Come From Yoana Alexandrova · Bulgarie Mons the Cat Pjotr Sapegin · Russie • Miatsuu Kaisa Lenkkeri · Finlande How Shammies Bathed Edmunds Jansons · Lettonie All Year Round Natalia Antipova · Russie G RÜ TLI SI MO N SAM 19 • 10H 30 MER 23 • 9H 30 D I M 27 • 10H 30 G RÜ TLI LANG LO I S D I M 20 • 9H 45 DÈS 4 A N S 30’ ANIM Cats in all shapes, sizes and guises – cooked, sneezed, starving – catty! Directly dubbed by a guest actress. Les chats en voient décidément de toutes les couleurs dans ce programme: cuisinés, éternués, affamés… chat alors! Programme doublé en direct par une comédienne. FR FILMS EN 4 PETIT BLACK MOVIE GRÜTLI LA N GLOIS S AM 19 • 9H45 GR ÜTLI SIMON DI 20, ME 23, SA 26 • 10H30 BORÉAL C OFFEE SHOP SAM 26 • 15H30 ET 17H DÈS 5 ANS 30’ ANIM An ant tries to build the Taj Mahal with bits of rubbish, an intruder makes a mess in a human chest of drawers, a streetlight resuscitates a little plant, his creations overwhelm a zaney inventor… so many extravagant stories told with gentle humor. Une fourmi tente de reproduire le Taj Mahal avec des détritus, un intrus met en désordre l’homme-commode, un lampadaire ressuscite une petite plante, un inventeur farfelu est dépassé par ses créations… autant d’histoires extravagantes traitées avec humour et douceur. FR FILMS EN 5 PETIT BLACK MOVIE RUSSKI KINO / NOVOE LE TOUR DU MONDE Le rossignol Alexander Tatarsky · 2006 • Les trois chasseurs Sergeï Merinov · 2010 • Le chat et la renarde Konstantin Bronzit · 2004 The Candy Tree Somnath Pal · Inde • Yonalure: Moment to Moment Ayaka Nakata · Yuki Sakitani · Japon • International Father’s Day Edmunds Jansons · Lettonie • La cena Ygor Marotta · Ceci Soloaga · Argentine Ursus Reinis Petersons · Lettonie • Circus Show Shin Chang-hwan · Choe Hyeong-myeong · Corée • Munaralli Kaisa Penttilä · Finlande • Huhu - Pole Hole Alexeï Alexeev · Hongrie • Roadkill The Animation Workshop · Danemark Murto Sanni Lahtinen · Kaisa Lenkkeri · Heta Jokinen · Pauli Laasonen · Finlande Dangerous Migration Route Chintis Lundgren · Estonie G RÜ TLI SI MO N SAM 19 • 11H 30 D I M 20 • 9H 30 SAM 26 • 11H 30 DÈS 5 A N S 40’ ANIM Studio phare de l’animation post-soviétique, Pilot films a produit La Montagne aux Bijoux, magnifique projet de faire vivre en 52 court-métrages les contes des peuples de toute la Russie. Ces films sont réalisés par des équipes différentes et utilisent les techniques les plus variées. Russki Kino / Novoe est l’occasion de découvrir trois perles de ces Bijoux. FR The flagship studio of postSoviet cartoon-making, Pilot Films has produced La Montagne aux Bijoux, a magnificent project that brings folk stories from all over Russia to life via 52 short films. They were made by different teams and demonstrate an extraordinary variety of techniques. Russki Kino / Novoe is an opportunity to discover three Bijoux pearls. EN RUSSKI KINO / FORMA Pelote Nikolaï Serebriakov · 1973 • La grande migration Iouri Tcherenkov · 1995 • La plume de grue Idea Garanina · 1977 Fioritures Garri Bardin · 1987 GRÜTLI LA N GLOIS DIM 20 • 10H45 S AM 26 • 10H45 + DA N S L ES M A IS O NS D E Q UA RTI E R E T C E NT R E S D E L OI SI R ( CF. L ES E S CA L E S D U TOU R D U M O ND E ) Dine in Argentina or celebrate Fathers’ Day in Latvia? Discover an Indian candy tree or compare Korean to Baltic circuses? Stop over in Hungary, Estonia, Japan, Finland? Join the World Tour 2013 and all of it is possible! Dîner en Argentine ou fêter les pères en Lettonie? Découvrir un arbre à bonbons indien ou comparer les cirques coréen et balte? S’arrêter en Hongrie, en Estonie, au Japon, en Finlande? En embarquant dans le Tour du Monde 2013, tout sera possible! FR EN G RÜ TLI SI MO N D I M 20 • 11H 30 SAM 26 • 9H 30 G RÜ TLI LANG LO I S D I M 27 • 9H 45 DÈS 6 A N S 38’ ANIM From wool to wire and from puppets to drawings – a program that testifies to the proliferation of Russian cartoon-making techniques used during the 20th century. De la laine au fil de fer en passant par les marionnettes et le dessin, un programme qui témoigne du foisonnement des techniques d’animation russes du siècle dernier. FR FILMS DÈS 6 ANS 60’ ANIM EN 6 PETIT BLACK MOVIE FILMS 7 PETIT BLACK MOVIE COMME LES GRANDS A LETTER TO MOMO Oxota Ramil Usmanov · Kazakhstan • Noodle Fish Kim Jin-man · Corée My Strange Grandfather Dina Velikovskaya · Russie The Garden Plot Lowe Haak · Suède • The Man Next Door Yoji Kuri · Japon Timur and Jhanik Kuat Konirkulzhaev · Yuliya Tkhai · Ramil Usmanov · Kazakhstan Oliverio la aceituna Gabino Calónico · Antonio Balseiro · Argentine Hiroyuki Okiura G RÜ TLI LANG LO I S SAM 19 • 10 H 45 MER 23 • 10 H 45 D I M 27 • 10 H 45 DÈS 7 A N S 60’ ANIM Des olives zombies, plusieurs films sous-titrés en français, un programme parfait pour jouer à être un spectateur comme les grands! Zombie olives, some films with French subtitles – a perfect program to pretend to be a big kid spectator! FR EN Momo n’a gardé de son père décédé qu’une lettre inachevée. Elle ne se doute pas qu’il veille toujours sur elle et qu’il est responsable de l’envoi d’un trio de créatures hilarantes… La question du deuil abordée avec subtilité et fantaisie dans ce récit initiatique. BO RÉAL CO FFEE SH O P* SAM 19 • MAR 22 • 19H FO NCTI O N: CI NÉMA D I M 20 • 13H 45 G RÜ TLI SI MO N D I M 27 • 11H 30 DÈS 1 0 A N S 50’ ANIM Un boucher poussé à bout, un repas de famille mal embouché, la prise de conscience d’un fils de torero et un carnet de voyage animé: aperçu malicieux, grinçant, poétique, d’une production portugaise en pleine effervescence. * sans Viagem a Cabo Verde A butcher at the end of his tether, crude language at a family meal, the coming to awareness of a toreador’s son and a travel diary in cartoon form: malicious, caustic, poetic glimpses of Portuguese production in full swing. * without Viagem a Cabo Verde FR FILMS EN 8 PETIT BLACK MOVIE An unfinished letter is all Momo has left of her dead father. Clinging to the last remains of his presence, she doesn’t realize that he is still watching over her and that it’s him who has sent her a trio of hysterically funny creatures… Mourning, tackled with delicacy and imagination in this initiatory tale. FR AIGRE-DOUX À LA PORTUGAISE Mi vida en tus manos Nuno Beato • Serâo Joana Toste Viagem a Cabo Verde José Miguel Ribeiro Desassossego Lorenzo Degli’Innocenti GR ÜTLI SIMON S AM 26 • 13H30 DIM 27 • 13H30 DÈS 9 ANS 120’ ANIM , JAPON, 2011 VF EN LES DERNIERS JOURS DE L’HIVER Mehrdad Oskouei FONCTION : CIN ÉMA DIM 20 • 15H15 DIM 27 • 15H15 DÈS 10 ANS 52’ DOC, IRAN, 2011 VOS T FR Pour la première fois en Iran, Mehrdad Oskouei a obtenu l’autorisation de filmer dans une maison de correction. Le réalisateur a suivi les prisonniers, âgés de 10 à 14 ans. Incarcérés pour des délits d’adultes et traités comme tels, ce sont encore des enfants, dont il restitue avec beaucoup de délicatesse la vie quotidienne, les rêves, les espoirs et les peurs. For the first time in Iran, a director, Mehrdad Oskouei, was granted permission to film 10-14-year-old prisoners in a correctional facility. Incarcerated for adult crimes and treated as such, they are really still children, whose daily lives, dreams, hopes and fear he films with great sensitivity. FR FILMS EN 9 PETIT BLACK MOVIE LES ESCALES DU TOUR DU MONDE (TDM) WORLD TOUR (TDM) STOPOVERS TOUR DU MONDE CHAMPEL 4-9 ANS ACCOM PAGNÉS DE LEURS PARENTS M Q ACACIAS M ER 23 • 14H45-17H30 INS CRIPTION: 022 342 72 72 OU M Q.ACACIAS @FAS E.CH DÈS 4 ANS FAM ILLES BIENVENUES M Q CHAM PEL DIM 27 • 14H-18H S ANS INS CRIPTION TOUR DU MONDE CHÊNE-BOURG As of this edition, the World Tour (TDM) will be stopping over in thirteen community centres (“maisons de quartier” and “centres de loisirs”) around Geneva. Le Tour du Monde fait désormais escale dans treize maisons de quartier et centres de loisirs à travers tout Genève. FR EN Le principe? Chaque halte est l'occasion de découvrir en famille les films du programme Tour du Monde, puis de laisser libre cours à son imagination à travers divers ateliers créatifs et ludiques, pour enfin partager un délicieux goûter. The principle? Each stopover offers families the chance to discover World Tour films, let their imaginations run riot in a range of fun creative workshops, and devour some delicious mid-afternoon snacks. Un aperçu des déclinaisons concoctées? On pourra s’initier aux techniques d’animation au Petit-Lancy, découvrir la Lituanie, invitée d’honneur des Eaux-Vives, se régaler de succulentes crêpes aux Libellules et à Meyrin, ou prendre un apéritif animé par des musiciens à Versoix… What’s on offer? In Petit-Lancy, kids can learn how cartoons are made; in Eaux-Vives, they can discover Latvia as the guest of honor; munch scrumptious pancakes at the Libellules and Meyrin “maisons de quartier”; or enjoy an aperitif accompanied by cartoons with Versoix musicians… Chaque escale résonne avec une grande inventivité aux films du Tour du Monde… ne manquez pas ce périple! LES ESCALES DU TOUR DU MONDE TOUR DU MONDE ACACIAS Each stopover inventively echoes the World Tour films. Don’t miss this exciting trek! 10 PETIT BLACK MOVIE DÈS 4 ANS FAM ILLES BIENVENUES M Q CHÊNE-BOURG - LE S POT M ER 23 • 15H-17H INS CRIPTION: 022 348 96 78 ( DÈS LE 14 JANVIER) TOUR DU MONDE AÏRE-LE-LIGNON DÈS 5 ANS ACCOM PAGNÉS DE LEURS PARENTS M Q AÏRE-LE LIGNON DIM 20 • 14H30-17H S ANS INS CRIPTION TOUR DU MONDE EAUX-VIVES TOUR DU MONDE ASTERS-SERVETTE DÈS 5 ANS 5-7 ANS ACCOM PAGNÉS DE LEURS PARENTS M Q EAUX-VIVES S AM 19 ET DIM 20 • 14H-17H30 INS CRIPTION: 022 736 72 71 OU M QEV@FAS E.CH 6-12 ANS ACCOM PAGNÉS DE LEURS PARENTS M Q AS TERS -S ERVETTE DIM 27 • 14H30-17H30 INS CRIPTION: 022 734 06 33 OU M Q.AS TERS @FAS E.CH LES ESCALES DU TOUR DU MONDE 11 PETIT BLACK MOVIE TOUR DU MONDE LIBELLULES TOUR DU MONDE PETIT-LANCY DÈS 4 A N S FAM IL L E S B IE N V E N U E S MQ L IB E L L U L E S ME R 2 3 • 1 4 H -1 8 H I N SC R IP T IO N : 0 22 7 9 6 1 2 6 4 O U MQ . L IB E L L U L E S @ FA S E .C H 6-12 ANS FAMI LLES BI ENVENU ES MQ VI LLA TACCH I NI SAM 26 • 14H 30-18H I NSCRI PTI O N: 022 793 52 07 O U MQ. TACCH I NI @ FASE. CH TOUR DU MONDE MEYRIN TOUR DU MONDE THÔNEX DÈS 4 A N S FAM IL L E S B IE N V E N U E S CL M E Y R IN , MA I S O N VAU DAG N E DI M 2 0 • 1 0 H -1 7 H ( P R O J E C T IO N S À 1 1 H E T 1 5 H ) SANS IN S C R IP T IO N D ÈS 6 ANS ACCO MPAG NÉS D E LEU RS PARENTS MQ TH Ô NEX D I M 20 • 14H -17H 30 I NSCRI PTI O N: 022 348 75 32 O U CL. TH O NEX@ FASE. CH TOUR DU MONDE VERSOIX D ÈS 5 ANS FAMI LLES BI ENVENU ES LE RAD O VEN 25 • D E 16H 30 À 20H SANS I NSCRI PTI O N RENSEI G NEMENTS: 022 755 47 11 TOUR DU MONDE PÂQUIS 4-1 2 A N S 4-7 A N S AC C O MPAG N É S D E LEU R S PA R E N T S MQ P Â Q U IS, C H Â T E AU - B R U YA N T SAM 1 9 • 1 4 H 3 0 - 1 7 H 3 0 SANS IN S C R IP T IO N LES ESCALES DU TOUR DU MONDE TOUR DU MONDE VIEUSSEUX-FRANCHISES ATELIERS WORKSHOPS Merci de respecter les âges indiqués, pas d’enfants plus jeunes! Please respect indicated ages; not for younger children! MISE EN SCÈNE DE RÊVE Atelier de photomontage • Dès 6 ans Drawing its inspiration from the cinema, this workshop proposes a creative journey with a manual photo-montage as end result. Each child will develop a minidecor and get dressed up. After creating a montage by hand, they will then be photographed in their own dream decors. It’s magic at work… The children can take a big color photo of themselves on their imaginary journeys with them when they leave. Puisant son inspiration dans le cinéma, cet atelier propose un cheminement créatif aboutissant à un montage photo manuel. Elaboration d’un mini décor, déguisement de l’enfant qui sera ensuite photographié et mis en scène dans son décor grâce à un montage manuel. La magie opère… Chacun repartira avec une grande photo couleur le représentant dans son périple imaginaire. FR EN ANIM ATION: S ARAH GABAY, ARTIS TE, PHOTOGRAPHE ET RÉALIS ATRICE M AIS ON DES ARTS DU GRÜTLI • 3 E ÉTAGE • S ALLE ALOÏS E S AM 19 • 14H-18H INS CRIPTION: 076 513 77 48 OU [email protected] 5-12 ANS FAMI LLES BI ENVENU ES CL FRANCH I SES MER 23 • 14H -16H 30 I NSCRI PTI O N : 022 340 42 40 O U CL. FRANCH I SES@ FASE. CH 12 PETIT BLACK MOVIE ATELIERS 13 PETIT BLACK MOVIE DEUX JOURS POUR RACONTER UNE HISTOIRE ANIMATEURS ET BRUITEURS EN HERBE Atelier d’initiation à la réalisation d’un court-métrage en stop motion • 7-10 ans Stage d’initation au compositing avec Final Cut • 10-12 ans Le compositing permet de mélanger plusieurs sources numériques de nature différente. Après avoir imaginé une brève histoire (story board sur papier), les enfants la monteront à partir d’un stock de photos, illustrations, sons et musiques. Le stage se déroule sur deux jours. FR « Compositing » allows you to mix several different types of digital sources. After imagining a short story (paper story board), the children will edit their stories using a stock of photos, illustrations, sounds and music. Two-day course. EN COL L A B O R AT IO N : F R - C L A B MAISO N D E S A RT S D U G R Ü T L I • 3 E É TAG E • SALLE ALO Ï SE SAM 2 6 E T D IM 2 7 • 1 3 H - 1 8 H I N SC R IP T IO N : 0 76 513 77 48 OU [email protected] SOUS L’EAU… UN AUTRE MONDE Atelier d’initiation au stop motion, techniques mixtes (pixilation, animation de volumes, dessin animé…) • 9-12 ans Une initiation à l’image en mouvement qui s’inspirera des abysses et de vues microscopiques pour réaliser un film d’animation. En manipulant lumières et textures bizarroïdes, les participants donneront vie à des créatures imaginaires aux mouvements particuliers. Leurs réalisations seront projetées lors de séances du festival. Amener un pique-nique! FR The children will be invited to collectively direct a short cartoon. Some will fashion a character using a variety of available materials (modeling clay, pipecleaners, etc.) and animate it in stop motion. Others will make the film’s sound track, using various sound-effects methods. While this is going on and while they’re waiting, the edition’s short films will be screened. This workshop will include the participation of two handicapped children. Les enfants sont invités à réaliser collectivement un courtmétrage d’animation. Les uns confectionneront un personnage avec les différents matériaux à disposition (pâte à modeler, curepipe, etc) et l’animeront en stop motion. Les autres réaliseront la bande sonore du film avec diverses techniques de bruitage. En parallèle à ces activités, pour patienter, des court-métrages de l’édition seront projetés. Cet atelier intégrera deux enfants avec handicap. FR EN COLLABORATION: FONDATION CAP LOIS IRS L'ES PACE • 34 BD S T GEORGES DIM 27 • 9H30-12H30 INS CRIPTION: 079 766 34 65 An initiation to the moving image: inspired by the ocean depths and by microscopic views, this workshop will allow participants to create a cartoon. Using lighting and unusual textures, they will bring imaginary creatures and strange movements to life. Their creations will be screened during the festival. Bring a picnic! EN COL L A B O R AT IO N : P H A S M A / A N I M 'U N T R U C MAISO N D E S A RT S D U G R Ü T L I • 3 E É TAG E • SALLE ALO Ï SE DI M 2 0 • 9 H 3 0 - 1 6 H 3 0 I N SC R IP T IO N : 0 76 513 77 48 OU [email protected] ATELIERS 14 PETIT BLACK MOVIE ATELIERS 15 PETIT BLACK MOVIE ATELIERS INFORMATIONS FESTIVAL MI SE EN SCÈNE D E RÊVE: 20. D EU X JO U RS PO U R RACO NTER U NE H I STO I RE: 35. SO U S L' EAU … U N AU TRE MO ND E: 20. ANI MATEU RS ET BRU I TEU RS EN H ERBE: 20. - LE GRÜTLI 16 R U E D U G É N É R A L - D U F O U R TÉ L IN F O P U B L IC : + 4 1 7 6 5 1 3 7 7 4 8 AVANT LE FESTIVAL DE MAR 8 À MAR 15: 17H-19H (1 ER ÉTAGE) ME R 1 6 E T J E U 17 : 1 7 H - 2 0 H PENDANT LE FESTIVAL VE N 1 8 : 1 3 H -2 2 H SAM 1 9 E T D IM 2 0 : 1 3 H - 2 2 H DE L U N 2 1 À V EN 2 5 : 1 5 H 3 0 - 2 2 H SAM 2 6 E T D IM 2 7 : 1 5 H - 1 8 H TARIFS ENTREE FILM 13.- TA R IF N O R M A L 6.- TA R IF J E U NE ( MO IN S D E 2 0 A N S E T É T U D I A N T S ) 6.- TA R IF R É D U I T (AVS, CHÔMAGE, ACCOMPAGNANT ENFANTS) CHÈ Q U E S C U LT U R E AC C E P T É S Le Tarif jeune et le Chéquier Culture sont subventionnés par la Ville de Genève, le Fonds intercommunal des communes genevoises et la République et canton de Genève INFORMATIONS PRATIQUES ESCALES TOUR DU MONDE ACACI AS, AÏ RE-LE LI G NO N, VI EU S SEU XFRANCH I SE, LI BELLU LES, MEY RI N, VERSO I X: G RATU I T CH ÊNE-BO U RG : ENFANT 5. -, AD U LTE 10. CH AMPEL, EAU X-VI VES, PETI T-LANCY, ASTERS, TH Ô NEX: ENFANT 5. -, AD U LTE G RATU I T PÂQU I S: ENFANT ET AD U LTE 2. - POINTS VENTE, PREVENTE, RESERVATIONS Films LIEUX M AIS ON DE QUARTIER DES LIBELLULES 1 CH. CHÂTEAU BLOCH - LE L IGN ON BORÉAL COFFEE S HOP 60 RUE DU S TAND M AIS ON DES QUARTIERS DE THÔN EX 39 RTE DE JUS S Y CINÉM AS DU GRÜTLI, S IM ON ET LANGLOIS 16 RUE DU GÉNÉRAL-DUFOUR M AIS ON VAUDAGNE, CENTRE DE LOIS IRS DE M EYRI N 16 AV. VAUDAGNE CHÂTEAU-BRUYANT, M AIS ON DE QUARTIER DES PÂQUIS 14 RUE DES BUIS VILLA TACCHINI, M AIS ON DE QUARTIER DU PETIT- LA N CY 11 CH. DE L’AVENIR CENTRE DE LOIS IRS DES FRANCHIS ES 54 RTE DES FRANCHIS ES L’ES PACE 34 BD S T-GEORGES LE RADO / CYCLE D’ORIENTATION DES COLOM BIÈRES 4 CH DES COLOM BIÈRES M AIS ON DE QUARTIER D’AÏRE-LE LIGNON 12BIS CH. NICOLAS BOGUERET Ateliers et Escales du Tour du Monde M AIS ON DE QUARTIER DE CHÊNE-BOURG – LE S POT 2 RUE FRANÇOIS -PERRÉARD PETIT BLACK MOVIE ORGANISATION Association Sirocco Festival Black Movie 16 rue du Général-Dufour 1204 Genève www.blackmovie.ch M AIS ON DE QUARTIER AS TERS – S ERVETTE 47 RUE S CHAUB M AIS ON DE QUARTIER DES ACACIAS 17 RTE DES ACACIAS 16 In order to ensure optimal screening conditions, we ask you to please refrain from bringing along little brothers and sisters who are too young to watch the films being shown. M AIS ON DES ARTS DU GRÜTLI, 3 E ÉTAGE, S ALLE ALOÏS E 16 RUE DU GÉNÉRAL-DUFOUR Vente des billets: sur le lieu de la séance, dès 30 minutes avant. Prévente: dès le 8 janvier sur www.blackmovie.ch Achat des billets sur place. Inscription: infos sous les descriptions respectives. Afin de garantir une bonne qualité de projection, nous vous remercions de ne pas emmener de petits frères ou sœurs dont l’âge n’est pas en rapport avec la séance. FONCTION : CINÉM A 16 RUE DU GÉNÉRAL-DUFOUR M AIS ON DE QUARTIER DE CHAM PEL 32 AV. PES CHIER Conception graphique : Neo Neo, Thuy-An Hoang, Xavier Erni M AIS ON DE QUARTIER DES EAUX-VIVES 3 CH. DE LA CLAIRIÈRE INFORMATIONS PRATIQUES 17 PETIT BLACK MOVIE HORAIRE S P B M SAM 19 D I M 20 0 9H 30 G RÜ TL I S I M O N RK/Vnuk p. 4 RK/Novoe p. 6 09H 45 G R Ü TL I L A NG L O I S Chinti… p. 5 Chat alors! p. 4 10H 45 G R Ü TL I L A NG L O I S 11H 30 G R Ü TL I S I M O N VEN 25 Chat alors! p. 4 RK/Vnuk p. 4 RK/Vnuk p. 4 RK/Forma p. 6 Chinti… p. 5 Chinti… p. 5 Chat alors! p. 4 Comme les… p. 8 Tour du Monde p. 7 Comme les… p. 8 Tour du Monde p. 7 Comme les… p. 8 RK/Novoe p. 6 RK/Forma p. 6 RK/Novoe p. 6 Aigre-doux… p. 8 Letter to Momo p. 9 Letter to Momo p. 9 Aigre-doux… p. 8 MQ Eaux-Vives p. 10 14H 00 ESCA L E TD M MQ Pâquis p. 10 MQ Eaux-Vives p. 10 MQ Libellules p. 10 MQ Thônex p. 10 CL Franchises p. 10 MQ Champel p. 10 MQ Aïre-le-Lignon p. 10 MQ Petit-Lancy p. 10 MQ Servette p. 10 MQ Acacias p. 10 14H 45 ESCA L E TD M CL Meyrin p. 10 15H 00 ESCA L E TD M MQ Ch-Bourg p. 10 Derniers jours… p. 9 15H 15 FO NCTI O N: CI NÉ M A Derniers jours… p. 9 Chinti… p. 5 15H 30 BO RÉ A L MQ Versoix p. 10 16H 30 ESCA L E TD M Chinti… p. 5 1 7H 00 BO RÉ A L 1 9H 00 BO RÉ A L RK/Forma p. 6 Chinti… p. 5 13H 45 FO N CTI O N: CI NÉ M A 14H 30 ESCA L E TD M DIM 27 Chat alors! p. 4 13H 30 G R Ü TL I S I M O N 14H 00 ESCA L E TD M SAM 26 CL Meyrin p. 10 10H 00 ESCA L E TD M 10H 30 G R Ü TL I S I M O N MAR 22 MER 23 Aigre-doux… p. 8 Aigre-doux… p. 8 Les ateliers ne sont pas indiqués sur cette grille - informations pages 13 à 15 PARTENAIRES PUBLICS ET INSTITUTIONNELS Ville de Genève (Département de la culture et du sport, Département de la cohésion sociale et de la solidarité), République et canton de Genève (Département de l’instruction publique, de la culture et du sport, Département de la sécurité), Loterie Romande, Direction du développement et de la coopération, Fonds culturel Sud, Pour-cent culturel Migros PRIVÉS Genève Aéroport, Boréal Coffee Shop, Fassbind Hotel, Lumens8 SA MEDIAS Espace 2, La Cité, Ciné.ch, Fréquence Banane SALLES, ATELIERS Cinémas du Grütli, Fonction : Cinéma, Boréal Coffee Shop, Anim’un truc, FR-C LAB, Eveil culturel petite enfance, Cap Loisirs, L’espace, Le Rado, Centres de loisirs Franchises et Meyrin, Maisons de quartier Aïre-Le Lignon, Asters Servette, Acacias, Champel, Chêne-Bourg, EauxVives, Libellules, Pâquis, Petit Lancy et Thônex.