Timonerie meccaniche con trasmissione a cavo-catena Wire
Transcription
Timonerie meccaniche con trasmissione a cavo-catena Wire
6 0 4 serie 604 604 series série 604 Timonerie meccaniche con trasmissione a cavo-catena Wire-chain mechanical steering systems Appareils à gouverner mécaniques à câble-chaine Solimar produce 3 diversi tipi di timoneria meccanica: Serie 607 trasmissione a bielle con barra di collegamento Serie 650 trasmissione a giunti cardanici con scatole di rinvio e di riduzione Serie 604 trasmissione a cavo-catena Per la descrizione delle timonerie serie 607 e 650 vi rimandiamo alla consultazione dei cataloghi specifici . In questo catalogo troverete tutte le informazioni relative al sistema di trasmissione a cavo-catena inclusa la lista dei componenti utile per individuare anche tutte le parti di ricambio. Serie 604 Solimar produces 3 different kinds of mechanical steering systems: Series 607 rack and pinion system Series 650 transmission system and gear boxes Series 604 wire/chain system For the technical features of the mechanical steering systems series 650 and 607 please read the specific catalogues. In this catalogue you will find all the technical information about wire/chain system and the spare parts list. Serie 607 SOLIMAR produit 3 différents types des systèmes des barres à roue : Série 607 système à engrenages Série 650 système à transmission avec boites de réduction Série 604 système à drosses Pour les appareils à gouverner séries 607 et 650 vous pouvez voir les catalogues spécifiques. Dans ce catalogue vous trouverez tout renseignement concernant l’appareil à gouverner à drosses avec la liste de composantes pour les pièces détachées. Serie 650 Caratteristiche tecniche generali della serie 604: La serie 604 comprende colonne e meccanismi timoneria con trasmissione a cavo (inox o tessile) e catena. Alcuni modelli di colonna in vetroresina e i meccanismi sono disponibili con la trasmissione interamente con cavo tessile (serie 606). Le timonerie della serie 606 hanno le stesse caratteristiche di funzionamento delle colonne serie 604, l’unica differenza è che invece dell’ingranaggio in bronzo viene montato dentro la colonna un tamburo scanalato in alluminio adatto per raccogliere le spire del cavo tessile. Contattate il nostro Ufficio Tecnico per maggiori informazioni. Le colonne e i meccanismi timoneria serie 604 e 606 sono costruiti con materiali di alta qualità. Technical features of the series 604: The series 604 includes pedestals and steering mechanisms with wire (s.s. or textile) and chain. Besides some fibreglass pedestals and mechanisms are available with textile transmission only (series 606). The steering systems of the series 606 and 604 work in the same way the only difference is that there is a splined aluminium drum instead of the bronze gear. Contact our technical office for more information. The pedestals and the steering systems 604 and 606 are built with high quality raw materials. L’albero di trasmissione del movimento è costruito in acciaio inox A304, l’ingranaggio della catena (da 5/8” o da 3/4”) è costruito in bronzo meccanico (serie 604) o in alluminio 6082 (serie 606). Per la serie 604 sono disponibili ingranaggi standard da 10 a 20 denti che permettono di ottenere timonerie anche con rapporti molto diretti per soddisfare le richieste dei timonieri più esigenti che fanno regate. L’albero di trasmissione scorre su due cuscinetti a rulli inox che garantiscono ottima rigidità e scorrevolezza al sistema. Il freno/frizione meccanico, frontale o laterale, è montato di serie su colonne e meccanismi. Le colonne che montano il sistema di trasmissione serie 604 sono numerose, dalle colonne “classiche” in alluminio o vetroresina, si passa a colonne in vetroresina o carbonio con un design moderno ed accattivante e linee slanciate adatte sia per barche da crociera che da regata. Molti sono anche i modelli di colonna 609 progettati per l’installazione su imbarcazioni con timoneria a doppia stazione (vedi catalogo specifico) . Molti Progettisti e Cantieri disegnano e costruiscono la coperta delle imbarcazioni ricavando le colonne timoneria o le consolle direttamente dallo stampo della barca. In questi casi Solimar può fornire vari tipi di meccanismi timoneria (Mec 604) con distanza variabile fra i supporti. Illustreremo di seguito le caratteristiche delle colonne di design classico in alluminio e vetroresina, i meccanismi e le scatole a paratia, rimandando l’illustrazione e la descrizione tecnica di tutte le altre colonne ai cataloghi specifici. The sliding shaft is made of s.s. A304, the gear (5/8” or 3/4”) is made of mechanical bronze (series 604) or Light Alloy 6082 (series 606). About series 604, standard gears from 10 to 20 teeth are available to obtain different ratios and to satisfy the requirements of the racing boats’ helmsmen. The transmission shaft slides on two s.s. roller bearings that assure the best stiffness and fluency. The mechanical brake/clutch, frontal or sideward, is standard on all pedestals and mechanisms. We produce several types of pedestals series 604, from the classical aluminium and fibreglass pedestals to carbon or fibreglass pedestals with a modern and captivating design,suitable both for racing and cruising boats. We have also many pedestal models 609, planned for the installation on sailing boats with double steering station (see the specific catalogue). Many designers and shipyards plan the sailing boat deck including the pedestal on the deck mould. To meet their needs, Solimar can supply various types of mechanisms (MEC 604) with changeable distance between the housings. Below you will find the technical features of the classical pedestals, while for the other wire chain pedestals apply to our specific catalogues. Caractéristiques générales de la série 604 : La série 604 comprend colonnes et appareils à gouverner avec système de transmission à drosses ( inox ou textile) et chaîne. Nous avons aussi des modèles de colonnes en fibre de verre et mécanismes disponibles avec seulement la transmission textile (série 606). Les appareils à gouverner séries 606 et 604 ont les même caractéristiques de fonctionnement, la seule différence est le tambour cannelé en alu à la place de l’engrenage en bronze. Adressezvous au notre Bureau Technique pour les informations nécessaires. Les colonnes et les mécanismes séries 604 et 606 sont faites avec des matériaux d’haute qualité. Serie 604 Serie 606 L’arbre de transmission est construit en acier A304, l’engrenage (5/8”ou 3/4”) est en bronze mécanique (série 604) ou en alu.6082 (série 606). Pour la série 604 sont disponibles des engrenages standard à partir de 10 jusqu’au 20 dents que permettent d’avoir des appareils à gouverner avec des rapports très immédiates pour satisfaire les demandes des régatiers les plus exigeants. L’arbre de transmission se déroule sur 2 galets inox qui assurent fluidité, précision et solidité. Le frein/friction mécanique,frontal ou latéral, se trouve de série sur les colonnes et sur les mécanismes. Les colonnes qui ont le système de transmission série 604 sont nombreuses, à partir des colonnes “classiques” en alu ou en fibre de verre jusqu’aux colonnes en fibre de verre ou carbone avec un design très modern et captivant. Beaucoup de modèles de la série 609 sont disponibles pour le montage sur les bateaux avec un système à double station (voir le catalogue spécifique). Plusieurs architectes et chantiers projettent le pont avec la colonne dans le moule.Pour cette raison Solimar produit des différents types des mécanismes (Mec 604) avec une distance variable entre les supports. De suite vous trouverez les caractéristiques des colonnes classiques, tandis que pour les autres colonnes à drosses vous pouvez vous adressez aux catalogues spécifiques. COLONNE CLASSICHE IN ALLUMINIO La colonna in alluminio classica con base circolare e tubo di raccordo piede/testa cilindrico ha resistito negli anni alla concorrenza di colonne dal design più moderno costruite con materiali più leggeri e tecnici quali la vetroresina e il carbonio ed è ancora oggi in produzione. Il modello base è la 502 (colonna adatta per barche da 26 a 38 piedi) affiancato dalla colonna Dolphin. Le caratteristiche tecniche delle due colonne sono le medesime, l’unica differenza è il tubo di raccordo piede/ testa che nella colonna Dolphin è diam. mm. 120 anziché diam. mm. 100 come nella colonna 502. Il tubo di maggior diametro conferisce alla colonna Dolphin un aspetto estetico più massiccio e robusto che la rende adatta per il montaggio su barche da 39 a 50 piedi. La base circolare della colonna (diam. mm. 255) e la testa, disponibile sia per il montaggio di una bussola da 5” che da 6”, (aggiungere la lettera A accanto al codice o nome di riferimento della colonna) sono costruite in alluminio anticorodal, fuse in stampi di acciaio, mentre il tubo di raccordo diam. mm. 100/120 è in alluminio anticorodal estruso. La testa e il piede sono assemblate a pressione al tubo di raccordo e saldate, il risultato è una colonna monolitica robusta ed affidabile. La colonna, dopo un bagno chimico anticorrosione, viene stuccata e pre-trattata con un prodotto aggrappante prima di essere rifinita con vernice bianca poliuretanica a due componenti (altri colori a richiesta). L’altezza standard delle colonne 502 e Dolphin è mm. 710 al centro asse ruota, altre altezze sono a richiesta. Il meccanismo interno delle colonne, di alta qualità, molto scorrevole e rigido, è stato descritto nelle caratteristiche tecniche generali della serie 604. Le colonne della serie 604 sono tutte fornite con tubo protezione bussola (019). La protezione bussola è composta da un tubo inox diam. mm. 25/30 con un interasse di mm. 230 o 300, da una piastra di supporto del tubo protezione bussola e da piedini di appoggio del tubo in coperta. Altri accessori a richiesta sono la scatola in alluminio 032/A per il montaggio del comando motore mono leva e il meccanismo del comando motore mono leva 032/Tx (cavi motore non inclusi). Segue l’elenco dei singoli componenti del meccanismo da utilizzare anche per richiedere eventuali parti di ricambio. CLASSICAL ALUMINIUM PEDESTALS Along the years the classical aluminium pedestal is still on production despite of the competition of more modern pedestals built with light and more technical raw materials as carbon fibre and fibreglass. The pedestal 502 is the basic model (suitable for boats from 26 to 38 feet) together with the Dolphin pedestal. The technical features of the two pedestals are the same; the only difference is the diameter of the connection tube (foot –head). It is diameter mm 100 on the pedestal 502 and diameter mm120 on Dolphin pedestal. So Dolphin pedestal appears stronger and bigger than the 502 pedestal and it is suitable for sailing boats from 39 up to 50 feet. The round base (diam. mm 255) and the head (available both for 5” and 6” compass) of the pedestals 502 and Dolphin are made of light alloy casted on steel moulds. The vertical connection tube diameter 100 or 120mm is made of aluminium. The head and the foot of the pedestals are connected to the vertical tube by a strong welding. The pedestal, after a chemical anticorrosive process, is surfaced and treated with a white 2 components polyurethane paint (other colours on request). The standard height of 502 and Dolphin pedestals, from the foot to the centre line of the wheel shaft, is mm.710 ( other heights on demand). The inside mechanism is very strong but also very sliding; you’ll find the description of the components into the general features of the series 604 pedestal. All the pedestals series 604 are supplied with a compass guardrail (019) that includes a stainless steel bended tube (diam.mm 25/30 centreline 230 or 300 mm, heights mm. 1200 or mm.1400), a cover plate and 2 plastic feet. On demand the aluminium white painted mono lever engine box 032A and the mono lever engine mechanism 032TX (engine wires are not included). You will find below the list of the mechanism components and of the spare parts. COLONNES CLASSIQUES EN ALUMINIUM La colonne en alu. classique est encore en production et résiste à la concurrence des colonnes construites avec des matériaux plus modernes et légères comme le carbone et le fibre de verre. La colonne standard est le modèle 502 (pour bateaux de 26 à 38 pieds) et il y a aussi la colonne Dolphin. Les caractéristiques techniques des deux colonnes sont les mêmes, la seule différence c’est le tube de raccordement pied/tête,que dans la colonne Dolphin est de diam. 120mm plutôt que diam. 100mm comme pour la colonne 502. Le tube avec le diamètre plus grand donne à la colonne Dolphin une esthétique plus solide et corpulente et elle est très convenable pour les bateaux de 39 à 50 pieds. La base circulaire de la colonne (diam. 255mm) et la tête (disponible soit pour le montage du compas de 5” soit de 6”) , sont en aluminium, fondues en moules en acier. Le tube de diamètre 100 ou 120mm est construit en aluminium 6082. La tête et les pieds de la colonne sont liés au tube par une forte soudure. La colonne, après un bain chimique anticorrosion, vient stuquée, traitée et peinte avec une vernis blanche (d’autres couleurs à la demande) polyuréthane à deux composants. L’hauteur de série des colonnes 502 et Dolphin est de diam. 710 mm à partir du pied jusqu’à l’axe médian de l’arbre roue,(autres hauteurs à la demande). Le mécanisme intérieur d’haute qualité est très fluent et rigide, vous pouvez trouver la description des composantes dans les caractéristiques générales. Les colonnes 604 sont livrées avec un arceau de sécurité 019 composées par un tube inox diam. 25/30mm entraxe 230 ou 300mm, un support compas et deux bases. A’ la demande ,032A boîtier en alu pour le commande moteur mono levier et 032TX mécanisme mono levier pour moteur (câbles moteur pas inclus). De suite vous trouverez la liste des composants de la colonne pour pouvoir demander des pièces détachées. LISTA DEI COMPONENTI DELLE COLONNE 502 E DOLPHIN LIST OF COMPONENTS FOR PEDESTALS 502 AND DOLPHIN LISTE DES COMPOSANTS DES COLONNES 502 ET DOLPHIN 1 001/A dado alluminio per bloccaggio ruota 1 001A Aluminium quick release wheel nut 1 001/A écrou en alu. 2 Chiavetta inox per ruota e per ingranaggio mm. 6 x 6 x 40 2 S.s. key mm.6 x 6 x 40 for wheel and sprocket 2 Clavette inox pour roue et engrenage 6x6x40mm 3 s.s. wheel shaft 3 Arbre inox de la roue 3 Albero inox ruota 6 OR seal 6 Garniture d’étanchéité 6 Guarnizione Or di tenuta 7 brass shims 7 Rasements 7 Rasamenti ingranaggio 8 s.s sliding. bushing (rif.10) 8 Boccola inox di scorrimento del cuscinetto a rulli (rif. 10) 9 bronze gear 8 Boites de l’essieu inox pour roulement à galet (ref. 10) 10 rollers bearing with plastic cage 9 Engrenage en bronze 11 s.s. locking gear pin 10 roulement à galet avec cage en plastique 12 sliding bush knob brake 11 Epine inox de blocage engrenage 13 brake/clutch knob 12 Boite de l’essieu inox de roulement pommeau frein 14 brass plate to adjust the brake shoes 13 Pommeau du frein/friction 15 aluminium brake shoes with lining 14 Plaquette en laiton pour mâchoires frein/friction 16 s.s. locking nut brake/clutch 15 Mâchoires avec ferodo 17 Locking knob pin brake/clutch 16 Ecrou inox de blocage frein/friction 18 assembling brake shoes bolt 17 Vis d’arrêt pour frein/friction 19 bores for bearing greasing (maintenance) 18 Boulon de rassemblement des mâchoires 90 Stainless steel pedestal guard tube 19 Trous de lubrification palier (entretien) 91 Compass housing 90 Tube inox de protection de compas 92 032/A Aluminium white painted box for monolever engine control 91 Support en alu pour compas 9 Ingranaggio in bronzo 10 Cuscinetto inox a rulli con gabbia in plastica 11 Spina inox di bloccaggio ingranaggio 12 Boccola inox di scorrimento pomello freno 13 Pomello del freno/frizione 14 Piastrino ottone per registrazione delle ganasce freno/frizione 15 Supporti alluminio completi di ferodo (ganasce) 16 Dado inox per registrazione ganasce freno/frizione 17 Vite di blocco pomello freno/frizione 18 Bullone di assemblaggio ganasce 19 Fori per ingrassaggio cuscinetti 90 Tubo inox protezione bussola 91 Piastra di supporto tubo inox 92 032/A scatola per comando motore monoleva 93 032/Tx comando motore monoleva 94 061 piedini in plastica per fissaggio tubo protezione alla coperta 93 032/TX Mono-lever engine mechanism 94 061 Plastic feet to lock the pedestal guard tube on the deck 92 032/A boîtier en alu. pour commande moteur mono levier 93 032TX mécanisme commande moteur mono levier 94 061 bases en plastique pour le fixage du tube au pont SCATOLE A PARATIA E MECCANISMI BULKHEAD BOXES AND STEERING MECHANISMS BOITIERS A CLOISON ET MECANISMES Solimar produce anche una vasta gamma di scatole timoneria per il montaggio a paratia (003) e meccanismi timoneria (Mec 604). Le scatole a paratia serie standard 003 e la serie Atlantic 003-ATL. sono entrambe costruite in alluminio, l’asse ruota è costruito in acciaio inox A304 e scorre su cuscinetti a rulli inox e l’ingranaggio è in bronzo. I meccanismi timoneria (Mec 604) sono composti da due supporti in alluminio 3571 anodizzati grigio titanio a spessore diametro 100/120 mm. La distanza interna standard fra i supporti è 130 mm (altre misure inferiore o superiori sono a richiesta). L’ingranaggio é in bronzo e l’asse ruota é in acciaio inox A304. Lo scorrimento dell’asse è su cuscinetti a rulli inox e il freno/frizione frontale è a richiesta. Solimar produces also a large range of bulkhead boxes (003) and steering mechanisms (Mec 604). The standard bulkhead boxes 003 and Atlantic series 003-ATL are both made of light alloy, the steering wheel shaft is made of A304 stainless steel and it slides on stainless steel roller bearings, the gear is made of bronze . The steering mechanisms (Mec 604) are composed by two aluminium 6082 Hardkote grey anodized housings diam. 120/100 mm. The inner standard distance between the housings is 130 mm (other sizes on demand). The gear is made of bronze, the shaft is made of s.s. A304 and the sliding is on s.s. roller bearings. The brake/clutch is on demand. Solimar produit aussi une série des boîtiers à cloison (003) et mécanismes (Mec 604). La série standard des boîtiers à cloison 003 et la série Atlantique 003-ATL sont tous les deux construites en alu, l’arbre de la roue est en acier inox A304 et il glisse sur roulements inox, et l’engrenage est en bronze. Les mécanismes (MEC 604) sont composés per deux supports en alu. 3571 anodisés gris titane diam. 100/120 mm. La distance standard intérieure entre les supports est de 130 mm (autres dimensions à la demande). L’engrenage est en bronze et l’arbre de la roue est en acier inox A304. Le glissement est sur roulements à galets inox. Le frein /friction frontal est à la demande. MEC 604 003-A 003-ATL SUPPORTI PULEGGIA SHEAVES POULIES DE RENVOI Solimar produce vari tipi di supporti puleggia adatti per imbarcazioni da 30 a 150 piedi. Solimar produces many types of sheave housings suitable for sailing boat from 3o up to 150 feet. Solimar produit plusieurs modèles des poulies de renvoi pour bateaux de 30 à 150 pieds. Serie Standard e Racing Standard and Racing Series Série standard et série Racing Pulegge Le pulegge della serie standard e racing sono in alluminio, fuse in stampo di acciaio e disponibili nei diametri 100 e 150 mm. Tutte le pulegge sono temprate e trattate con anodizzatura anti-corrosione. Le pulegge serie standard scorrono su boccole inox auto-lubrificate, mentre le pulegge serie racing scorrono su cuscinetti a rulli in acciaio inox. Sheaves Standard and racing sheaves are made of casted aluminium available on diam. 100 and 150 mm. All the sheaves are tempered and protected against corrosion with anodize. The standard sheaves slide on s.s. selflubricated bushings, while the racing shaves slide on stainless steel roller bearings. Poulies Les poulies de série standard et de série racing sont fondues en alu, et elles sont disponibles avec diamètre 100 et 150 mm. Toutes les poulies sont trempées et protégées par la corrosion avec l’anodisation. Les poulies standard glissent sur boites d’essieu à graissage automatiques en acier inox tandis que celles de série Racing glissent sur roulements à galets en acier inox. Supporti I supporti delle pulegge serie standard sono in alluminio, di fusione. Tutti i supporti della serie standard sono temprati. I supporti delle pulegge serie racing sono in lamiera di alluminio, tagliati al laser, costruiti di carpenteria e sono protetti contro la corrosione. Housings The housings of the standard series are made of casted aluminium. All the housings of the standard series are tempered. The housings of the racing series are made of laser cutting aluminium sheet and they are protected against corrosion with anodizing treatment. Supports Les supports des poulies standard sont fondus en alu. Tous les supports de série sont trempés. Les supports des poulies série Racing sortent par une feuille en alu. coupé au laser et ils sont protégés par la corrosion avec l’anodisation. I supporti puleggia possono essere verticali singoli 004 o doppi 005, piani singoli 008 o doppi 008-A, a paratia singoli 008-B o doppi 008-C, orientabili singoli 004-A, o doppi 005A e 005-D. The housings can be single upright 004 double 005, single flat 008, double 008-A, single bulkhead 008-B, double 008-C, single adjustable 004-A, double 005-A, 005-D. Les supports peuvent être verticales simples 004,doubles 005, horizontales simples 008, doubles 008-A, à cloison simples 008-B, doubles 008-C, simples ajustables 004-A, doubles 005-A, 005-D. Puleggia Standard Puleggia Racing 004-A e 005-D 008-B e 008-C 004 e 005 008 e 008-A 004-RA 008-RA Serie Cruising Light e Light “T” Cruising, Light, Light “T” series Série Cruising , Light et Light “T” Pulegge Le pulegge serie Cruising, Light e Light “T” sono in alluminio 3571 ricavate da barra estrusa trafilata e disponibili nei diametri 150-180-200-250-300 mm. Le pulegge di queste serie sono alleggerite e trattate con anodizzazione grigio titanio a spessore, la serie Cruising scorre su cuscinetti a rulli inox e sfere delrin, la serie Light scorre su rulli peek e sfere delrin mentre, la serie Light “T” scorre su rulli peek e sfere torlon. Sheaves The sheaves series Cruising, Light and Light “T” are made of alu. extruded bar, available on diam. 150-180-200-250-300 mm.These sheaves are lightened and protected with grey Hardkote anodizing. The cruising series slides on s.s. roller bearings and delrin balls, the Light series slides on peek rollers and delrin balls, while the Light “T” series slides on peek rollers and torlon balls. Poulies Les poulies série Cruising, Light et Light T sont tirées d’une barre de aluminium extrudé 3571, disponibles avec diamètre mm 150180-200-250-300. Les poulies sont allégées et anodisées effet titane. La série Cruising glisse sur des roulements à galets inox et des billes en delrin. La série Light glisse sur galets en peek et billes en delrin, tandis que la série Light T glisse sur galets en peek et billes en torlon. Supporti I supporti delle pulegge sono in lamiera di alluminio 3571 tagliati al laser, costruiti in carpenteria e protetti con anodizzazione. I supporti di queste serie possono essere verticali (004), piani (008) o orientabili (004-OR). Housings All these housings are made of aluminium laser cutting sheet and protected against corrosion with anodizing treatment. The housings are available: upright (004 -005) , flat (008) or adjustable (004-OR) Supports Les supports poulies sont tirés d’une barre en alu. 3571 coupée au laser et ils sont anodisés effet titane. Les supports de cette série peuvent être verticales (004), horizontales (008) ou ajustables (004-OR). Serie Cruising Serie Light Serie Light T 004-OR 004-CR 008-CR PIASTRE SOTTO COLONNA CON SUPPORTI PULEGGIA INTEGRATI ORIENTABILI UNDER PEDESTAL PLATES COMPLETE OF ADJUSTABLE HOUSINGS 006-007 CONTRE -PARTIE A REAS AVEC SUPPORTS AJUSTABLES ART. 006-007 Per facilitare il montaggio delle pulegge di rinvio, sotto le colonne classiche in alluminio 502, Dolphin e vetroresina Seastar 621, sono disponibili dei supporti puleggia orientabili montati su piastre in alluminio 006-007. La piastra completa di supporti viene montata sulla barca utilizzando gli stessi bulloni di bloccaggio delle colonne. Le pulegge sono della serie standard, fuse in alluminio, anodizzate diam. 100 e 150 mm. con scorrimento su boccole inox autolubrificate. Le piastre sono in lamiera anticorodal 3571 lavorate a controllo numerico e anodizzate argento. These under pedestal plates 006-007 are complete of adjustable housings and they are planned to make the installation of the sheaves under the pedestals easy. You can use them with the classical aluminium pedestals 502 and Dolphin and with the fibreglass pedestal Seastar 621. The under pedestal plate will be locked with the same pedestal bolts. The sheaves are available on diam. 100 and 150 mm. and slide on stainless steel self-lubricated bushings. The plates are made of alu. 3571 and n.c. machined. Les contreparties sont complètes avec des supports ajustables et elles ont été étudiées pour faciliter l’installation des réas sous les colonnes en aluminium 502 et Dolphin et la colonne en fibre de verre Seastar 621. La contrepartie est montée sur le bateau en utilisant les mêmes boulons de blocage des colonnes. Les réas sont fondus en alu. et de diam. 100 et 150 mm, et glissent sur boites d’essieu inox à graissage automatique; les contreparties sont tôle d’alu. 3571 c.n. usinées. 006/100 e 007/100 Lista dei componenti 006/100 - 007/100 Spare parts list 006/100 - 007/100 Liste des pièces détachées 29 Bullone di regolazione supporto puleggia 29 Adjustment bolt 29 Boulon de réglage poulie 30 Piastra sotto colonna in alluminio 3571 30 Alu. 3571 Under pedestal plate 30 Contre partie à réa en alu. 3571 33 Puleggia 33 Sheave 33 Réas 34 Dado inox di bloccaggio supporto puleggia 34 Housing s.s. locking nut 34 Écrou inox de blocage support 35 Supporto puleggia 35 Housing 35 Support 43 Bullone di bloccaggio puleggia al supporto 43 Sheave locking nut 43 Boulon de blocage à la poulie 44 Copiglia o bullone di sicurezza salva-cavo 44 Safety locking bolt (pin) 44 Goupille ou boulon de sécurité 45 Tamburino inox della puleggia 45 S.s. drum 45 Tambour inox de la poulie 46 Boccola di scorrimento inox sinterizzata 46 S.s. sliding bushing 46 Boite d’essieu de roulement inox 47 Rasamenti 47 Shims 47 Rasements 007-100 GUAINE E ACCESSORI Conduit and other fittings Normalmente il cavo inox della timoneria scorre libero all’interno della barca rinviato alle pulegge e al settore. Nel caso di barche con timoneria a pozzetto centrale dove il tragitto dei cavi è lungo, oppure dove gli spazi sono ristretti, il cavo può scorrere all’interno di una guaina semirigida auto-lubrificata con interno in teflon 011. I terminali delle guaine 012-A sono in acciaio inox A304 lavorati a controllo numerico. Sono disponibili altri accessori di completamento che facilitano il montaggio delle guaine sulla barca come, ad esempio, le squadrette 011-A e varie piastre da montare sotto le colonne. Per evitare attriti eccessivi è necessario stendere le guaine evitando strozzature e curve troppo strette. Nel caso sia necessario rinviare i cavi in guaina con un angolo molto stretto (fino 90°) vi suggeriamo di utilizzare i supporti della serie standard verticali 004-E o piani 008-S con puleggia diametro mm. 150 predisposti per il montaggio terminali guaina avvitati direttamente al supporto. Molto pratico è inoltre il supporto tangenziale 039 predisposto per l’attacco dei terminali guaina e completo di puleggia di rinvio. Il nostro Ufficio Tecnico vi fornirà tutte le informazioni e i consigli per la scelta degli articoli più adatti al montaggio sulla vostra barca. 004-E e 008-S 011-A Usually the wire runs free inside the boat, through the sheaves until the quadrant. The conduit 011 is useful on the boats with central cockpit where the distance between the steering pedestal and the rudder shaft is very long ,or where the room is not enough. The wire slides inside a self lubricated and semi rigid conduit.The conduit end fittings 012 are made of stainless steel and c.n. machined. The alu. brackets 011-A and the connection plates make easier the installation of the conduit inside the boat and the connection under the pedestal. WARNING: to avoid too much high friction we remind you to keep the bending of the conduit as large as possible. If you need to bend the wire up 90° we suggest using the upright 004E150 or flat 008S150 housings with sheave diam. 150 preset for the connection of the s.s. end fittings. The tangential unit 039-A is very useful, it is complete of sheaves and preset for the connection of the conduit end fittings. Please ask to our Technical Office for more information and advices about the installation of the conduit. 011 e 012-A GAINE ET SES ACCESSOIRES Habituellement le câble inox de la barre à roue glisse visible dans le bateau à travers les poulies jusqu’au secteur. La gaine 0011 est très utile dans les bateaux avec appareils à gouverner où la distance entre la colonne et la mèche de gouvernail est très longue ou où les espaces ne sont pas suffisants. La drosse glisse à l’intérieur d’une gaine semi-rigide à graissage automatique. Les embouts des gaines 012-A sont en acier inox A304 et usinés c.n. D’autres accessoires sont disponibles pour faciliter le montage des gaines, par exemple les équerres- support 011-A et plusieurs contreparties à réas. Attention : pour éviter des friction trop élevées,il faut éviter de serrer trop les gaines. Si vous avez besoin de plier la drosse à 90°, nous vous conseillons d’utiliser les supports de série verticales 004/E150 ou horizontales 008/S150 avec poulie diam. 150mm, prédisposés au montage des embouts de la gaine. L’ensemble tangentiel 039-A est un accessoire très utile, il est complet avec poulies et prédisposé pour la connexion des embouts de la gaine. Vous pouvez vous adressez au service technique pour des renseignements sur l’installation des systèmes à gaine. 009-T e 039-A SETTORI La nostra produzione comprende più di 30 modelli diversi di settori standard e circolari con raggi variabili da mm. 170 a mm. 1300; sono costruiti in fusione di alluminio, in carpenteria di alluminio o in fibra di carbonio. QUADRANTS Solimar produces more than 30 different models of quadrants and radial drives from a minimum radius of mm 170 up to mm 1300. The quadrants are made of alu or carbon fibre. SECTEURS Solimar produit plus de 30 différents modèles des secteurs standard et circulaires avec un rayon minimum de 170 mm jusqu’à 1300 mm. Les secteurs sont en alu ou en carbone. Tabella dei settori Quadrants list Liste des secteurs codice code code Tabella settori in carbonio Carbon quadrants list Liste des secteurs en carbone raggio radius rayon gradi degrees degrés gole grooves gorges 009R190G140 190 140 2 009R200G080 200 80 2 009R250G110 250 110 009R300G080 300 009R300G090T codice code code raggio radius rayon gradi degrees degrés gole grooves gorges 009C350G100 350 105 2 009C550G100 550 105 2 2 009C700G100 700 105 2 80 2 009C700G160 700 160 4 300 80 2 009C800G100 800 105 2 009R300G140 300 140 2 009C900G100 900 105 2 009R350G080 350 80 2 009C130G080 1300 80 2 009R350G080Z 350 80 2 009R400G080 400 80 2 009R400G080A 400 80 2 009R400G120A 400 120 2 009R400G150A 400 150 2 009R400G250A 400 250 2 009R450G110 450 80 2 009R450G140 450 140 2 009R500G085 500 80 2 009R500G130 500 130 2 009R600G110 600 110 4 009R600G150A 600 150 2 009R600G240A 600 240 2 009R650G120A 650 120 2 009R700G120 700 120 4 010R170G260 170 260 2 010R200 200 360 1 010R200B 200 360 1 010R250 250 360 1 010R250B 250 360 1 010R300B 300 360 1 010R350B 350 360 1 009 “Sole” con biella pilota automatico 009 Atlantic 010 Baltic 010 Standard 009 Ocean 009 Atlantic BIELLE E SISTEMI DI DISINNESTO PER PILOTI AUTOMATICI E RUOTE TIMONE LEVERS AND DISCONNECTION SYSTEMS FOR AUTOPILOT AND STEERING WHEELS BIELLES ET SYSTEMS DE DEBRAYAGE POUR PILOTE AUTOMATIQUE ET ROUE Solimar produce un’ampia gamma di bielle in alluminio e acciaio inox per il collegamento dei pistoni dei piloti automatici all’asse del timone. Le bielle di serie sono in fusione di alluminio 042, anodizzate contro la corrosione e sono disponibili in tre versioni a seconda dell’interasse richiesto. Contattate inoltre il nostro Ufficio tecnico per informazioni su bielle costruite a disegno in acciaio inox o alluminio. Per risolvere il problema delle masse inerziali e degli attriti generati dal pilota automatico sulla ruota e causati dal trascinamento del pistone idraulico, Solimar ha progettato e costruito una serie di bielle in alluminio (disponibili in varie dimensioni per imbarcazioni fino a 150 piedi) predisposte con un sistema elettro-meccanico che scollega il pistone idraulico dalla timoneria quando il pilota automatico non è in funzione. I nostri tecnici hanno inoltre progettato un sistema per scollegare la ruota durante il funzionamento del pilota automatico. Contattateci per maggiori informazioni. Solimar sconsiglia di fissare il perno per il pistone del pilota automatico direttamente sul settore e suggerisce di mantenere i due sistemi (timoneria e pilota automatico) indipendenti. Solimar produces a large range of aluminium or s.s. levers for the connection of the autopilot ram to the rudder shaft. The standard levers 042 are made of aluminium casted and protected against corrosion with anodizing. Three different standard types are available according to the necessary centre line. Please contact our Technical Office for information about aluminium and stainless steel custom built levers. To solve the problem of the inertial masses and frictions generated by the automatic pilot on the wheel, that is caused by the hydraulic pilot drag, Solimar designed and built an aluminium lever (available in several sizes for boats up to 150 feet), preset with an electro mechanic system that disconnects the hydraulic ram from the steering unit when the autopilot doesn’t work. Solimar advices you against fixing the autopilot pin directly on the quadrant and suggests to keep the two systems independent (steering unit and automatic pilot unit). Solimar produit plusieurs types des bielles en acier pour la connexion des pistons du pilote automatique à la mèche de gouvernail. Les bielles de série sont en alu. fondues 042 et anodisées contre la corrosion. Elles sont disponibles en trois versions selon l’axe médian demandé. Contactez notre service technique pour les renseignements sur les bielles custom en alu ou acier inox. Pour résoudre le problème des masses inertielles et des frictions provoquées par le pilote automatique sur la roue, et causées par le traînement du piston hydraulique, Solimar a projeté et construit une série de bielles en alu. (modèles pour bateaux jusqu’à 150 pieds) prédisposées d’un système électromécanique qui déconnecte le piston hydraulique de la timonerie quand le pilote automatique ne marche pas. Nos techniciens ont dessiné un système pour débrayager la roue pendant le fonctionnement du pilote automatique. Contactez nous pour plus d’information. Solimar déconseille de fixer le pivot du pilote automatique directement sur le secteur et vous suggère de maintenir les deux systèmes (timonerie et pilote automatique) indépendants. ALTRI ACCESSORI DI COMPLETAMENTO TIMONERIA OTHER STEERING SYSTEM FITTINGS ACCESSOIRES DIVERS 036 - Ingranaggio in bronzo meccanico – Sono disponibili vari ingranaggi per catena inox da 5/8” e 3/4” con numero di denti variabile da Z 10 a Z 20. E’perciò possibile avere timonerie con rapporto di riduzione variabile, anche molto diretta, per soddisfare le esigenze dei timonieri più esigenti che fanno regate. 036 - Bronze gear- we have many gears with Z 10 up to Z 20 teeth for chain 5/8 or 3/4”.It is possible to have different steering systems ratio, also very direct, to satisfy the requirements of the racing boats helmsmen. 036 - Engrenage en bronze - nous avons plusieurs engrenages pour chaîne inox de 5/8 ou 3/4” avec un numéro des dents de Z 10 à Z 20. Il est possible avoir des appareils à gouverner avec rapports de réduction différents, aussi très directs, pour satisfier les timoniers les plus exigeants. 013 - Cavo inox – Il cavo delle timonerie é in acciaio inox a 133 fili 7x19, disponibile nei diametri da mm. 6 – 8 – 10. Esistono diversi tipi di terminali Art. 014 per la connessione fra il cavo e la catena. La lunghezza del cavo è a richiesta. 015-016 - Catena inox da 5/8” o da 3/4” con maglie di giunzione Art. 016. 014-S-SI - Terminali in acciaio inox od ottone per cavo tessile. 017 - Terminali inox per il collegamento del cavo al settore. 001-A - Dado alluminio anodizzato nero M 24 x 1,5 per bloccaggio ruota. 001-S - Dado alluminio anodizzato nero M 18 x 1,5 per bloccaggio ruota. 001-I - Dado inox M 24 x 1,5 per bloccaggio ruota. 001 - Bulloni inox bloccaggio colonna M 12 TPEI lucidati a specchio,completi di rondella e dadi - Lunghezze disponibili mm. 80 – 100 – 120 – 150. 013 - S.s. wires- The steering system wire is made of s.s. 7 x 19 threads, available in diam.6/8/10mm, complete of end fittings 014 for the connection to the chain. The length of the wire is on demand. 015-016 - S.s. chain 5/8” or 3/4” ASA complete of master links. 014-S-SI - Stainless steel or brass end fitting for textile rope. 017 - Take up eyes for quadrant . 001-A - Alu. quick release wheel nut M 24 x 1,5. 001-S - Alu quick release wheel nut M 18 X 1,5. 001-I - S.s. quick release wheel nut M 24 X 1,5. 001 - S.s. pedestal locking bolts M 12 mirror polished complete of washer and nuts. Available lengths mm80-100-120-150. 001-E - S.s.pedestal locking bolts M 8 – M 10 mirror polished complete of washer and nuts. 001-EO - S.s.pedestal locking bolts M 8 – M 10 complete of washer and nuts not polished. 013 - Câble inox – le câble des appareils à gouverner est en acier inox à 133 fils 7x19 disponible de diam. 6-8-10mm. avec embouts 014 pour la connexion à la chaîne. La longueur du câble est à la demande. 015-016 - Chaîne inox 5/8 ou 3/4” avec mailles de junction. 014-S-SI - Embout en acier inox ou laiton du câble textile. 017 - Embouts inox pour la jonction du câble au secteur 001-A - écrou en alu. M 24 X 1,5 001-S - écru en alu. M 18 x 1,5 001-I - écrou inox M 24 X 1,5 001 - boulons inox de blocage colonne M 12 TPEI polies miroir avec rondelle et écrous. Longueurs disponibles 80mm-100mm120mm-150 mm. 001-E - Boulons inox de blocage colonne M 8-10 polies miroir avec rondelle et écrou 001-EO - Boulons inox de blocage colonne M8M10 TE avec rondelle et écrou pas polis. 001-E - Bulloni inox per bloccaggio colonna M 8 – M 10 TE torniti e lucidati a specchio completi di rondella e dado. 001-EO - Bulloni inox bloccaggio colonna M 8 – M10 TE completi di rondella e dado. 042 042-B 042-D 042-D + settore 009 Atlantic 009 Ocean + 042 Custom 042-SW2 042 Custom 042 Custom 0136 e 01458 01458 01463 001-A 001-S 015 - 016 SCHEMI TIPICI DI TIMONERIA MECCANICA SERIE 604 604 TYPICAL STEERING SYSTEM SCHEMES SCHÉMAS TYPIQUES DE BARRE À ROUE SÉRIE 604 1 Schema classico di timoneria di governo composto da colonna con accessori, settore 009, piastra sotto colonna 006 completa di supporti puleggia orientabili e supporti di rinvio verticali 004 o piani 008. E’ uno degli schemi più comuni adatto per barche con pozzetto a poppa. Classical steering system scheme composed by pedestal and fittings, quadrant 009, under pedestal plate 006 complete of adjustable housings and two upright housings 004 or flat 008. This is one of the most popular scheme suitable for sailing boats with aft cockpit. Seguono alcuni schemi di timoneria serie 604 in cui, per rendere più facile l’installazione, il cavo viene fatto scorrere dentro a guaine semirigide. Le guaine sono un accessorio molto utile che permette di installare agevolmente le timonerie su barche con pozzetto centrale o su barche con spazi ristretti. Per evitare attriti eccessivi e strozzature è importante mantenere il raggio di curvatura delle guaine il più ampio possibile. Nel caso sia necessario che i cavi escano sotto la colonna compiendo immediatamente un angolo di 90°, è necessario sostituire le piastre 007/B-C-D- con la piastra 006-G o 007-G ,complete di supporti puleggia predisposti per l’attacco dei terminali guaina. Hereafter are some steering schemes where the wire slides inside the conduits. The conduits are very useful items that allow installing easily the steering system on sailing boats with central cockpit or on sailing boats with poor room. It is very important to keep the bend of the conduit as large as possible to prevent excessive frictions. If the exit of the steering wires under the pedestal is immediately at 90°, you have to use the item 006G or 007G complete of adjustable housings preset for the connection of the conduit end fittings. Ci-dessous vous trouverez des schémas ou les drosses glissent à l’intérieur des gaines. Les gaines sont très utiles pour installer facilement l’appareil à gouverner sur les bateaux avec cockpit central ou dans les bateaux avec des petits espaces. Il faut tenir le cintrage de conduit le plus large possible pour éviter excessives frictions. Si la sortie des câbles sous la colonne est immédiatement à 90°, il faut utiliser l’article 006G ou 007G avec les supports ajustables prédisposés pour la connexion aux embouts. Schéma classique de système de barre à roue composée par la colonne avec accessoires, secteur 009, contrepartie à réas 006 avec supports ajustables et deux supports verticales 004 ou horizontales 008. Ce schéma est le plus populaire pour les bateaux avec cockpit à l’arrière. 4 2 This steering system scheme with wire 013 and conduit 011 allows installing the pedestal on a boat where the wires pass through only one side of the hull. Furthermore the pedestal with the fittings, the steering system is composed by the under pedestal plate 007-B or 007-D or 007-C (all preset for the connection of conduit and fittings), two conduits (length on demand) and a radial drive art. 010. The stainless steel end conduits 012 and the conduit 011 can be locked to the bulkhead or alu. conduit brackets 011-A. E’ lo schema di timoneria più tradizionale ed anche il più semplice da installare. E’ composto da colonna con accessori, piastra sotto colonna 007 completa di supporti orientabili e settore circolare. Per un corretto funzionamento è necessario incrociare i cavi dentro la colonna. Questo schema è adatto per barche con pozzetto a poppa e il rinvio dei cavi è diretto dalla colonna al settore. I cavi in uscita dalle pulegge sotto la colonna devono trovarsi sullo stesso piano del settore ed entrare ben allineati nelle sue gole di scorrimento. Ce schéma de barre à roue avec le drosses 013 et les gaines 011 permet d’installer la colonne sur le bateau avec l’espace pour les drosses seulement dans une coté de la coque. Le système est composé par la colonne avec les accessoires, la contrepartie à réas 007-B ou 007-D ou 007-C (prédisposes pour la connexion aux embouts), deux gaines (longueur à la demande) et un secteur circulaire 010. Les embouts en acier 012 et la gaine 011 peuvent être bloqués au cloison ou aux équerres support en alu. 011-A. Ce schéma permet de surmonter facilement toutes les différences de niveau entre la contrepartie à réas et le secteur. This is the most traditional steering system scheme and also the easiest to install. It is composed by pedestal and fittings, an under pedestal plate 007 with adjustable housings and a radial drive 010. It is necessary to cross the wires inside the pedestal to have the right working. This scheme is suitable for sailing boats with aft cockpit. It is very important to align the wires between the sheaves and the quadrant grooves. Celui-ci est le schéma de barre à roue le plus traditionnel et le plus facile à installer. Il est composé par la colonne et accessoires, contrepartie à réas 007 avec supports ajustables et secteur circulaire 010. Il faut croisé les drosses à l’intérieur de la façon que le système marche bien. Le schéma est conçu pour les bateaux avec cockpit à l’arrière. C’est très important aligner les drosses entre les poulies et la gorge du secteur. 3 Questo schema, abbastanza complesso per il montaggio, è adatto per barche con pozzetto centrale e permette di superare agevolmente dislivelli in senso trasversale e longitudinale. Il settore 009 può essere orientato verso prua o poppa, il cavo mediante 4 o 6 supporti puleggia verticali , piani o montati a paratia, è guidato verso poppa fino ad entrare tangente nelle gole del settore. This scheme is a little bit complicated to install and it is suitable for central cockpit sailing boats. It allows overcoming easily any difference in level, either across or lengthwise. Four or six upright 004 or flat 008 sheaves drive the wire through the hull to the quadrant 009 installed towards aft or fore. Ce schéma est un petit peu compliqué à monter et il est conçu pour les bateaux à cockpit central. Quatre ou six supports verticales 004 ou horizontales 008 ou à cloison, conduisent le drosse à travers la coque au secteur 009 qui se trouve vers l’arrière ou l’avant. Questo schema di timoneria a cavi e guaine offre la possibilità installare la colonna anche su una barca con lo spazio per il passaggio dei cavi solo su un lato dello scafo. Oltre che dalla colonna con accessori, la timoneria è composta da una piastra sotto colonna (007-B-C-D) predisposta per il fissaggio dei terminali guaina, da due guaine con lunghezza a richiesta e da un settore circolare 010. I terminali delle guaine possono essere fissati sulla paratia o sulle squadrette in alluminio 011-A. Questo schema aiuta a superare facilmente differenze di livello fra la piastra sotto colonna e il settore. 5 Timoneria a cavi e guaine con settore 009. E’ adatta per barche dove lo spazio per il montaggio dei supporti puleggia non è sufficiente. Oltre alla colonna con accessori comprende una piastra sottocolonna piana (007-B-C-D),predisposta per il fissaggio dei terminali guaina e da due guaine con lunghezza a richiesta. I terminali guaina ai lati del settore possono essere fissati alle squadrette 011-A oppure direttamente sulle paratie della barca. Steering with wire 013 and conduit 011 with quadrant 009. It is suitable for sailing boats where the room for the installation of the housings with sheaves is not enough. Furthermore the pedestal with the accessories, the steering system is composed by the under pedestal plate 007-B or 007-D or 007-C (all preset for the connection of conduit and fittings) and two conduits (length on demand). The stainless steel end conduits 012 and the conduit 011 can be locked to a bulkhead or to the conduit brackets 011-A. Appareil à gouverner avec drosses et secteur 009.Ce system est conçu pour les bateaux où les espaces pour l’installation des supports avec poulies ne sont pas suffisants. De plus la colonne avec les accessoires, la barre à roue est composée par une contrepartie à réas 007-B ou 007-D ou 007-C (prédisposes pour la connexion aux embouts) et deux gaines (longueur à la demande). Les embouts en acier 012 et la gaine 011 peuvent être bloqués à cloison ou aux équerres support art. 011-A. 6 Variante dello schema di figura 5 con cavi 013 , guaine 011 e settore 009. E’ composta dalla colonna con accessori, da una piastra sottocolonna (007-B-C-D), predisposta per il fissaggio dei terminali guaina, e da due guaine con lunghezza a richiesta. In questo schema i terminali guaina sono fissati su un supporto in alluminio (039 tangenziale) laminato a scafo e montato in combinazione col settore. 9 A variation of the scheme 5 with wire 013, conduit 011 and quadrant 009. It is composed by the pedestal with the accessories, under pedestal plate (007B-C-D) all preset for the end fittings and by two conduits (lengths on demand). On this scheme the end fittings must be fixed on a tangential unit 039 screwed or laminated on the hull structure and assembled with the quadrant. This mixed scheme with conduits and sheave housings is suitable for sailing boats with central cockpit. From the pedestal the wires run to the hull where are installed the upright housings 004-E150 or flat 008-S150, preset for the connection of the conduit end fittings. Then the wire runs inside the conduit through the aft housing at the quadrant 009. This scheme helps to win the gap of the height between the deck and the hull. Une variante au schéma 5 avec drosses 013, gaine 011 et secteur art. 009. Il est composé par la colonne avec les accessoires, une contrepartie à réas art. 007-B, ou 007-C ou 007-D prédisposés pour le fixage des embouts et par deux gaines (longueur à la demande). Dans ce schéma les embouts peuvent être fixés au tangential unit 039 vissé ou laminé sur la structure de la coque et monté en combinaison avec le secteur. 7 Questo schema misto (guaine e supporti puleggia) è adatto per barche a pozzetto centrale. Una piastra 006 oppure 007 con supporti puleggia orientabili, montata sotto la colonna, rinvia i cavi ai due supporti puleggia verticali (004-E-150 predisposti per il montaggio dei terminali guaina) montati a scafo. Il cavo entra nelle guaine e scorre verso poppa rinviato ad altri due supporti verticali (004-E-150) o piani (008-S-150). Da qui, con un angolo di 90°, i cavi sono rinviati ben allineati alle gole del settore 009. Questo schema aiuta a superare facilmente differenze di altezza fra la piastra sotto colonna e il settore. Ce schéma mixte (gaines et support poulies) est conçu pour les bateaux avec cloison centrale. Les câbles courent de la colonne au coque ou ils sont installés aux supports verticales 004-E150 prédisposés pour la connexion aux embouts. Ensuite le câble entre dans le conduit à travers les gorges du secteur 009. Ce schéma aide à dépasser les différences d’hauteur entre la contrepartie à réas et le secteur. Schema molto simile a quello di fig. 4, adatto per barche con spazio all’interno del gavone di poppa ridotto e non sufficiente per installare un settore circolare, e a barche con lo spazio per far passare i cavi solo su un lato dello scafo. Il settore 009 può essere installato vicino a una paratia trasversale e orientato verso prua o verso poppa a seconda dello spazio. Sul lato opposto dello scafo rispetto a quello di arrivo dei cavi va installato un supporto puleggia piano 008 o verticale 004. I terminali 012 delle guaine posso essere bloccati su una paratia o sulle squadrette in allumio 011-A. This scheme is similar to the scheme fig. 4, it is suitable for sailing boats with a space in the aft peak not big enough for a radial drive, and where the wires can run just on one side of the hull. The quadrant 009 can be installed very close to a cross bulkhead and oriented towards aft or fore, according to the available room. On the opposite side of the hull, with respect to those where the wires arrive, you have to install a flat housing 008 or an upright housing 004. The end fittings 012 can be locked to the bulkhead or on conduit brackets 011-A. Ce schéma est simile à celui de fig. 4, il est conçu pour les bateaux qui n’ont pas l’espace dans le coqueron de l’arrière pour le secteur circulaire, et où les drosses peuvent aller seulement dans une coté de la coque. Le secteur 009 peut être installé près au cloison trasversal orienté vers l’arrière ou l’avant, ou il y a l’espace. Du coté opposé de la coque par rapport à celui de l’arrière des drosses,on doit installer un support horizontal 008 ou un support vertical 004. Les embouts 012 peuvent être fixés à cloison ou sur les équerres support 011-A. 8 Variante dello schema con tangenziale di fig. 6. In questa situazione dovendo far passare i cavi con guaine da un solo lato del scafo, si può installare a paratia il tangenziale 039-A completo di puleggia per il rinvio del cavo. Il tangenziale montato in combinazione col settore è predisposto per il fissaggio dei due terminali guaina, uno dei cavi entra direttamente nella gola del settore, mentre l’altro cavo rinviato alla puleggia entra perfettamente tangente sulla seconda gola del settore. Questo tipo di montaggio è molto pratico e compatto. A variation of the scheme fig. 6 with tangential unit. In this case, having to pass the wire with conduits from only one side of the hull, you should install in the bulkhead the tangential unit 039-A, complete of a sheave for the sliding of the wire. The tangential with the quadrant is preset for the fixing of the conduit end fittings: one wire runs directly into the quadrant upper groove, while the other one goes to the sheave and then back to the lower quadrant groove. The result is a very practical and solid installation. Une variation du schéma avec tangentiel fig. 6. Dans ce cas, en devant faire passer les drosses avec gaines d’un seule côté de la coque,on peut installer le tangentiel avec réa de renvoi 039-A à cloison. Le tangentiel monté avec le secteur est prédisposé à la connexion des embouts de gaine ; l’une va directement sur la gorge supérieure du secteur,alors que l’autre va sur le réa et revient sur la gorge inférieure du secteur. Ce système est très pratique et robuste. Solimar produce molti tipi di colonne 609 per timonerie a doppia stazione, vi rimandiamo al catalogo specifico per tutte le informazioni tecniche. In alternativa alle colonne 609 Solimar può fornire solo il meccanismo della timoneria (Mec 604) da montare su colonne o consolle ricavate direttamente dallo stampo di coperta della barca (contattate l’Ufficio tecnico Solimar per qualsiasi chiarimento o informazione tecnica aggiuntiva). Le timonerie a doppia stazione possono essere progettate come due timonerie perfettamente funzionanti in modo indipendente, oppure come unica timoneria con un cavo “by pass” che collega le due colonne. Illustriamo di seguito alcuni esempi di schemi di timoneria a doppia stazione. Solimar produces a big range of pedestals 609 suitable for double station steering systems; please see our specific catalogue for all the technical information. As alternative to the pedestal 609, Solimar can supply just the steering mechanism (Mec. 604) to install inside the pedestal build directly on the deck mould boat (contact our Technical Office for further information). The double station steering system can be designed as two independent steerings or as one steering with by pass wire that connects the two pedestals. Below, you can find some examples of double steering schemes. Solimar produit beaucoup de colonnes 609 conçues pour barres à roues avec double station. Voir le catalogue spécifique pour tous les renseignements. En alternative, Solimar peut fournir seulement le mécanisme (Mec 604) pour l’installation dedans les colonnes qui sortent directement du moule du pont. (Contactez notre bureau technique pour d’autres renseignements). La barre à roue à double station peut être dessinée ou comme 2 appareils à gouverner parfaitement marchant de manière indépendante, ou comme un seul appareil à gouverner avec un câble by pass qui connecte les colonnes. Ci-joint vous trouverez des exemples des schémas à double station. 10 Questo è un esempio di schema di timoneria a due stazioni indipendenti. I supporti puleggia verticali montati sotto la colonna rinviano i cavi ai due settori circolari montati accoppiati sull’asse timone. Importante è montare le pulegge in modo che i cavi arrivino perfettamente allineati dentro la gola del settore circolare 010. This is an example of two independent steering system stations. Two upright housings installed under each pedestal, drive the wires to the joined quadrants (2) on the rudder shaft. It is very important to align perfectly the wires between the housing and the quadrant groove 010. C’est un exemple de deux stations indipendents de barre à roue. Deux supports verticales qui se trouvent sous chaque colonne conduisent les câbles vers les secteurs couplés (2) sur la mèche de gouvernail. C’est très important aligner parfaitement les câbles entre le support et la gorge du secteur 010. 11 Questo è un esempio di schema di timoneria a due stazioni non indipendenti. Un supporto puleggia piano 008 o verticale 004 rinvia il cavo “by pass che collega le due colonne.Gli altri due supporti puleggia piani o verticali rinviano il cavo al settore circolare 010. This is an example of a double steering station not independent. One flat 008 or upright 004 housing drives the by pass wire that connects the pedestals. Two other flat or upright housings drive the wire to the quadrant art. 010. C’est un exemple de deux stations pas indépendantes. Un support horizontal 008 ou vertical 004 renvoie le câble by pass que relie les deux colonnes. Deux autres supports horizontales ou verticales renvoient le câble au secteur art. 010. SOLIMAR è anche ruote in carbonio, boccaporti a filo coperta, cuscinetti per assi timone... SOLIMAR is also carbon wheels, flush deck hatches, rudder bearings... SOLIMAR est aussi roues en carbone, panneaux de plat pont, palier pour mèche... 12 Questo schema di timoneria a due stazioni è adatto per barche con timoneria spostata verso il centro del pozzetto. Il supporto puleggia centrale verticale (004) o piano (008) collega le due colonne tramite il cavo “by pass”. Altri quattro supporti puleggia guidano i cavi lungo lo scafo e li rinviano al settore 009 perfettamente allineati alle sue gole. This scheme of double steering system station is suitable for sailing boats with centre cockpit. One flat 008 or upright 004 sheave drives the by pass wire that connects the two pedestals. Four flat or upright housings drive the wire through the hull to the quadrant 009 and allow a perfect alignment of them to the quadrant groove. Ce schéma à double station est conçu pour bateaux avec cockpit central. Un support horizontal 008 ou vertical 004 relie les deux colonnes avec le câble by pass. Quatre supports verticales ou horizontales conduisent les drosses à travers la coque vers le secteur 009 et permettent un parfait alignement à ses gorges. 13 Questo schema di timoneria è simile a quello indicato in fig. 12. La distanza maggiore fra le colonne obbliga a mettere due supporti puleggia piani 008 o verticali 004 invece di uno per collegare tramite il cavo “by pass” le due stazioni. This scheme is similar to the fig. 12. The larger distance between the pedestals force to install two upright or flat housings instead of one, for driving by pass wire to the pedestals. Ce schéma est pareil au fig. 12. La large distance entre les colonnes oblige à mettre deux supports verticales ou horizontales au lieu d’un pour conduire les drosses by-pass aux colonnes. Sono disponibili i disegni tecnici in tutti i formati per verificare la compatibilità con il progetto dell’imbarcazione. The technical designs are available in all formats to verify the compatibility with the project of the boat. Les dessins techniques sont disponibles dans tous les formats pour vérifier la compatibilité avec le projet du bateau. Per le condizioni di vendita e di garanzia fare riferimento ai cataloghi generali SOLIMAR For the conditions of sale and warranty SOLIMAR general catalogue refer to the Pour le conditions de vente et garantie vous vous référez au catalogue général SOLIMAR 30 ANNI DI PASSIONE PER IL MARE 30 YEARS OF PASSION FOR THE SEA 30 ANS DE PASSION POUR LA MER Ogni nostro prodotto nasce dalla cura e dall’esperienza di un gruppo di uomini capaci di tradurre idee ed esigenze in efficaci soluzioni. Questa è Solimar. Una realtà d’eccellenza, all’interno del mercato della nautica, 100% made in Italy. Any our product is born from the care and by the experience of a group of men able to translate ideas and requirements in effective solutions. This is SOLIMAR. A reality of excellence,within the nautical market,100% made in Italy. Tout notre produit est né de la garde et par l’expérience d’un groupe d’hommes capables de traduire idées et exigences à des solutions efficaces. Cela est SOLIMAR. Une réalité d’excellence, dans le marché du nautisme, 100% fabriquée en Italie. This, united to reliability and competence, led us to work with the greater national and international shipyards, but ensuring also to the individual ship owner the same professionalism, because we know that the love for the sea is the same in each of us. integrasolutions.it italiano Questo, unito ad affidabilità e competenza, ci ha portato a collaborare con grandi cantieri nautici nazionali ed internazionali, garantendo però anche al singolo armatore, la stessa professionalità, perchè sappiamo che l’amore per il mare è lo stesso in ognuno di noi. In the realization of all our articles, flexibility is the indispensable element to offer you the top personalization during the design stage. This is way we carry you in the custom construction of the product that you wish. SOLIMAR srl MARINE EQUIPMENT Via Virgilio, 9-11 47122 Forlì - ITALY Tel. +39 0543.754375 Fax +39 0543.754356 [email protected] www.solimar.it Nous sommes nés comme constructeurs d’appareils à gouverner mécaniques pour voilier à croisière et régate, mais la forte passion pour notre travail nous a amené à élargir la production aux panneaux de plat pont,les paliers pour mèches de safran et l’accastillage technique d’achèvement. Dans la réalisation de tous nos articles l’ingrédient essentiel est la souplesse que nous vous offrons en cours d’étude pour garantir le maximum de personnalisation.C’est pourquoi nous vous suivons dans la construction sur mesure du produit que vous désirez. Cela, uni à la fiabilité et à la compétence, nous a conduit à collaborer avec les plus important chantiers nationaux et internationaux, en assurant cependant aussi au simple armateur le même professionnalisme, car nous savons que l’amour pour la mer est la même dans chacun de nous. français Nella realizzazione di tutti i nostri articoli, la flessibilità è l’ingrediente fondamentale per offrire, in fase progettuale, la massima personalizzazione. Ecco perchè vi accompagniamo nella costruzione su misura del prodotto da voi desiderato. We are born as producers of mechanical steering system for cruising and racing sailboats, but the strong passion for our work led us to enlarge the production to flush deck hatches, rudders and rudder bearings, until the technical and completion fittings. english Siamo nati come costruttori di timonerie meccaniche per imbarcazioni a vela, da crociera e da regata. Ma la forte passione per il nostro lavoro ci ha portato ad allargare la produzione al settore dei boccaporti a filo coperta e dei cuscinetti per assi timone, fino all’accessoristica tecnica e di completamento.